Розы в снегу - [48]
Мои дети, мои бедные дети! Это дети Лютера, Господи! Сохрани ему детей, Господи, даже если солдаты уже поджидают нас, сидя в засаде, даже если стащат нас с повозки и сорвут одежды… Иисус, Мария и все святые! Ведь он говорил людям правду, он проповедовал чистое, неискаженное Евангелие, не наказывай нас за это, Господи!
Повозка останавливается. Что случилось? Адам приказал не высовываться. Он верный слуга. Но разве он совладает с солдатами? Он с кем-то говорит. Дорога плохая. Нужно сойти? Идет снег. Так рано в этом году. Где нам согреться? Где найду я кров и хлеб для детей своих?
А-а, поехали дальше. Медленно. Лошади устали. Никогда я так жестоко не обращалась с лошадьми… Колеса скрипят, повозка клонится набок… О, нет!
Благодарствую тебе, Иисусе Христе! Это дорога. Она раскисла от дождя и снега. И все же лошади вытащили повозку. Мы едем дальше. Все дальше в ночь, в холод, без крова, без родины с одной лишь надеждой на милосердие незнакомых людей. Примут ли они нас, как я когда-то принимала бегущих от войн и бедствий? Или испугаются, одного имени испугаются? Жена Лютера, дети Лютера?..
Позади — Черный монастырь. Почти всю жизнь провела я в монастыре. Ах, лучше бы я уехала в Цюльсдорф, вы ведь сами это предложили, господин доктор. Летом мы отдыхали бы в саду, а зимой — у камелька. Только дети и мы. А не то полчище народу, не те люди, которые постоянно приходили в наш дом и вечно чего-то от вас добивались. Господин доктор здесь, господин доктор там…
Но солдаты ворвались бы и в Цюльсдорф. И оттуда пришлось бы бежать. Во всей стране негде больше приклонить голову. Они готовы нас поймать, убить, сжечь на костре… из-за проповеди чистого Евангелия. Господи, помоги нам, не отворачивай от нас лика Своего! Призри на невинны детей сих. Ах, Мария, святая Матерь Божия! Но что я призываю Марию? Нет, он не запретил мне этого, ведь он и сам любил ее. Как он меня любил, мой Мартинус, мой господин доктор…
Если бы он был внимательней к материальной стороне жизни! Если бы брал деньги за свои труды! Мы могли бы разбогатеть. Нет, я не хотела бы, как Барбара Кранах, наряжаться в бархат и меха, но иметь вдосталь хлеба на столе, пару яблок и его любимую селедку — разве я этого не заслужила? Разве я не гнула спину от зари до зари? И вот он умер, и денег нет. Я перерыла все сундуки — ничего. Придется продать последние серебряные кубки, и на вырученные деньги жить в Магдебурге или где-нибудь еще — там, куда забросит нас судьба. Больше у меня ничего нет, он всегда все раздаривал. А денег не брал. Но вот он умер, и кредиторы повылазили из нор. Пока он был жив, никто не осмеливался надоедать ему подобной мелочью: «Доплатите три гульдена за корову!»; «Заплатите за сапоги, госпожа доктор, — семь грошей!» Если бы не курфюрст… Есть все же добрые люди на свете. Но его канцлер! Обозвал меня скандальной бабой! Не признал завещания лишь потому, что на нем отсутствует подпись юриста. И детей хотели отобрать… О, как мне пришлось бороться!
Пауль спит, Марушель плачет из-за того, что пришлось оставить Телпеля. Ну ничего, о собаке позаботится Вольф — больше старику все равно нечем заняться в пустом доме.
Если бы Ганс лучше учился. Вечно им все недовольны. «Мама, — сказал он, — лучше у меня не получается». Разве он виноват? А канцлер решил, что виновата я. Пусть уезжают все трое — они слишком много гуляют. Разве отец не был достаточно строг к ним? Что и мне их экзаменовать каждый день? Тяжело вырастить достойных граждан, в то время как сатана повсюду раскинул свои сети. Такие слухи они пустили про детей моих… И вот мы едем, не зная куда, а молва бежит впереди нас.
Почему Адам не останавливается? Мы уже в безопасности? Как мы посреди ночи найдем дорогу в Дессау? До чего же холодно. Мартин только что выздоровел, как бы опять не простудился. И Пауль кашляет. Вдруг они заболеют — а у меня нет лекарств.
Надо было захватить мешочек с сушеным цветом бузины! И что теперь станется с моей аптекой! Нет, Господи Иисусе, не требуй этого от меня, не отнимай у меня детей!
Маловерие в сердце моем. Прости, милый господин доктор, взирающий с небес на вдову и детей своих, прости свою Кэте, прости. Знаю, мне надо было быть более предусмотрительной, ведь это не первое бегство в моей жизни. Разве не ангелы сопровождали нас тогда?
И тогда был пронизывающий холод и ночная мгла. И разве не отдавался в наших сердцах каждый толчок фургона? Мы не знали, что у нас впереди. Но меня ждало хорошее будущее… Хорошее?..
Виттенберг, 1547-1552 годы
Лошади остановились.
Кэте сначала осторожно привстала, разминая затекшие ноги, а затем слезла с передка повозки. Коротко осмотрелась. Стены Черного монастыря на месте. Уже неплохо.
Она повернулась к лошадям и похлопала свою любимицу по крутой шее. Кобыла глянула на нее так, словно хотела сказать: «Долгая дорога закончилась».
Ресницы лошади опустились, ноздри дрожали.
«До чего же она исхудала», — подумала Катарина.
— Выходите, приехали! — крикнула она детям, — И сразу же займитесь лошадьми. Где Вольф? Она оглянулась. Вроде бы старик уже давно должен был ковылять к ним навстречу. Но вместо него из дома Меланхтонов прибежала молодая служанка; тяжело дыша, она остановилась перед Катариной:
Тяжкие испытания выпали на долю героев повести, но такой насыщенной грандиозными событиями жизни можно только позавидовать.Василий, родившийся в пригороде тихого Чернигова перед Первой мировой, знать не знал, что успеет и царя-батюшку повидать, и на «золотом троне» с батькой Махно посидеть. Никогда и в голову не могло ему прийти, что будет он по навету арестован как враг народа и член банды, терроризировавшей многострадальное мирное население. Будет осужден балаганным судом и поедет на многие годы «осваивать» колымские просторы.
В книгу русского поэта Павла Винтмана (1918–1942), жизнь которого оборвала война, вошли стихотворения, свидетельствующие о его активной гражданской позиции, мужественные и драматические, нередко преисполненные предчувствием гибели, а также письма с войны и воспоминания о поэте.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга представляет собой философскую драму с элементами романтизма. Автор раскрывает нравственно-психологические отношения двух поколений на примере трагической судьбы отца – японского пленного офицера-самурая и его родного русского любимого сына. Интересны их глубокомысленные размышления о событиях, происходящих вокруг. Несмотря на весь трагизм, страдания и боль, выпавшие на долю отца, ему удалось сохранить рассудок, честь, благородство души и благодарное отношение ко всякому событию в жизни.Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся философией жизни и стремящихся к пониманию скрытой сути событий.
В основе романа народного писателя Туркменистана — жизнь ставропольских туркмен в XVIII веке, их служение Российскому государству.Главный герой романа Арслан — сын туркменского хана Берека — тесно связан с Астраханским губернатором. По приказу императрицы Анны Иоановны он отправляется в Туркмению за ахалтекинскими конями. Однако в пределы Туркмении вторгаются полчища Надир-шаха и гонец императрицы оказывается в сложнейшем положении.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.