Розенкранц и Гильденстерн мертвы - [18]

Шрифт
Интервал


В прекрасном настроении он снова возвращается к пантомиме: два шпиона ожидают казни от его руки, актер вытаскивает из-за пояса свой кинжал.


– Публика знает, чего она хочет, и только этому она согласна верить. (Шпионам.) Показывайте!


Шпионы умирают, не спеша, но убедительно. Свет начинает меркнуть, и, пока они умирают, Гильденстерн говорит.


Гильденстерн

– Нет, нет, нет... все совсем не так... этого не сыграешь. Факт смерти не имеет ничего общего с тем... как мы это видим... как это происходит. Это не кровь и не вопли и падение тел – смерть состоит не в этом. Просто дело в том, что человек больше не появляется, и все, – сейчас вы его видите, сейчас – нет, и правда только в том, что в эту минуту он здесь, а в следующую уже нет, и он больше не вернется – просто уход, скромный и необъявляемый, – отсутствие, становящееся весомым по мере того, как оно длится и длится, – пока, наконец, совсем не придавит.


Два шпиона лежат на сцене, еле видимые. Актер выходит вперед и накрывает их тела плащами. Розенкранц медленно аплодирует.


Затемнение.


Секунда тишины, потом сильный шум, крики: «Король встает!», «Прекратить представление!» – и возгласы: «Свет! Свет! Свет!» Когда несколькими секундами позже начинает светлеть, становится ясно, что это – восход солнца. Сцена пуста, если не считать двух персонажей, лежащих примерно в тех же позах, что и казненные шпионы. Когда становится совсем светло, выясняется, что это спокойно спящие Розенкранц и Гильденстерн; Розенкранц приподнимается на локтях и, щурясь, смотрит в зал. Затем – произносит:


Розенкранц

– Это, должно быть, восток, там. Теперь наверняка.


Гильденстерн

– Ничего не наверняка.


Розенкранц

– Нет, это точно. Там солнце. Восток.


Гильденстерн (глядя вверх).

– Где?


Розенкранц

– Я видел, оно вставало.


Гильденстерн

– Нет... все время было светло, только ты открывал глаза очень медленно. Лежи ты лицом в другую сторону, там тоже был бы восток.


Розенкранц (поднимаясь).

– Ты само недоверие.


Гильденстерн

– Ну, я не раз попадался.


Розенкранц (глядя поверх публики).

– Похоже на правду.


Гильденстерн

– Их интересует, что мы предпримем.


Розенкранц

– Добрый, старый восток.


Гильденстерн

– И стоит нам пошевелиться, как они обрушатся со всех сторон со своими путаными инструкциями, сводя с ума идиотскими замечаниями и перевирая наши имена.


Розенкранц собирается что-то возразить, но прежде чем он раскрывает рот:


Клавдий (за сценой)

– Эй, Гильденстерн!


Гильденстерн еще лежит. Небольшая пауза.


Друзья мои, сходите за подмогой.
В безумстве Гамлет умертвил Полония
И выволок из комнат королевы.
Поладьте с ним, а тело отнесите
В часовню. И, прошу вас, поскорее.
Идем, Гертруда, созовем друзей,
Расскажем им все то, что мы решили...

Розенкранц и Гильденстерн не шевелятся.


Гильденстерн

– Н-ну...


Розенкранц

– Вот именно...


Гильденстерн

– Ну-ну.


Розенкранц

– Именно, именно. (Кивает с фальшивой убежденностью.) Найдите его. (Пауза.) И так далее.


Гильденстерн

– Вот именно.


Розенкранц

– Ну. (Небольшая пауза.) Н-да, это уже шаг вперед.


Гильденстерн

– Он тебе не понравился?


Розенкранц

– Кто?


Гильденстерн

– Боже правый, надеюсь, по нам будет пролито больше слез.


Розенкранц

– Но все же это шаг вперед, правда? Уже нечто конкретное – разыщите его. (Озирается, не двигаясь.) С чего бы начать? (Делает один шаг в сторону кулисы и останавливается.)


Гильденстерн

– Да, это шаг вперед.


Розенкранц

– Ты думаешь? Он же может быть где угодно.


Гильденстерн

– Отлично – ты идешь в эту сторону, я – в ту.


Розенкранц

– Ладно.


Идут к разным кулисам. Розенкранц останавливается.


– Нет.


Гильденстерн останавливается.


– Ты иди в ту, а я – в эту.


Гильденстерн

– Отлично.


Идут навстречу друг другу. Расходятся. Розенкранц останавливается.


Розенкранц

– Погоди минутку.


Гильденстерн останавливается.


– Я думаю, надо держаться вместе. Может, он небезопасен.


Гильденстерн

– Разумно. Я пойду с тобой.


Гильденстерн идет к Розенкранцу, минует его. Розенкранц останавливается.


Розенкранц

– Нет, я пойду с тобой.


Гильденстерн

– Ладно.


Они поворачивают, идут через сцену к другой кулисе.

Розенкранц останавливается. Гильденстерн тоже.


Розенкранц

– Я пойду с тобой, но в мою сторону.


Гильденстерн

– Отлично.


Опять поворачивают и идут через сцену. Розенкранц останавливается. Гильденстерн тоже.


Розенкранц

– Слушай, мне пришло в голову. Если мы оба уйдем, он может прийти сюда. Глупо получится, а?


Гильденстерн

– Прекрасно – я остаюсь, ты – идешь.


Розенкранц

– Правильно.


Гильденстерн идет в центр сцены.


– Минутку.


Гильденстерн поворачивается и идет, пятясь, к Розенкранцу, который двигается к авансцене; расходятся. Розенкранц останавливается.


– Послушай.


Гильденстерн останавливается.


– Надо держаться вместе. Он может быть небезопасен.


Гильденстерн

– Разумно.


Гильденстерн подходит к Розенкранцу. Замирают ненадолго в своих первоначальных положениях.


– Так, наконец-то мы куда-то идем.


Пауза.


– Конечно, он может не прийти...


Розенкранц (легко).

– О, он придет.


Гильденстерн

– Пришлось бы кое-что объяснять.


Розенкранц

– Придет. (Легким шагом идет в глубь сцены.) Не волнуйся – можешь верить мне на слово. (Вглядывается за кулису, пораженно.) Идет.


Гильденстерн

– Как?


Розенкранц

– Просто идет.


Гильденстерн


Еще от автора Том Стоппард
Изобретение любви

Творчество англичанина Тома Стоппарда – создателя знаменитых пьес «Розенкранц и Гильденстерн мертвы», «Настоящий инспектор Хаунд», «Травести», «Аркадия», а также сценариев фильмов «Ватель», «Влюбленный Шекспир», «Бразилия», «Империя Солнца» и многих-многих других – едва ли нуждается в дополнительном представлении. Искусный мастер парадоксов, великолепный интерпретатор классики, интеллектуальный виртуоз, способный и склонный пародировать и травестировать реальность, Стоппард приобрел мировую известность и признан одним из значительных и интереснейших авторов современности.В настоящем издании вниманию читателей впервые предлагаются на русском языке пьесы «Индийская тушь» и «Изобретение любви», написанные с присущим стилю Стоппарда блеском, изящностью и высокой интеллектуальной заряженностью.


Настоящий инспектор Хаунд

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Берег Утопии

Том Стоппард, несомненно, наиболее известный и популярный из современных европейских драматургов. Обладатель множества престижных литературных и драматургических премий, Стоппард в 2000 г. получил от королевы Елизаветы II британский орден «За заслуги» и стал сэром Томом. Одна только дебютная его пьеса «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» идет на тысячах театральных сцен по всему миру.Виртуозные драмы и комедии Стоппарда полны философских размышлений, увлекательных сюжетных переплетений, остроумных трюков.


После Магритта

...Но Телма не слушает. Она прекращает поиски, встает, подходит к своим туфлям — и на что-то наступает. Это пуля от пистолета 22-го калибра. Телма с удовлетворением поднимает ее и кидает в жестяное ведерко для мусора. Раздается звяканье...


Индийская тушь

Творчество англичанина Тома Стоппарда – создателя знаменитых пьес «Розенкранц и Гильденстерн мертвы», «Настоящий инспектор Хаунд», «Травести», «Аркадия», а также сценариев фильмов «Ватель», «Влюбленный Шекспир», «Бразилия», «Империя Солнца» и многих-многих других – едва ли нуждается в дополнительном представлении. Искусный мастер парадоксов, великолепный интерпретатор классики, интеллектуальный виртуоз, способный и склонный пародировать и травестировать реальность, Стоппард приобрел мировую известность и признан одним из значительных и интереснейших авторов современности.В настоящем издании вниманию читателей впервые предлагаются на русском языке пьесы «Индийская тушь» и «Изобретение любви», написанные с присущим стилю Стоппарда блеском, изящностью и высокой интеллектуальной заряженностью.


До-ре-ми-фа-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси

Пьеса (о чем предупреждает автор во вступлении) предполагает активное участие и присутствие на сцене симфонического оркестра. А действие происходит в психиатрической лечебнице для инакомыслящих в СССР.