Роса на розе - [10]
— Это еще почему?
Однако Кора не стала отвечать. Заметив, что Дон пристально вглядывается в ее лицо, она забеспокоилась, что он может обнаружить следы слез. Девушка поспешно обошла его и, не обращая внимания на окрик с просьбой подождать, побежала вверх по лестнице.
Вот наконец и ее комната. Кора решила, что обедать будет потом. Сейчас она не голодна… А он пусть сам заботится о себе, в холодильнике полно продуктов.
Нет, сейчас не до еды. Надо срочно ехать в город и узнать о состоянии дел Дона, а не то в самое ближайшее время малышка Фэй запросто может оказаться в его спальне.
Если только ее не обгонит остальная «старая компания», включая «даже Мэри Уолтер»!
— Дон Кросс не солгал. — Пол Линн откинулся на спинку своего кожаного кресла, в упор глядя на девушку. — И его адвокат, и банкир все подтвердили.
Кора почувствовала, как ее охватывает самое настоящее отчаяние.
— Так… Я обязана предоставить ему жилье. И не имею права продать ни дом, ни виноградники…
— Конечно, можно попробовать обратиться в суд и попытаться опротестовать эту часть завещания, — задумчиво предложил Пол, поднимаясь с кресла.
— Нет. Воля миссис Кросс для меня свята. Я никогда не забуду, что она приютила меня. Если бы не бабушка Дона, я бы попала в приют для сирот. Она бы не позволила, чтобы я прогнала внука, если тому нужна крыша над головой, и, уж конечно, посочувствовала бы ребенку. — Кора взяла сумочку и повесила на плечо. — Большое вам спасибо, мистер Линн. Вы очень быстро справились с моим делом.
— Мисс Дюкс, — юрист вышел из-за своего стола, — прежде, чем вы уйдете…
Она удивленно повернулась.
— Что такое?
— Похоже, адвокат мистера Кросса хочет посвятить меня в детали событий, которые привели к сложившейся ситуации. Из того, что она говорила, я могу заключить, что брак Дона…
— Это меня не интересует, — поспешно возразила Кора. — Я просила вас только выяснить о состоянии его финансовых дел. Подробности его личной жизни мне не нужны.
— Но я думал, вам интересно знать…
— Мне это действительно не нужно. — Она спокойно прикоснулась к руке адвоката, давая понять, что в ее плохом настроении нет его вины. — Вы расскажете брату о моем визите?
— Разумеется. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы, то звоните, не стесняйтесь.
Печально усмехаясь, Кора вышла на улицу. Конечно, возникнет целая куча вопросов. И если честно, ей очень хотелось разузнать про брак Дона. Кто его жена, почему она не с ним, почему бросила ребенка? Но она правильно сделала, что не дала адвокату заговорить об этом. Не надо проявлять лишний интерес, скоро и так все будет ясно.
— Чем это ты занимаешься?
Уперев руки в бока, Кора созерцала Дона, голова которого скрывалась за капотом старого сломанного пикапа, стоявшего в гараже. Сейчас машина оказалась во дворе, заполненном едкими выхлопными газами. Мотор глухо рычал.
Конечно, Дон не слышал, как она подошла, и обернулся, только когда Кора уже громче повторила свой вопрос.
— А, вернулась! — Он провел рукой по потному лбу, оставляя полосу грязи. — Кто водил эту развалину?
— Твоя бабушка. Послушай, ты не имеешь права…
— Понятно. Сразу чувствуется женская рука. — Он взял тряпку и вытер промасленные пальцы. — Я ее немного отлажу, и будет бегать лучше новой. А этот шикарный «мерседес» — твоя машина?
— Представь себе, ты не ошибся.
— Я никогда не ошибаюсь. Что это ты так скривилась?
— Ты нищий, бездомный…
— Нищий, но не бездомный, — засмеялся Дон. — Если у мужчины есть машина, значит, у него есть и дом.
Коре очень хотелось напомнить ему, что пикап на самом деле ее собственность, но она пересилила себя:
— Отлично. Теперь, по крайней мере, ты можешь заняться поисками работы.
— Еще чего. Я же говорил, что буду заботиться о сыне сам. Никаких яслей и нянек.
— Тогда у тебя начнутся проблемы. Согласись — мало кто из женщин польстится на безработного с маленьким ребенком на руках. Я прекрасно понимаю, что ты хочешь. Но не думай, я не позволю тебе устраивать здесь вечеринки! Пока еще ты можешь жить здесь, но в завещании не сказано, что ты имеешь право водить сюда своих девиц!
— Ты это о чем? — Дон насмешливо скривил губы, словно нарочно вызывая еще большее раздражение Коры.
— Твоя бабушка перевернулась бы в гробу, если бы узнала, что всего через сутки после ее похорон ты уже привел к себе Фэй Меллоу. Из похотливого мальчишки ты вырос в… — Кора еле сдержала готовое сорваться с губ грубое слово. Всем своим видом демонстрируя глубочайшее презрение, она закончила: — Нетрудно догадаться, зачем эта блондинка сюда приезжала!
— Фэй приехала, потому что я ей звонил…
— Это и так ясно.
— Но я же звонил ей по твоему совету!
— По моему? Что у меня с ней может быть общего?
Дон схватил ее за руку и потащил к машине. Ник довольно возился в специальном детском сиденье, которое было уже установлено вместо обычного пассажирского кресла.
— Ты говорила, что Фэй работает в ясельном центре, и я подумал, что такое сиденье она наверняка сможет мне одолжить.
— И это все?
— А ты что думала?
— Прости, — выдавила она из себя. — Но я решила…
— Ну и мысли бродят в твоей голове, Кора Дюкс! Хорошенького же ты мнения обо мне! Решила, что я обычный донжуан! — В голосе Дона послышалось неподдельное негодование. — Просто поразительно!
Свой роман Тори Файер написала под впечатлением поездки в Испанию, которая издавна славится необычными любовными приключениями и рыцарским отношением к прекрасной половине человечества.Волею судьбы мужчина и женщина оказываются на яхте, которая не может выйти из бухты из-за жестокого шторма. Герои, каждый из которых пережил некогда неудавшуюся любовь, страдают от одиночества. А потому боятся поверить во внезапно возникшую страсть, преодолеть которую они бессильны. Но, может, они все же ошибаются?..
К двадцати девяти годам красавец Стивен Диксон окончательно разуверился в женщинах. Мешали его безумные деньги. Как только очередная красавица узнавала, кто перед ней, в ее глазах вместо нежности и страсти вспыхивали долларовые знаки. Стивен уже заверил отца, что оставит свои миллионы без наследника, как вдруг…Настоящее чувство таинственно и неожиданно пришло из ниоткуда, разрушило все преграды, поменяло представления об окружающем мире и начало творить свои несказанные чудеса.
Для Милдред Догэрти, героини романа, главным в отношениях двух любящих людей всегда была полная честность. И когда она поняла, что возлюбленный предал ее, она без раздумий порвала с ним. Но через несколько лет их дороги с Норманом Ллойдом снова пересеклись. И эта встреча заставила ее на многое взглянуть совсем по-другому.
Настоящая любовь требует величайшего самопожертвования. Чтобы уберечь любимого человека от мучительного разочарования, героиня берет на себя вину за то, чего никогда не совершала. В разлуке проходит несколько лет, и вот они встречаются снова. На этот раз их любовь побеждает все обиды, подозрения и сомнения, и герои романа наконец находят свое счастье.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…