Роман о камне - [48]
Это, конечно, гораздо лучше вони зубастой твари.
Джек был великолепен! Он стрелял, перебегая с одного места на другое. От каменного барьера к арке, потом к другой, и снова к каменной баррикаде.
Я уже чувствовала, что горжусь им больше и больше, и снова любила его.
— Уходите! Уходите скорей! — кричал Джек, видя, что Джоан снова о чем-то задумалась, а тут.., пули свистят со всех сторон, и не дай бог, какая-нибудь… — Да уходите же!
Джоан кивнула и побежала к Элейн. Она попыталась поднять ее на ноги.
Это оказалось совсем не просто. Сестра была в полуобморочном состоянии. Она стояла на коленях, упершись в землю руками и послушно мотала головой, когда Джоан трясла ее за плечи. Но и только. Встать было выше ее сил.
— Элейн, — Джоан почти взвалила ее себе на плечи. — Бежим! Быстрее!
Элейн дико посмотрела на сестру, но тут до ее сознания наконец дошло происходящее. Она собрала последние силы и, придерживаемая своей Джоани, побежала. Рвущиеся пули заставляли их то и дело гнуться к земле, но они уходили все дальше. Вот уже арка… Теперь они были прикрыты толстыми стенами.
Айро и Ральф ползли на четвереньках к выходу, втянув головы в плечи.
— Давайте, ребята, быстрее! — орал Айро своей охране, и они с Ральфом стали передвигаться попроворнее. На ноги, однако, не поднимались.
Бгамбгамбгамбгам — гуляли по крепости пули, впиваясь то в одного, то в другого противника.
Камни обагрились кровью.
Золо сидел у воды. Не обращая внимания на стрельбу, сжавшись от боли. Сейчас ему не было дела до этих военных игрищ. Наконец он стащил с шеи белый шарфик, так освежавший его мужественное смуглое лицо, и правой рукой перетянул кровавый обрубок.
— А-а-а-ааааа! — он взвыл, и густая пена, как у загнанной лошади, полилась из перекошенного рта.
Потом он медленно поднялся и, шатаясь, направился к аркам. Там он мог достать огонь — там были горящие факелы. Огонь, так необходимый ему, чтобы зажечь спасительную сигару.
Она должна успокоить боль. Он знал это точно.
Огромная полосатая тварь выползла на берег и, переваливаясь, пошла по кровавому следу.
Мать твою! Ого, голубчик, ты идешь сюда? Давай, дорогой. Тебя-то мне и надо!
Джек скосил глаза и проследил, куда пополз «голубчик». Он высунул голову… Бгамбгам. Угол арки стал плеваться осколками. Дерьмо! Джек выставил автомат, послал целую очередь — бгамбгамбгамбгам — и перебежал под укрытие следующей арки.
Так, постоянно отстреливаясь, он приближался к зеленому чудовищу, которое шло ПО СЛЕДУ ЧЕЛОВЕКА.
Вот так и бывает… Из охотника ты превращаешься в дичь, — подумал он и выпустил следующую порцию патронов.
Золо, наконец, добрался до факела. Дрожащей рукой из нагрудного кармана он достал сигару, крепко сжал ее и… Кончик тихо засветился, и легкий туман заслонил его от боли, мягко убаюкал ее, успокоил, усыпил.
Еще затяжка. Еще-о-о-о! О! — выдохнул он, и глаза его счастливо засветились. Губы тронула улыбка, и он почти примирился с людьми. Но тут…
Метрах в пяти над ним бежала эта сука, эта тварь, из-за которой он лишился руки, со своей гребаной сестрой, которую она тащила за руку.
— Ааааааааааа!!! — взревел Золо, брызгая слюной. Он вырвал из какого-то ящика, которых здесь был целый склад, доску с гвоздем и, покачиваясь, пошел ПО СЛЕДУ.
Его дичь была где-то, там наверху. Но ничего. Золо сплюнул и, крепко зажав в уцелевшей руке свое оружие, сделал следующую затяжку.
Крокодил прошлепал по ступеням и скрылся за поворотом.
Бгам! — чикано свалился со стены. — Бгамбгамбгамбгамбгам… — несколько солдат навсегда застыли под самой аркой.
И Джек бросился за полосатой тварью.
— Скорей, Элейн, сюда, — Джоан тянула сестру все выше по лестнице, стараясь забраться на самый верх, веря, что там их ждет спасение.
Золо прошел один поворот, другой. Куда подевалась эта писательница, мать ее?! Сигара светилась в зубах, шарф пропитался кровью, которая, накопившись на тонкой ткани, оставляла красную дорожку на каменных плитах.
Айро летел по камням набережной, высоко поднимая колени — не дай бог сейчас споткнуться! Сердце глухо колотилось в груди, готовое разорвать тесную клетку.
Он ничего и никого уже не видел, кроме своей шхуны. Вон она.., уже близко… Еще немного…
Сзади, отстреливаясь, неслись его ребята.
— Давайте быстрее! — орал он, размахивая руками, как бегун на финише.
— Спасайте меня! Мне нужно попасть на шхуну!
Моторка уже ждала у причала, тихо покачиваясь на волнах.
60 футов, 50… 40…
В развевающемся грязном пиджаке, из-под которого торчала рваная, без единой пуговицы рубаха, тяжело передвигая ноги, стараясь во что бы то ни стало не опоздать, за ними, пыхтя, бежал Ральф. Сломанная рука болталась на перевязи и при каждом шаге вбивала раскаленные гвозди в его мозг.
— Айро! Айро!!! — кричал Ральф, понимая, что догнать брата он не сможет. — Иди сюда, Айро!
Сейчас! Бегу, придурок несчастный! Недотепа! Айро вскочил в лодку, туда уже спустились все, кто остался в живых из его «ребят». Один из них подхватил Айро на руки.
Прыгай! Прыгай! — крикнул он толстяку, который был в тридцати футах от причала…
… И лодка отвалила.
— Я не умею плавать! — чуть не плача, завопил толстяк, подбежав к месту, где еще несколько секунд назад раскачивалась лодка.
Эта книга из серии «БЕСТСЕЛЛЕРЫ ГОЛЛИВУДА», в которую вошли получившие мировую известность лучшие произведения в жанрах детектив, фантастика, мистика, приключения, авантюрный и любовный роман, одновременно ставшие литературной основой самых популярных кино- и видеофильмов.Эта история мафиози и его романа с красоткой, промышляющей заказными убийствами, разворачивается на фоне картин жизни преступного мира. «Черный юмор», невероятные сюжетные ходы, авантюрные ситуации, совершенно неожиданный финал ни на минуту не позволяют читателю расслабиться или передохнуть.
Вся привычная жизнь Эли рушится с того самого момента, когда она очнулась в овраге, девушка не помнит ничего из своего прошлого. Киллеры-неудачники бросили бездыханное тело за городом, понадеявшись на то, что ее съедят собаки. Но не тут-то было, она оказалась достаточно живучей. Отчаянно пытаясь вспомнить и собирая по крупицам картинки, которые иногда всплывают в ее еще не до конца отбитой голове, Эля понимает, что она врач и работает в больнице, пытаясь восстановить по памяти место своей работы, садится на автобус до города и в пути встречает Тимура, от одного взгляда на мужчину кружится голова и хочется затаить дыхание.
Группа бразильских ученых, состоящая из четырех мужчин и двух женщин, преследуемая «конкурентами» и русской мафией, разыскивает на территории Афганистана и Пакистана древнюю цитадель, хранящую неизвестные миру сокровища. Опасные приключения, чувственные эротические сцены, любовная страсть главного героя обещают эмоционально напряженное, захватывающее чтение.
Роман между двумя агентами спецслужб – слыханное ли дело!У Бет Уитни и Итана Крейна сверхсложное задание, а их буквально швыряет страстью друг к другу.И чем дольше идет расследование, тем труднее очаровательной и решительной Бет поддерживать с обаятельным и сексуальным холостяком Итаном исключительно деловые отношения…
Убита прелестная молодая девушка.Полиция считает, что это дело рук маньяка-садиста, сестра же убитой уверена в другом — и готова доказать свою правоту ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ.Даже если ради установления истины ей придется стать любовницей человека, которого она подозревает в причастности к преступлению. Человека, скрывающего под маской изысканного интеллектуала свое истинное лицо — лицо обольстительного, порочного демона. Однако демон — не всегда убийца…
Кейди Бриггз легко отличит подделку от истинного шедевра, и именно за это ее ценят известные галеристы и коллекционеры.Она на своем месте и вполне счастлива.Но вскоре спокойной жизни приходит конец. Погибает тетушка Кейди, оставив в наследство племяннице не только свою галерею, но и свои проблемы…Убийство или несчастный случай?Этот вопрос не дает Кейди покоя.И только Мак Истон – мужчина, которому она не задумываясь готова отдать свое сердце, – поможет раскрыть эту тайну.
У полицейского Конора выдались не самые удачные времена. Принять за «ночную бабочку» дочь начальника полиции — уже достаточно скверно. А выяснить, что эта соблазнительная красотка — его коллега да еще в ближайшие несколько недель будет исполнять роль жены, — еще хуже!Джессика сразу дает понять назначенному в «мужья» копу, что их отношения не перейдут определенных границ. Но легко ли это сделать? «Супруги» сходят с ума от желания, которое невозможно утолить. А неудовлетворенная страсть страшнее стихийного бедствия.