Роль читателя. Исследования по семиотике текста - [132]
R>3 = Маргарита планирует Z>2;
Z>2 = Маргарита пойдет на бал в костюме-маске Пироги (таким образом, Z>2 = Q>1);
R>4= Рауль знает возможный ход событий, предполагаемый высказыванием Q>2;
R>5 = Маргарита знает возможный ход событий, предполагаемый высказыванием Q>1;
R>6 = есть два индивида, Рауль и его любовница, связанные S-необходимым отношением «встретиться на балу»; Рауль – это Тамплиер и верит Z>3;
Z>3 = Пирога – это Маргарита (что неверно);
R>7 = есть два индивида, Маргарита и ее любовник, связанные S-необходимым отношением «встретиться на балу»; Маргарита – это Пирога и верит Z>4;
Z>4 = Рауль – это Тамплиер (что неверно);
R>8 = есть два индивида, Рауль и Маргарита, связанные S-необходимым отношением «встретиться на балу»; они тождественны Тамплиеру и Пироге; Рауль верит Z>5, а Маргарита верит Z>7;
Z>5 = Маргарита – это Пирога и верит Z>6;
Z>6 = Тамплиер – любовник Маргариты;
Z>7 = Тамплиер – это Рауль и верит Z>8;
Z>8 = Пирога – любовница Рауля;
R>9= если Тамплиер, узнав, что Пирога – не Маргарита, вскрикивает от изумления, значит, в предшествующих состояниях фабулы он верил, что Пирога – это Маргарита;
R>10 = если Пирога, узнав, что Тамплиер – не Рауль, вскрикивает от изумления, значит, в предшествующих состояниях фабулы она верила, что Тамплиер – это Рауль;
R>11 = макровысказывание R>9 невозможно, потому что тождественность Маргариты и Пироги – это элемент мира читателя W>RC, в то время как элемент мира W>N – несомненная нетождественность Маргариты и Пироги; поскольку эти два мира (W>N и W>R) взаимно недоступны,R>9 не может быть верным;
R>l2 = макровысказывание R>10 невозможно, потому что тождественность Тамплиера и Рауля – это элемент мира читателя W>RC, в то время как элемент мира W>N – несомненная нетождественность Рауля и Тамплиера; поскольку эти два мира (W>N и W>R) взаимно недоступны,R>10 не может быть верным;
R>13= главы-фантазмы надо бы «переписать», исходя из того, что есть два индивида, отличные от Рауля и Маргариты и связанные между собой S-необходимым отношением «встретиться на балу в масках соответственно Тамплиера и Пироги»; при этом Тамплиер верит Z>3, а Пирога верит Z>4.
Предлагаемое ниже символическое представление фабулы должно показать расхождения между различными высказываниями, обрисовывающими различные возможные миры. Данное символическое представление подразумевает осуществленными все семантические экспликации и умозаключения на уровне сюжета, т. е. на уровне структур дискурса. Глава вторая здесь не представлена, поскольку она (как уже было сказано) не играет роли в развитии фабулы. То же очевидным образом относится и к главе третьей.
Кроме определенных выше используются следующие символические обозначения:
индивиды:
r = Рауль;
т = Маргарита;
t = Тамплиер;
р = Пирога;
b = место проведения бала («Мулен Руж»);
х>1= предполагаемый любовник Маргариты;
х>2= предполагаемая любовница Рауля;
эпистемические и доксатические операторы:
В[530]= верить (например B>rP>i = Рауль верит, что Р>i);
К[531]= знать (K>rP>i = Рауль знает, что Р>i);
W[532] = хотеть (W>rP>i = Рауль хочет, чтобы было Р>i);
А[533] = утверждать (А>rP>i = Рауль утверждает, что Р>i);
мироструктуры:
W>Nsi = состояния фабулы (во временной последовательности);
W>Ncsi = возможные миры в воображении персонажей;
W>Rsi = возможные миры в воображении М-Читателя;
W>Rcsi = возможные миры пропозициональных установок персонажей – в воображении М-Читателя;
W>Rccsi = возможные миры пропозициональных установок персонажей в воображении другого персонажа – в воображении М-Читателя;
S-необходимые свойства (отношения):
М[534] = идентифицироваться симметричным отношением «быть мужем и женой»;
L[535] = идентифицироваться симметричным отношением «любить друг друга»;
J[536] = идентифицироваться симметричным отношением «быть взаимно ревнивыми»;
Е[537] = идентифицироваться симметричным отношением «встретиться в определенном месте»;
прочие предикаты:
G[538] = идти на бал;
D = поехать в Дюнкерк;
Н[539] = поехать к тетке Аспазии;
S[540] = быть пораженным (изумленным);
>~К = не узнавать.
8.9.2. Фабула и главы-фантазмы
W>Ns1
Р>1: rMm, rLm, rJm
W>Ns4
P>6: tEp
W>Ns5
P>7: St · Sp
P>8: >~K(t, p) ·>~K(p, t)
P>9: >~(t = r)
P>10: >~(p = m)
W>Rs5
R>9: (K>tP>10 × P>7) → B>lZ>3>s>4
R>10: (K>pP>9 >×P>7) → B>pZ>4>s>4
но
R>11: [(Z × W>Rc × P × W>N) ×>~W>NRW>R] → невозможно R>9
R>12: [(Z × W>Rc × P × W>N) ×>~W>NRW>R] → невозможно R>10
W>Rs4
R>13: х>1Ех>2
t = x>1 × B>x1Z>3
p = x>2 × B>x2Z>4
8.9.3. Главы-фантазмы (в словесном изложении)
Вышеприведенная символическая запись имела своей целью показать, как главы-фантазмы вторгаются в ткань фабулы своими ложными предвидениями и как финальное состояние фабулы двусмысленно и отвергает, и принимает их в одно и то же время, заставляя читателя производить невозможную переоценку глав-фантазмов.
Перечитаем внимательно эти главы-фантазмы и проследим за теми отчаянными усилиями, которые приходится предпринимать читателю, чтобы хоть с какой-то долей успеха осуществить свое сотрудничество с текстом.
Глава-фантазм 1. Читатель воображает, что есть два неидентифицированных индивида, связанных S-необходимыми отношениями
Умберто Эко (род. в 1932) — один из крупнейших писателей современной Италии. Знаменитый ученый-медиевист, специалист по массовой культуре, профессор Эко известен российскому читателю прежде всего как автор романа «Имя розы» (1980).«Маятник Фуко» — второй крупный роман писателя; изданный в 1988 году, он был переведен на многие языки и сразу же стал одним из центров притяжения мировой читательской аудитории. Блестящий пародийный анализ культурно-исторической сумятицы современного интеллигентного сознания, предупреждение об опасностях умственной неаккуратности, порождающей чудовищ, от которых лишь шаг к фашистскому «сперва — сознаю, а затем — и действую», делают книгу не только интеллектуально занимательной, но и, безусловно, актуальной.На русском языке в полном объеме «Маятник Фуко» издается впервые.
Умберто Эко (р. 1932) – один из крупнейших писателей современной Италии. Знаменитый ученый-медиевист, семиотик, специалист по массовой культуре, профессор Эко в 1980 году опубликовал свой первый роман – «Имя розы», принесший ему всемирную литературную известность.Действие романа разворачивается в средневековом монастыре, где его героям предстоит решить множество философских вопросов и, путем логических умозаключений, раскрыть произошедшее убийство.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Последний роман Умберто Эко стал одной из самых читаемых книг на планете. В нем соединилось все, что знакомо читателям по прежним творениям автора: увлекательность «Имени розы», фантастичность «Маятника Фуко», изысканность стиля «Острова накануне». Крестьянский мальчик Баудолино — уроженец тех же мест, что и сам Эко, — волей случая становится приемным сыном Фридриха Барбароссы. Это кладет начало самым неожиданным происшествиям, тем более, что Баудолино обладает одним загадочным свойством: любая его выдумка воспринимается людьми как чистейшая правда…Умберто Эко (р.
Действие романа «Пражское кладбище» разворачивается почти целиком во Франции, но последствия этой интриги трагически поразят потом целый мир. В центре событий довольно скоро окажется Россия, где в 1905 году была впервые напечатана знаменитая литературная подделка «Протоколы сионских мудрецов». В романе документально рассказано, чьими усилиями эта подделка была создана. Главный герой очень гадок, а все, что происходит с ним, и ужасно, и интересно. Автор, строя сюжет в духе Александра Дюма, протаскивает затаившего дыхание читателя по зловонным парижским клоакам и по бандитским притонам, вербует героя в гарибальдийское войско, заставляет его шпионить на все разведки и контрразведки мира, в том числе и на русскую охранку, укрощать истеричек из клиники доктора Шарко, распивать пиво с Зигмундом Фрейдом, форсить бок о бок со Свободой на баррикадах и даже участвовать в сатанинской мессе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как литература обращается с еврейской традицией после долгого периода ассимиляции, Холокоста и официального (полу)запрета на еврейство при коммунизме? Процесс «переизобретения традиции» начинается в среде позднесоветского еврейского андерграунда 1960–1970‐х годов и продолжается, как показывает проза 2000–2010‐х, до настоящего момента. Он объясняется тем фактом, что еврейская литература создается для читателя «постгуманной» эпохи, когда знание о еврействе и иудаизме передается и принимается уже не от живых носителей традиции, но из книг, картин, фильмов, музеев и популярной культуры.
Николай Васильевич Гоголь – один из самых таинственных и загадочных русских писателей. В этой книге известный литературовед и историк Борис Соколов, автор бестселлера «Расшифрованный Достоевский», раскрывает тайны главных гоголевских произведений. Как соотносятся образы «Вия» с мировой демонологической традицией? Что в повести «Тарас Бульба» соответствует исторической правде, а что является художественным вымыслом? Какова инфернальная подоснова «Ревизора» и «Мертвых душ» и кто из известных современников Гоголя послужил прототипами героев этих произведений? О чем хотел написать Гоголь во втором томе «Мертвых душ» и почему он не смог закончить свое великое произведение? Возможно, он предвидел судьбу России? На эти и другие вопросы читатель найдет ответы в книге «Расшифрованный Гоголь».В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
"О чем кричит редактор" – книга – откровенный разговор о философии писательства, о психологии творческого процесса через привычные нам инструменты создания текста. Давайте поговорим о том, как пишутся сильные книги, способные стать отражением эпохи, обсудим создание идей, использование остросоциальных тем в сюжете любого жанра, рождение "героев нашего времени", чтобы на полках книжных магазинов появились, наконец, романы о нас сегодняшних, о настоящем дне. Давайте поговорим о новом направлении литературы в противовес умирающему, опостылевшему постмодернизму, посмотрим в будущее, которое вот-вот сменит настоящее.
Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М.
В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.