Роковой перекрёсток [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Стихотворение из цикла «Цветы зла» (1857), посвящено Виктору Гюго. Пер. П. Якубовича.

2

В этой катастрофе погибло сорок пять человек и свыше ста были ранены.

3

Винный рынок просуществовал на левом берегу Сены, на месте теперешнего комплекса зданий факультета естественных наук на улице Жюсьё, вплоть до 1960 г.

4

Пер. Д. Дверия.

5

Ныне вокзал Аустерлиц.

6

Раньше эта река протекала через Пятый и Тринадцатый округа Парижа; ныне целиком забрана в трубы.

7

Расположен на перекрестье улицы Монмартр и рыбного рынка.

8

Поль Надар (1856–1939) — сын Гаспара-Феликса Турнашона (1820–1910), известного в истории как Надар и ставшего легендой еще при жизни величайшего фотографа XIX века, писателя, журналиста, художника-карикатуриста, путешественника, воздухоплавателя, создателя военной авиационной разведки задолго до появления самой авиации, исследователя парижских катакомб. Поль Надар унаследовал дело отца, став под его руководством блестящим фотографом-портретистом.

9

Намек на известную картину Ж.Л. Давида «Портрет мадам Рекамье».

10

Американец Макинтош во второй половине XIX века наладил массовое производство каучуковых презервативов.

11

Настоящее имя Луиза Вебер(1869–1929).

12

Кано — одна из школ японской живописи, существующая со 2-й половины XV в. и названная по имени своих основателей Кано Масанобу и Кано Мотонобу. В живописи кано периода расцвета (конец XVI — 1-я половина XVII века) отдельные детали, приобретая некоторую условность, целиком подчиняются орнаментально-декоративному строю композиции (Кано Эйтоку, Кано Санраку, Кано Танью и др.).

13

См. роман «Происшествие на кладбище Пер-Лашез».

14

Леон Мишель Гамбетта(1838–1882) — французский политический деятель, был слеп на один глаз.

15

Купорос(купоросное масло, купоросный спирт) — устаревшее название концентрированной серной кислоты.

16

В дословном переводе «перекресток раздавленных».

17

Карточная игра.

18

Клеман Маро (1497–1544) — французский поэт и гуманист эпохи Возрождения.

19

Антуан Франсуа Прево (аббат Прево)(1697–1763) — один из крупнейших французских писателей XVIII в., автор романа «История кавалера де Грие и Манон Леско».

20

Песня Мориса Марка. Пер. М. Фаликман.

21

«Элизе-Монмартр» — известное в ту пору кабаре.

22

Орифламма (от aureum — золото и flaiama — пламя), запрестольная хоругвь аббатства Сен-Дени, которую со времен короля Филиппа I до 1415 г. выносили на поле сражения. В 1096 г. орифламма приняла форму раздвоенного красного стяга и стала знаменем Французского королевства.

23

Чарльз Фредерик Уорт(1825–1895) — модельер, один из первых представителей высокой моды.

24

Эфирное масло иланг-иланга получают из цветков крупного дерева кананги душистой; юфть — вид выделанной кожи:

25

Аурелиан Шоль(1833–1902) — французский журналист, драматург и писатель.

26

Прозвище Кутла дю Роше, комиссара полиции нравов, в обязанности которого входило следить, чтобы танцовщицы не выходили за рамки приличия.

27

Настоящее имя Люсьен Бёз.

28

Прозвище танцовщицы буквально означает «канализационная решетка».

29

Шимоза — взрывчатое вещество, употреблялось при изготовлении артиллерийских снарядов.

30

Биби Лапюре — личность, популярная в Латинском квартале в 1890-е годы. Самоучка, владел разными кустарными промыслами, был на побегушках у Верлена. После смерти поэта в 1896 г. Биби Лапюре немало заработал, опубликовав свои воспоминания.

31

Кабаре, основанное в 1885 г. бывшим певцом «Ша-Нуар» Аристидом Брюаном.

32

Искусственный международный язык, изобретенный в 1879 г. Шлейером и не вошедший в употребление. В переносном значении — речь из мешанины непонятных слов, тарабарщина.

33

Название кабаре «Ша-Нуар» (Chat Noir) в переводе означает «черный кот».

34

Аристид Брюан (1851–1925) — поэт, шансонье, комедиант и владелец кабаре.

35

Имеется в виду Монмартр.

36

Тетушкой Анастасией французы называют цензуру.

37

Анри Ривьер (1827–1883) — французский художник, автор литографий, гравюр и акварелей.

38

Институт Франции — объединение пяти академий; здание построено на деньги, завещанные кардиналом Мазарини.

39

От «всё или ничего»; от «зачем».

40

Стейнлен, Теофиль-Александр (1859–1923) — французский художник, представитель символизма, мастер жанровой и социально-критической графики.

41

Ксанроф, настоящее имя Леон Фурно (1867–1953) — французский юморист, драматург, шансонье.

42

Пьеса и роман французского писателя Альфонса Доде (1840–1897).

43

Уголовный процесс, проходивший во Фракции в 1889–1890 гг. и имевший большой общественный резонанс.

44

Зинаида Флерио(1829–1890) — французская писательница, печаталась в «Журналь де Женес» и в серии «Розовая библиотека».

45

Брюммель — французское произношение ставшей нарицательной фамилии английского денди Джорджа Брайена Браммэла (1778–1840).

46

Ш. Бодлер. «Украшенья» (сб. «Цветы зла»). Пер. В. Микушевича.

47

Роман Ксавье де Монтепена, вышедший в 1881 г.

48

На этой улице находился муниципальный ломбард.

49

Агент сыскной полиции, герой серии романов Эмиля Габорио.

50

Нини переводится как «Лапки кверху».

51

Оперетта Ж. Оффенбаха.

52

Антуан Андре (1858–1948) — французский режиссер, теоретик театра, приверженец натурализма, основатель «Театр Либр» — «Свободного театра».

53

Фирма «Panhard & Levassor» в 1891 г. выпустила первый французский автомобиль.

54

Французский писатель, один из родоначальников жанра классического детективного романа.

55

Римский амфитеатр, древнейшая сохранившаяся на территории Парижа постройка.

56

Маленький городок неподалеку от Парижа.

57

Цитата из романа Алена Лесажа «Хромой бес». Пер. Е. Гунста.

58

Во французском языке название города Лион произносится так же, как слово «лев».

59

Популярная английская колыбельная.

60

См. роман «Происшествие на кладбище Пер-Лашез».

61

Агент сыскной полиции Лекок — персонаж популярных детективов французского писателя Эмиля Габорио.

62

В 1891 г. службы проходили в нижней часовне.

63

В средние века так назывался район Парижа, заселенный нищими, бродягами, попрошайками и прочими маргиналами.

64

См. роман «Происшествие на кладбище Пер-Лашез».

65

Цитата из романа Александра Дюма-отца «Анж Питу» (1851).

66

Настоящее имя Эмма Беранже Баньи (1836–1881). Французская писательница второй половины XIX века, автор свыше тридцати романов о жизни военных в провинции.

67

Роман Карла-Жориса Гюисманса (1848–1907), вышедший в 1879 г.


Еще от автора Клод Изнер
Встреча в Пассаже д'Анфер

Жарким августовским вечером 1895 года в лесу Монморанси падает метеорит. А вскоре происходит серия загадочных убийств. Все убитые оказываются членами сообщества последователей Шарля Фурье, которое возглавлял дядюшка знаменитого сыщика-любителя. Виктор Легри и его верный помощник начинают очередное расследование.Неужели упавший с небес метеорит действительно способен негативно влиять на события?..


Три стильных детектива

Детективы Клода Изнера снискали славу по всему миру. Увлекательные истории, выразительные персонажи, тайны, авантюры, романтика – и все это в изысканных декорациях Парижа девятнадцатого века. Светские салоны, антикварная лавка, уставленная редкими предметами искусства, роскошные интерьеры Гранд-опера…Сыщик-любитель Виктор Легри снова отправляется на поиски истины. Действительно ли упавший с небес метеорит способен негативно влиять на события? Связана ли скульптура, удивительно напоминающая мумию, со смертью старьевщицы? Чем закончится завораживающая пляска смерти, которую неизвестный затеял вокруг дворца Гарнье, где размещается знаменитый оперный театр?.


Происшествие на кладбище Пер-Лашез

Как и в первой книге серии, в романе «Происшествие на кладбище Пер-Лашез» читателя ждет погружение в атмосферу Парижа конца XIX века в компании уже знакомых ему красавицы Таша, таинственного Кэндзи и пылкого Жозефа.Через несколько месяцев после того, как Виктор Легри закончил свое первое расследование, он оказывается в весьма странной ситуации: Одетта де Валуа, его бывшая любовница, таинственным образом исчезает из семейного склепа на кладбище Пер-Лашез, где похоронен ее муж…


Полночь в Часовом тупике

Париж лихорадит: 13 ноября 1899 года ожидается конец света, Земля должна столкнуться с гигантской кометой. А в Часовом тупике находят труп, вокруг которого заботливо разложены загадочные предметы: завернутые в материю камни, плюшевый крокодил, клепсидра, зерна и гравий в пакетике. Детективы-любители Виктор Легри и Жозеф Пиньо и хотели бы не вмешиваться, но комиссар Огюстен Вальми неожиданно просит их о помощи, ведь убитый — его сводный брат.


Тайна квартала Анфан-Руж

Апрельским утром 1892 года в книжной лавке Виктора Легри царит смятение: ограблена квартира его приемного отца Кэндзи Мори. Но странное дело — воры унесли только экзотическую чашу, не представляющую большой художественной ценности. За ограблением следует серия убийств…


Три невероятных детектива

Вниманию читателей предлагается сборник из трех лучших работ Клода Изнера, чьи исторические детективы стали мировыми бестселлерами. Виктор Легри, владелец книжной лавки и сыщик-любитель, распутывает самые хитроумные и опасные преступления, совершающиеся в Париже конца XIX века. Изысканная атмосфера того времени и точные исторические детали - стоительство Эйфелевой башни, газовое освещение, борьба женщин за равноправие - придают детективам Клода Изнера особый шарм, который столь ценят читатели.


Рекомендуем почитать
Эликсир для мертвеца

Слепой лекарь из Жироны Исаак отправляется в Перпиньян на свадьбу сына своего друга Давида, а также для того, чтобы помочь в лечении Арнау Марса, рыцаря и пациента Давида, тяжело раненного в результате нападения. Но пока Арнау пытается узнать, кто его враг, погибает невинный подмастерье. Быть может, его приняли за Давида или даже за Исаака? Теперь сверхъестественные способности Исаака различать, где зло, а где добро, и отчаянное желание Арнау выжить становятся их единственным оружием, способным предотвратить еще большую трагедию…


Замысел жертвы

Вам снится сон, в котором вы совершаете убийство... И вдруг вам кажется, что ваш сон - не сон вовсе... Вы убийца?…


Противоядие от алчности

Испания, 1354 год. Епископу Жироны Беренгеру необходимо приехать в Таррагону на совет епископов. Одолеваемый болезнями и попавший в немилость одновременно королю Арагона и архиепископу Таррагоны, Беренгер с неохотой соглашается на эту поездку и просит своего личного лекаря Исаака сопровождать его. В довершение жена Исаака, несмотря на все уговоры, намерена ехать вместе с мужем и берет с собой Ракель, их с Исааком дочь. Однако настоящие неприятности еще впереди: кто-то убивает посланников папы римского, чьи тела обнаружены на дороге, ведущей в Таррагону.


Veritas

1711 год.Десять лет не прекращается война. Аббат Мелани, секретный агент Людовика XIV, прибывает в Вену. Он узнает о заговоре против императора Иосифа I.Но кто готовится нанести смертельный удар? Брат, мечтающий о троне, или коварные иезуиты? Вероломные англичане или турки, извечные враги империи?Разгадка кроется в таинственном сообщении турецкого посла. Пытаясь расшифровать это сообщение, помощники аббата гибнут один за другим.Впервые на пути агента Людовика XIV оказался столь безжалостный противник.


Ад в тихой обители

Четвертый роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона (р. 1946 г.) о лорде Пауэрскорте (с тремя предыдущими издательство уже познакомило российских читателей).Англия, 1901 год. Собор в Комптоне, на западе Англии готовится к великому празднику — вот уже тысячу лет в его стенах люди обращаются с молитвой к Всевышнему. И тут прихожане с ужасом узнают, что всеми уважаемый настоятель собора покинул сей бренный мир, и сделал это при весьма странных и загадочных обстоятельствах. Никому не позволяется видеть тело умершего.


Корона во тьме

В своем очередном историческом романе, выдержанном в жанре «средневекового триллера», современный британский мастер детектива Пол Доуэрти обращается к одной из не разрешенных по сей день загадок. XIII век, Великобритания, уходящий корнями в прошлое конфликт английского и шотландского королевства. На этот раз проницательному Хью Корбетту, посланнику английского лорд-канцлера Бенстеда, предстоит расследовать таинственную смерть шотландского короля Александра III.Да, король погиб глухой ночью и без свидетелей, сорвавшись со скалы и разбившись насмерть — но была ли то лишь роковая случайность? Слишком много ниточек переплелось, слишком много алчных взоров устремлено на шотландский престол — и изнутри страны, и из-за ее рубежей.


Дракон из Трокадеро

Жаркое лето 1900 года. В Париже проходит Всемирная выставка. А в одном из кварталов, далеких от шумного празднества, совершено необычное убийство: стрела с красным оперением обрывает жизнь японского моряка Исаму Ватанабе, недавно прибывшего во Францию. Убитый сжимает в руке странную записку…Детектив-любитель Виктор Легри обещал жене никогда больше не заниматься расследованиями. Но на этот раз ему и его верному товарищу Жозефу Пиньо придется превзойти самих себя: ведь смертельная опасность грозит приемному отцу Виктора – Кэндзи Мори.


Коричневые башмаки с набережной Вольтера

Новый, 1898 год начался для парижан с известия об убийстве книготорговца. А его коллеги по профессии и сыщики по призванию Виктор Легри и Жозеф Пиньо в очередной раз дали близким родственникам клятву навсегда покончить с опасными расследованиями. Но как же можно оставаться в стороне, если на набережной букинистов, где трудится крестный отец Жозефа, найден обезглавленный труп и череда таинственных преступлений, в которых фигурируют… конфитюры и старинный манускрипт, продолжается?


Леопард из Батиньоля

Париж, 1893 год. Заколот кинжалом художник по эмали, сгорела переплетная мастерская, бесследно исчез владелец типографии. Три печальных события на первый взгляд никак не связаны, однако всякий раз некто оставляет на месте преступления, в газете или в конверте таинственные послания, в которых упоминаются месяц май и леопард. Книготорговец Виктор Легри и его верный помощник Жозеф начинают новое расследование…


Талисман из Ла Виллетт

Исторические детективы Клода Изнера завоевывают мир. В романе «Талисман из Ла Виллетт» читатель вместе с уже полюбившимися ему героями вновь оказывается в Париже конца XIX века.Ранним утром 1894 года неподалеку от знаменитых парижских боен Ла Виллетт найден труп задушенной женщины. Виктор Легри и его помощник Жозеф Пиньо расследуют это дело, имея в руках лишь одну улику — диковинный медальон с изображением головы единорога…