Роковое путешествие - [68]

Шрифт
Интервал

— Есть еще вилла Торлини, — напомнила Кейт. — Быть может, это как раз то, что нам нужно.

Оставшись одна, девушка умылась, причесалась и выпила кофе. Есть она не могла. Перед тем как выйти из номера, Кейт окинула взглядом комнату и удивилась, как обыденно и невинно выглядят эти стены. А ведь наверняка они были свидетелями не одной драмы. Кейт горько улыбнулась. Могла ли она представить, что когда-нибудь сама окажется героиней одной из таких драм. Если бы кто-нибудь сказал ей об этом две недели назад, она просто расхохоталась бы ему в лицо. И вот вихрь странных и невероятных событий подхватил ее, и она не ведает, что же там впереди. Девушка вздохнула. Когда все это закончится, они с Уильямом обязательно наведаются к знаменитым римским фонтанам и бросят монетку. А потом побродят по безмолвному Колизею, вдыхая аромат ванильных деревьев и любуясь поздними цветами, упрямо пробивающимися сквозь древние камни.

Джонни Ламберта арестуют за фальшивые документы (и как это Люсиану удалось выяснить, что у него фальшивый паспорт?). Джанетта обнимет свою упрямую молчунью дочку. Мисс Сквайрс, прижимая к груди толстого Тома, вернется в свой уютный домик в Сассексе. А над убийцами погибшего англичанина пусть свершится запоздалое правосудие.

И что бы там ни было, они с Уильямом обязательно урвут несколько счастливых часов, гуляя по Риму. Какой же дурой она была, если никогда не понимала, что лучшего спутника не существует в целом мире. Справиться с Уильямом не так-то просто, даже если связать его по рукам и ногам. Уж она-то знает, каков он в ярости. Мистеру Диксу придется не сладко.

Ох, Уильям! В эту минуту Кейт отдала бы все ради того, чтобы увидеть его лицо.

* * *

Джованни, худощавый молодой человек с живыми черными глазами, управлял машиной и в самом деле мастерски. Автомобиль петлял по римским улицам, Кейт очень быстро запуталась и перестала следить за дорогой, но Джованни, казалось, нисколько не сомневался относительно выбранного маршрута. Поймав недоумевающий взгляд девушки, Люсиан объяснил, что прежде следует обезопасить себя от возможных преследователей. Вскоре автомобиль вырвался на шоссе и устремился меж знакомых Кейт печальных полей.

Она хотела было спросить, откуда Джованни знает дорогу к "Albergo Garibaldi", но Люсиан, опередив ее, сказал:

— Он уже бывал там. — И загадочно добавил: — Прошлой ночью мы присматривали за вами как могли. Но вы слишком непредсказуемы.

Джованни одарил Кейт ослепительной улыбкой, в его глазах светилось уже привычное восхищение. Кейт поймала себя на том, что ждет, когда он спросит, бросила ли она монетку в фонтан и загадала ли желание. Она представила себе, как этот симпатичный юноша, замаскировавшись под козу, оглашает окрестности albergo громким блеянием, и невольно улыбнулась. Она уже не могла отделить реальность от своих фантазий. Сколько лет назад она забрала из домика неподалеку от Аппиевой дороги коренастую девочку в нелепом кисейном платье? Три, пять, десять? Кейт не знала.

Опасная девочка. Это ведь она явилась косвенной причиной смерти миссис Дикс и неприятностей Уильяма. Она да кукла Пепита. Последняя, правда, тоже лишилась своих сокровищ.

В "Albergo Garibaldi" было время сиесты. При свете дня заведение выглядело убогим до отвращения. Клочья краски, куски осыпавшейся штукатурки, обнаженный деревянный остов. Джованни остался в машине. Люсиан жестом пригласил Кейт следовать за ним. Им пришлось долго трезвонить в дверь, прежде чем толстый хозяин соизволил открыть. Хозяин был небрит и благоухал чесноком.

При виде посетителей по его лоснящемуся лицу пробежала тень тревоги. Он поклонился и хитро глянул на Кейт. Девушка поежилась.

— Синьорина вернулась?

— Она в восторге от вашего заведения, — насмешливо сказал Люсиан.

Кейт от изумления открыла рот.

— Но вчера вечером вы не знали по-английски ни слова! — с негодованием воскликнула она.

Хозяин ухмыльнулся:

— Но синьорина не спрашивала. Чем могу служить? К сожалению, в это время дня бар закрыт.

— Мы всего лишь хотим осмотреть ваше заведение.

— Сожалею, синьор. Мы закрыты. Позже, с удовольствием.

— Мы не можем ждать! — возмущенно воскликнула Кейт.

Люсиан предостерегающе сжал ее локоть.

— О, это плохо, очень плохо, — вкрадчиво забормотал хозяин, — но сельская местность выглядит гораздо привлекательнее при лунном свете. — Наглые глазки-маслины со значением уставились на Кейт. Казалось, хозяин намекает вовсе не на возможное любовное приключение, а на опасность, которая может нагрянуть с восходом луны.

Люсиан кивком подозвал Джованни. Тот выскользнул из машины и подошел к ним.

— Мы осмотрим ваше заведение сейчас, любезный синьор. У моего друга имеется ордер на обыск. Пойдемте, Кейт, взглянем на комнату, где вы прошлой ночью принимали гостей. — Он повернулся и ехидно сказал перепуганному хозяину: — Вам следовало бы купить театр, коль вас привлекают подмостки.

Хитрый взгляд сменился злобной гримасой. Толстяк медленно отступил, пропуская непрошеных гостей в убогий бар.

— Что бы вы ни искали, — взвизгнул он, — здесь вы ничего не обнаружите.

Хозяин оказался прав. Они быстро осмотрели обшарпанные комнаты второго этажа, спустились в большую темную кухню. Круглолицая служанка испуганно уставилась на неожиданных гостей. Словно лишившись дара речи, она молча трясла головой в ответ на все вопросы Люсиана. Потом они осмотрели внутренний дворик, где паслась коза с козленком и копошились тощие куры. Наконец дошла очередь до двух задних комнат, служивших, судя по всему, жилищем хозяину и его жене.


Еще от автора Дороти Иден
Можно и не любить

Путь настоящей любви не бывает гладким. Сомнение, разочарование, недоверие, ревность, наконец, подстерегают влюбленных на каждом шагу. Не избежали этого и герои предлагаемого читателю романа. С неослабевающим вниманием можно следить за перипетиями повествования, то напряженно-динамического, то нежно-лирического, то смело-эротического.


Вино желаний

Как следует поступить молодой, красивой и здоровой женщине, страстно мечтающей стать матерью, когда она узнает, что ее муж не в состоянии подарить ей ребенка? Расстаться с ним?.. В конце концов героиня романа так и поступает. Однако она горячо любит этого человека и не в силах забыть его…О том, как сложатся взаимоотношения героев в дальнейшем, читатели узнают, прочитав этот увлекательный роман о любви.


Цена счастья

Молодая журналистка становится женой преуспевающего писателя, автора детективных романов — Барнаби Корта. Юная жена полна надежд, будущее ей кажется лучезарным. Но судьба приготовила свой, трагический сценарий. Ничего не подозревающая Эмма попадает в Кортлендс, родовое гнездо Барнаби, где царят интриги, тайны и ненависть, тщательно замаскированные. Вместо свадебного турне на молодую женщину сваливается забота о детях Барнаби — двух маленьких девочках (о существовании которых Эмма и не подозревала). Но мисс Корт не скорбит об этом, напротив — она пытается завоевать доверие заброшенных девчонок.


Никогда не называй это любовью

Роман Дороти Иден «Никогда не называй это любовью» – печальная история любви Китти О'Ши и Чарлза Стюарта Парнелла. Действие романа происходит в пуританской Англии, а затем переносится в маленькую непокорную Ирландию.


Винтервуд

Американская писательница Дороти Иден (1912 — 1982) — автор многочисленных бестселлеров, снискавших признание не только у читателей, но и взыскательной литературной критики. Романы Д. Иден переведены на многие языки мира, но пока еще мало известны в нашей стране.В этом романе читатель найдет все: детективную историю о наследстве, семейную хронику — с портретными галереями, старым парком и юной наследницей, очаровательной и несчастной; трагедию с мистикой и безумием и, конечно, романтическую любовь.


Темные воды

В Англии многие дома и поместья имеют имена собственные. «Темные воды» — так называется усадьба, в которой происходят удивительные и странные вещи…


Рекомендуем почитать
Свора

Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы.В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…


Вайпертон. Северный округ

Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…


О чем молчат подростки

Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".


Преступный маскарад

Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…


Любовный приворот для одноклассницы

Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.


Дороги, где нет бензоколонок

Слишком просто броситься в пропасть. Труднее стоять на краю и протягивать друг другу руку.