Роковое наследие - [6]

Шрифт
Интервал

— Да нет, он просто из вежливости. Он же в гостях, это правила хорошего тона, не более того, — попыталась Скарлетт хоть немного её успокоить. Хотя в глубине души она понимала, что Мелиса права. Ричард действительно весь вечер ухаживал за ней, и было ощущение, что он что-то пытается прощупать и разузнать. Только она так и не могла понять, что именно.

— Скарлетт, очнись! Ты ему нравишься, — продолжала Мелиса. — А мне остаётся только смириться с тем фактом, что я буду еще неопределенное время в одиночестве коротать вечера в ожидании своего принца. Я, пожалуй, пойду домой. Извини, я не в состоянии выносить подобное. Надеюсь, ты справишься без меня? Извини меня.

Мелиса ушла. А Скарлетт предстояло в одиночку обихаживать гостей, а потом все убрать. Только она смирилась со своей участью на вечер, когда увидела стоящего у косяка Ричарда.

— Я полагаю, тебе понадобится помощь? — с улыбкой спросил он. Его взгляд был мягким, но в то же время пронзительным. Руки были небрежно скрещены, и создавалось такое впечатление, что как бы он ни хотел выглядеть открытым, все равно вел себя довольно замкнуто и осторожно.

— И давно ты тут стоишь? — поинтересовалась Скарлетт, доставая тяжелое бабушкино блюдо, чтобы выложить на него мясо и подать к столу. Немножко не рассчитав силы, девушка чуть не уронила его. Она не ожидала, что оно окажется настолько тяжелым.

— Достаточно давно, чтобы понять, что чай с кексами Мелиса пропустит, — ответил Ричард, подхватывая то самое блюдо, которое Скарлетт чуть не уронила.

— Почему ты так поступаешь с Мелисой? — продолжила она, облокотившись спиной о столешницу. — Нельзя как-нибудь более мягко намекнуть девушке, что она тебе неинтересна? — продолжала спрашивать Скарлетт тоном отчитывающей учительницы, наблюдая за ловкими движениями Ричарда, который перекладывал ягненка с противня на огромную тарелку.

— Я, может, тебя разочарую, но я не из тех, кто корректно намекает. Я скорее из тех, кто конкретно говорит. И к тому же она намеков не понимает, — разведя руками, немного раздраженно ответил Ричард. В этот момент он посмотрел на Скарлетт своими потрясающими глазами, и она стояла, как загипнотизированная, и не могла пошевелиться. Поняв, что девушка пала под его чарами, он улыбнулся и продолжил с заискивающим взглядом: — Что мне оставалось делать? — и Ричард продолжил заниматься мясом. Немного переведя дух, Скарлетт заставила себя переключиться с его потрясающих глаз на мытье посуды. И ответила:

— Быть вежливей, это иногда срабатывает, — это была не очень удачная попытка свести все к шутке. В ужасном смущении, словно маленькая девочка, Скарлетт уткнулась в посуду — не знала, что говорить дальше, и боялась поднять глаза.

— Хорошо, в следующий раз я попробую быть паинькой, — наклонившись к девушке, прошептал он ей на ушко и приобнял за талию так сексуально, что у той перехватило дух. Его губы были на расстоянии поцелуя, и ей было сложно удержаться, чтобы не поцеловать его. Мысли спутались в голове. Скарлетт отчетливо понимала, что он играет с ней. Но зачем ему это нужно? И, что самое пугающее, ей это нравилось. Она была готова подыгрывать, и иногда искушение поддаться было настолько сильным, что подкашивались ноги и кружилась голова. Когда Ричард снова заговорил, в ушах был какой-то шум. Скарлетт его слушала, но не слышала. Складывалось впечатление, что она находится под гипнотическим воздействием его глубокого взора. Провоцируя и вызывая на недвусмысленные чувства, он продолжал что-то говорить. Но девушка изо всех сил старалась не показывать своего состояния и решила спросить его о Луизе.

— Расскажи мне, кто такая Луиза? И почему ты меня назвал ее именем? — поинтересовалась Скарлетт, убрав волосы за ухо и глядя ему пристально в глаза.

— Ну, скажем, вы немного похожи, — ответил он, положив веточку укропа себе в рот и тщательно пережёвывая. — И предположим, я немного перепутал. И вообще тебе лучше спросить об этом своего любимого дядюшку. Он тоже имел честь быть знакомым с ней, — продолжил Ричард, выхватив тарелку, которую она только что вымыла, и начал ее вытирать.

— Похожи? Что ты имеешь в виду? В каком смысле похожи? — спросила Скарлетт, будучи заинтригованной рассказом Ричарда.

— О! Пора подавать ягненка. Я это возьму, — быстро сказал Ричард, очень удачно уйдя от ответа, и, взяв блюдо с мясом, понес его к столу, загадочно улыбаясь и строя девушке глазки.

Делать было нечего, Ричард все равно ничего не рассказал бы. Оставалось только улыбаться и получать удовольствие от праздника. Воспользовавшись тем, что Ричард понес мясо, Скарлетт спустилась в погреб за вином. Прихватив пару бутылочек, уже на выходе она заметила потайную дверь. Она была меньше, чем обычная, и чуть приоткрыта. Девушку охватило любопытство, ведь раньше она этой двери не замечала. Поставив выбранные бутылки на стол, она вошла в таинственную комнату. Там было намного холодней, чем в самом погребе. Стеллажи были заставлены какими-то старыми прозрачными бутылками, которые были покрыты пылью и паутиной. Какие-то бутыли были пустыми, какие-то закупорены деревянными пробками. «Наверное, это старая коллекция вин дядюшки», — подумала Скарлетт. И решила, что он не будет против, если та возьмет бутылочку. Взяв одну из них, поднесла ее к свету. Вино было очень густой консистенции и достаточно темным. Она откупорила бутылку и поднесла ее к носу. Девушке показалось, что вино пахло соленым мясом. «Испортилось», — подумала она и отставила её в сторону. Вернувшись в основной погреб, взяла отложенные бутылочки «Пиннот Григио» и поднялась к гостям. Правда, десерта дождались не все: гости стали расходиться. Кому-то рано вставать на работу, кто-то просто не любит сладкого. Но тем не менее ужин удался на славу. Все было сдержанно и элегантно. Остались только мистер Освальд Уайльд и Ричард. Все сидели перед камином и пили чай с кексами. Говорили о всякой всячине. Скарлетт не сдержалась и спросила у дядюшки, когда же он сможет провести экскурсию на закрытую часть Хайгейтского кладбища.


Рекомендуем почитать
Пара волка

Дана долгое время не была дома, но, после звонка тети, расстроившей ее плохими новостями, она понимает, что пришло время вернуться в Вулф Сити. Множество вещей успело поменяться за два года отсутствия, но кое-что не изменилось совсем. Тони. Он все еще самый сексуальный мужчина, какого она когда-либо видела, и он единственный, кто может разбить ей сердце. Однажды, он уже разбил его. Достаточно ли она храбрая, чтобы попробовать еще раз?


Сталь и Камень. Сборник историй

Пайпер столько времени боролась вместе с Эшем и Лиром. Дракониан и инкуб — странная дружба двух умелых воинов, опасных по-своему, скрывающих темные тайны и опасное прошлое. Вернемся в мир «Стали и Камня», но их глазами. В этом собрании коротких историй Эш и Лир раскроют новую сторону испытаний, с которыми они столкнулись — знакомые сцены и новые приключения. Узнайте, какой Эш увидел Пайпер в их первую встречу, о тайной роли Лира в побеге из Асфоделя и не только это.


Сахилы

После победы над армией Сэма, в мире виларкийцев настоящий хаос. Оборотней больше не боятся. Таркиты и китары пытаются укрепить свою власть. И в этой неразберихе появляется новый непобедимый и неизвестный враг, который не щадит никого. После нападения на западное жилище таркитов, Ли отправляет экспедицию во главе с Ви, чтобы улучшить систему защиты убежищ. Таркиты готовятся к войне. Когда экспедиция в составе: Ви, Иринити, Сараса, Малого, Коли и Стаса приходят на место на них нападают существа похожие на китар, но только Иринити с ее невероятными способностями понимает, что это какие-то новые гибриды.


Прыжок во Тьму

Кэт смогла выжить и вырваться из измерения, населенного тварями. Все ужасы остались позади, и она думает, что получила свой заслуженный Happy End. Но пережитое не отпускает ее, и страхи прошлого становятся настоящим.Конец света — это всего лишь начало Тьмы.


На крыльях демона

Когда жизнь, которую так хотелось, рушится, остается лишь собрать кусочки и взять себя в руки. Так ведь уже было. Но что, если ты перестаешь понимать себя? Когда вокруг вдруг вспыхивает огонь, когда из-под кровати звучит рычание, когда не узнаешь себя в зеркале, что тогда? У Перри Паломино нет времени разбираться в этом. Зло, с которым она привыкла бороться, теперь близко к ее дому. Оно внутри нее, отбирает ее жизнь по кусочку, и только один человек может ей помочь. Если часть ее не убьет его раньше.Переведено специально для группыhttps://vk.com/beautiful_translation.


Потомок древних королей

Это история о другом мире и женской судьбе. Она выросла с простой мечтой о семье, доме, детях, о любви, как в легендах о паре. Но ее преследуют потери и предательство, чужие и собственные ошибки рушат жизнь. А дает силы верить в лучшее картинка, увиденная при обретении ведовской силы — двое детей, мальчик и девочка. И мужчина, обнимающий со спины… и ощущение немыслимого счастья при этом. Она ищет это счастье и борется за него — полное, такое, какое ей пообещали. И кто из двух мужчин станет отцом тем детям, кто обнимет так, как в том видении?