Роковая восьмерка - [29]
— Сегодня суббота, — сообщил он. — Я принес пончики. Я всегда по утрам в субботу покупаю пончики. — Он присмотрелся ко мне. — Я тебя разбудил? Черт, ты всегда так паршиво выглядишь, когда просыпаешься? Неудивительно, что ты не замужем. Ты всегда спишь в спортивных штанах? И как умудряются волосы так торчком вставать?
— А тебе не хочется, чтобы тебе второй раз сломали нос? — поинтересовалась я.
Клаун протолкнулся мимо меня в квартиру.
— Я видел на стоянке машину. Ее полиция нашла? Мои наручники у тебя?
— Нет у меня твоих наручников. И уходи из моей квартиры. Вон.
— Тебе просто нужно выпить кофе, — посоветовал Клаун. — Где у тебя фильтр-пакеты? Я тоже по утрам не в духе. А потом глотну кофейку — и совсем другой человек.
«За что мне это все?» — подумала я.
Клаун вынул из холодильника кофе и завел кофе-машину.
— Я не знал, работают ли охотники за головами по субботам, — продолжил он разговор. — Но решил, что лучше подстраховаться, чем потом жалеть. И вот я здесь.
Я безмолвствовала.
Входная дверь все еще была открыта, и тут позади меня кто-то легко постучал по косяку.
Это был Морелли.
— Я чему-то помешал? — спросил он.
— Это не то, чем кажется, — оправдывался Клаун. — Я просто принес пончики.
Морелли окинул меня взглядом.
— Жуть, — сказал он.
— У меня была паршивая ночка, — сузила я глаза.
— Так мне и сказали. Я так понимаю, что тебя посетила большая птица. Сова?
— Вот как?
— Сова что-нибудь набедокурила?
— Ничего такого, о чем стоит говорить.
— Вижу, ты ничуть не изменилась с тех пор, когда мы жили вместе, — подытожил Морелли. — Ты ведь не устраиваешь все это дерьмо, чтобы я продолжал болтаться около тебя?
Глава 6
— О, черт, я и не знал, что вы двое вместе живете, — растерянно сказал Клаун. — Эй, я не пытаюсь вмешаться. Мы просто вместе работаем, верно?
— Верно, — подтвердила я.
— Так это тот парень, с которым ты помолвлена? — уточнил Клаун.
Уголки губ Морелли поднялись в улыбке.
— Так ты, значит, помолвлена?
— Типа того, — уклончиво ответила я. — Я не хочу об этом говорить.
Морелли залез в пакет и выбрал пончик.
— Что-то я не вижу колечка на пальце.
— Я не хочу об этом говорить.
— Она еще кофе не пила, — раздался извиняющийся голос Клауна.
Морелли откусил пончик:
— Думаешь, кофе поможет?
Они оба воззрились на меня.
Я выбросила вперед руку и указала на выход:
— Вон.
Захлопнув за ними дверь, я закрыла ее на засов. Прислонилась к двери и закрыла глаза. Морелли выглядел здорово. Футболка, джинсы и расстегнутая фланелевая красная рубашка, заменявшая ему куртку. И пах он хорошо. Запах еще витал в прихожей, смешиваясь с ароматом пончиков. Я глубоко вздохнула, меня атаковала похоть. А за приступом похоти последовало отрезвление. Я же послала его подальше! О чем я только думала? О да, сейчас я вспомнила. Я думала, что он только что сказал про меня: «жуть» . Жуть! И меня тянет к парню, который считает, что я жуть. С другой стороны, он заехал, чтобы удостовериться, что со мной все в порядке.
Все это я передумала, пока топала к ванной. Ну вот, я сейчас была на ногах и проснулась. Можно и денек начинать с таким же успехом. Я включила свет и бросила на себя взгляд в зеркало.
Фуууу! Жуть.
Я решила, что суббота — подходящий день, чтобы последить за Дотти. Каких-то реальных причин подозревать, что она помогает Эвелин, у меня не было. Но иногда достаточно просто чутья. Есть что-то особенное в детской дружбе. Жизнь может развести людей, но друзья детства редко забываются.
Мери Лу Молнар была моей лучшей подругой, сколько я себя помню. По правде сказать, мы больше не видимся так уж часто. Сейчас она Мери Лу Станковик. Замужем, у нее пара ребятишек. А я живу с хомяком. И все же, если мне приспичит с кем-нибудь поделиться секретом, то только с Мери Лу. На месте Эвелин я бы обратилась к Дотти Паловски.
Было почти десять, когда я добралась до Саут-Ривер. Я проехала мимо дома Дотти и припарковалась чуть дальше по улице. На подъездной дорожке к дому стояла машина Дотти. Рядом припарковался красный джип. Автомобиль не Эвелин. Та водила девятилетнюю серую «сентру». Я откинула назад сиденье и вытянула ноги. Будь я мужиком, устроившим наблюдательный пункт перед каким-нибудь домом, то вызвала бы подозрения. К счастью, на женщин никто не обращает внимания.
Дверь в доме Дотти открылась, вышел мужчина, за ним высыпали дети и стали кругами вокруг него носиться. Он сгреб их в охапку, сунул в джип, и они уехали.
Родительский день бывшего мужа.
Джип укатил, а спустя пять минут вышла Дотти, закрыла дом и села в «хонду». Я без труда последовала за ней. Мы выехали из района на магистраль. Она не видела за собой хвост. И не заметила меня в зеркале заднего вида.
Мы поехали в торговые ряды на Шоссе 1 и припарковались перед книжной лавкой. Я наблюдала, как Дотти вышла из машины, пересекла парковку и вошла в магазин. На женщине не было чулок, только сарафан и трикотажная кофточка. В таком прикиде я бы замерзла. Хоть и светило солнце, но воздух был холодный. Думаю, Дотти просто надоело ждать теплую погоду. Подруга Эвелин толкнула двери и вошла в кофейный бар. Я видела ее через окно. Она заказала кофе и присела за столик. Сидела она спиной к окну и озиралась вокруг. Потом проверила время и стала пить кофе. Явно кого-то ждала.
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Джанет Иванович / Janet EvanovichДенежки дважды имеют значение /Two for the Dough, 1995У полицейского Джо Морелли водилась дурная привычка портить жизнь Стефани Плам. C той поры, как он оставил Стефани голой и прикованной наручниками к стержню для занавески в душе, та поклялась, что это последний раз, когда она имеет дело с Джо. За исключением того, что сейчас Морелли вернулся, предлагая сотрудничество, поскольку пути их при расследовании одного дела пересеклись.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
«Иронический детектив» - так определила жанр Евгения Изюмова своей первой повести в трилогии «Смех и грех», которую написала в 1995 году, в 1998 - «Любовь - не картошка», а в 2002 году - «Помоги себе сам».
Всю свою сознательную жизнь Данила был сиротой: несчастной такой толстощекой сироткой... А тут вдруг – бац! У него нашелся отец. Да не простой, а настоящий банкир! В комплекте с ним Даниле досталась приемная мать-негритянка – особа королевских кровей... Жизнь налаживалась. Но вместе с благосостоянием увеличилось и количество тайн, раскрыть которые нужно срочно. Например, что зa шифр написан на дне рыболовного ведерка, что случайно попало Даниле в руки? Почему королева-негритянка носится за этим ведром, как девчонка? Может быть, это номера банковских счетов? Или – телефоны тайных подруг Данилиного папаши-банкира? Старинный приятель Макс предлагает свою помощь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Могла ли Инна смириться с изменой своего мужа Бритого? Да никогда! И, собрав свои вещички, она ушла из дома. Навсегда! А для начала решила поселиться в уютном пансионате "Санни". Но тихое на первый взгляд местечко оказалось очень даже горячим! Во время утренней прогулки по берегу залива Инна наткнулась на труп. И стала главной подозреваемой в убийстве. Но, видно, злодейке-судьбе этого показалось мало, и вот уже Инна играет роль невесты некоего Альберта, наследника крутого бизнесмена по кличке Хозяин, которому она..
Джанет Иванович / Janet EvanovichТройное удовольствие или На счет «три» кайф лови /Three To Get DeadlyОхотнице за головами Стефани Плам требовалось выследить Мо, владельца магазинчика сладостей, который сбежал из-под залога. Никто не хотел верить, что Мо способен сделать что-нибудь плохое, но Стефани с помощью огромной блондинки Лулы и хорошего копа/плохого копа Джо Морелли, вскоре выяснит, что у Мо в подвале магазинчика водится кое-что почище леденцов.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Бывшая продавщица дамского белья Стефани Плам переквалифицировалась в агента по ловле сбежавших из-под залога. Первым ее заданием стало поимка Морелли, полицейского, обвиняемого в убийстве, и, по совместительству, ее бывшего возлюбленного. История принимает угрожающий характер, когда Стефани привлекает внимание боксера-психопата Бенито Рамиреза.