Роковая перестановка [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Старейшая английская фирма, специализирующаяся на производстве одежды из водоотталкивающего материала. Известный дорогой мировой бренд.

2

Уолт Уитмен. «Песня о себе».

3

Эдгар Аллан По. «К той, которая в раю».

4

«Господь меня простит. Это его работа» (фр.). (Здесь и далее прим. пер.).

5

Иностранка, которая работает за квартиру и стол и одновременно обучается языку (фр.).

6

Башня Глоккентурм в крепости Хоэнзальцбург в Зальцбурге (нем.).

7

Интеллект.

8

Используемое в Капской провинции ЮАР современное название потомков рабов, завезенных в Южную Африку голландскими поселенцами, а также других групп населения, произошедшего от смешанных браков.

9

Карри из ягнятины со шпинатом.

10

Блюда индийской кухни с чечевицей и другими бобовыми.

11

Легендарный дизайнер нижнего белья, вошедшая в историю моды как изобретательница бюстгальтера «no bra» в 60-х годах XX века.

12

Район Лондона.

13

«Валькирия», опера Рихарда Вагнера.

14

Омофоны — слова, близкие по звучанию, но различные по написанию и по значению.

15

Нараян Разипурам Кришнасвами — индийский романист.

16

Вид бактерий, возбудителей газовой гангрены и токсикоинфекций человека (лат.).

17

Персонаж из сказки Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес».

18

Лица, самовольно захватывающие землю или поселяющиеся в чужом доме.

19

Горькая настойка, сделанная на природных травах и специях, носит название одного из городов Венесуэлы.

20

Окраины Большого Лондона.

21

Престижный район Лондона.

22

Виды бабочек.

23

Герой романа Алена Фурнье «Большой Мольн».

24

Национальное картографическое агентство Великобритании.

25

Период молодежной субкультуры в 1960-х годах, которая характеризовалась отказом от традиционных ценностей, гедонизмом и оптимизмом.

26

Небольшая пешеходная улица в Лондоне вблизи Оксфорд-стрит и Риджент-стрит. В 1960-х была центром «свингующего Лондона».

27

Известная улица в Челси, в западной части Лондона, прославившаяся в период «свингующего Лондона».

28

Нетитулованный дворянин.

29

В Великобритании титул детей пэров и некоторых сановников.

30

Мауэрлат — элемент кровельной системы здания. Представляет собой брус или бревно, уложенное сверху по периметру наружной стены. Служит крайней нижней опорой для стропил.

31

Специалист по медицине, медицинский уполномоченный по программе планирования семьи.

32

Перестановка букв, посредством которой из одного слова составляется другое.

33

Фраза, построенная так, что ее можно читать и справа, и слева, сохраняя смысл.

34

Центральное тело трубчатой кости, расположенное между эпифизами.

35

Целиком, в целом (лат.).

36

Мастерская по производству фарфора, находящаяся в Дерби, Англия.

37

«Фанни Хилл. Мемуары женщины для утех» Джона Клеланда. Считается энциклопедией проституции и сексуальных упражнений.

38

Зевгма — термин античной стилистики, обозначающий оборот речи, когда, например, сказуемое, которое должно быть повторено несколько раз, ставится один раз, а в других местах только подразумевается. Силлепсис — термин античной стилистики, обозначащий соединение одного сказуемого с несколькими подлежащими.

39

Исковерканная цитата из произведения В.Шекспира «Буря».

40

Стихотворение Руперта Брука «Старый приход. Грантчестер».

41

Аббревиатура, образованная от начальных букв слов или словосочетаний.

42

Взимаются в Англии с владельцев недвижимости.

43

Газета, выходившая два раза в месяц, была основана в Англии в 1972 году.

44

Ошо Бхагван Шри Раджниш — индийский религиозный реформатор и проповедник, основал собственную секту.

45

Одно из пяти племен североамериканских индейцев, входящих в Ирокезскую конфедерацию на территории штата Нью-Йорк.

46

Имеется в виду «Уолден, или Жизнь в лесу» Генри Дэвида Торо. Автор поставил эксперимент по изоляции от общества и поселился в построенной им хижине на берегу Уолденского пруда.

47

«Игден» — утопия в одноименном романе С. Батлера.

48

Установление или восстановление дружественных отношений, в основном между государствами (фр.).

49

Арнольд Беклин — швейцарский живописец, представитель символизма и стиля модерн.

50

Независимая школа для мальчиков, основана в 1834 году.

51

Пустующий дом, в который вселяются без разрешения владельца. Отсюда и «скваттеры».

52

Речь идет о Бхагване Раджнише.

53

Город в Северной Индии.

54

Эдвард Бах — английский врач-гомеопат, разработал теорию лечения телесных недугов путем приема определенных цветочных настоев.

55

«Бхагавад-Гита» — древнеиндийская религиозно-философская поэма.

56

Труд, написанный, по всеобщему мнению, Фомой Кемпийским в 1418 году.

57

Наиболее распространенное на Западе название буддийского текста «Бардо Тодол», описывающего этапы, через которые проходит сознание человека.

58

Китайская «Книга перемен», используется для гадания. При гадании определяют, в какой рисунок легли подброшенные веточки, и толкуют его по 64 гексаграммам.

59

Индийская женская одежда в виде короткого платья с боковыми разрезами почти до талии. Носится с шароварами.

60

Индийская большая шаль.

61

Солнце, которое в геральдике изображается в виде лица с расходящимися лучами.

62

Торговое название амилобарбитона, барбитурата.

63

Имеется в виду «Юлий Цезарь» В. Шекспира.

64

Приятное ничегонеделание (ит.).

65

Имеется в виду «Исповедь англичанина, любителя опиума» Томаса де Квинси.

66

Сандалии на веревочной подошве.

67

Марка сигарет.

68

Речь идет о романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы».

69

Гештальт-терапиия — направление психотерапии, фокусирует внимание человека на процессах, протекающих «здесь и сейчас», в каждый момент настоящего времени.

70

Имеется в виду фильм Д.В. Гриффита «Сироты шторма».

71

Имеется в виду комедийный фильм Г. Мьюира «Детки в лесу».

72

В. Шекспир «Ромео и Джульетта» (пер. Б. Пастернака).

73

Так в индуизме и индийской культуре называют аскетов, святых и йогинов.

74

Британский дизайнер одежды.

75

Четыре клятвы Бодхисаттвы.

76

В курсе, хорошо информированный (фр.).

77

В. Шекспир, сонет 66.

78

Так в Англии изредка называют австралийцев.

79

Английский термин, обозначающий женщину с претензией на аристократичность.

80

Самолюбие, гордость, чувство собственного достоинства (фр.).

81

Детальный ботанический атлас, включающий полное графическое описание дикорастущей флоры Датского королевства на 1874 год.

82

«Королевский фарфоровый завод», основанный в Копенгагене в 1775 году.

83

Уайтмэн-роуд — дословно «Улица белого человека».

84

Осязание, тонкое чутье (нем.).

85

С 32 градусов до 15 градусов по шкале Цельсия.

86

У. Шекспир. «Двенадцатая ночь» (пер. Э. Линецкой).

87

«Pringle of Scotland» — основанная в 1815 году первая в мире марка трикотажной одежды высшего качества.

88

Синдром внезапной детской смерти.

89

Сердечная боль (фр.).

90

Гимн «We shall overcome» американского движения за права человека.

91

Пробация (англ. probation) — в уголовном праве США, Англии и ряда других стран вид условного осуждения, при котором осужденный помещается на время испытательного срока, установленного судом, под надзор специальных органов; возможен и ряд дополнительных ограничений.

92

Выдержанный сухой херес.

93

Вид инкрустации по дереву, когда фигурные изображения из пластинок дерева врезаются в поверхность предмета.

94

Гал. 6:7.

95

Датская писательница Карен Бликсен, писала также и на английском языке под псевдонимом Исаак Динесен.

96

Имеется в виду детский стишок «Жила-была старушка в дырявом башмаке. И было у нее ребят, что пескарей в реке!» (пер. С.Я. Маршака).

97

Соседний, смежный (фр.).

98

Густав Климт — австрийский художник, основоположник модерна в австрийской живописи.


Еще от автора Барбара Вайн
Правила крови

Лорд Мартин Нантер, потомственный пэр и член палаты лордов, занят не только законотворчеством и политической деятельностью, но также известен как блестящий писатель-биограф. Однажды он задумал написать биографию своего прапрадеда, врача — специалиста в области заболеваний крови, бывшего лейб-медиком самой королевы Виктории. Но, разбираясь в обстоятельствах жизни знаменитого предка, Мартин наткнулся на странные события, связанные с трагедиями близких ему людей. И так, шаг за шагом, Нантер-младший добрался до ужасной тайны, которую его прапрадед, казалось бы, унес с собой в могилу.


Книга Асты

1905 год. Аста и Расмус Вестербю приезжают из Дании в Лондон вместе с двумя сыновьями. Расмус постоянно разъезжает по делам, и его жена в одиночестве ведет дневник. Изданный через семьдесят лет, этот дневник становится не просто личными мемуарами, но единственной ниточкой, способной привести к разгадке запутанных тайн. Захватывающая двойная детективная история, растянувшаяся почти на век. История жизни, рассказанная в дневниках, тесно переплетается с судьбой потомков и совершенно посторонних на первый взгляд людей.


Пятьдесят оттенков темноты

Вера Хильярд совершила ужасное преступление — и должна быть сурово наказана. Ее приговорили к казни через повешение — одну из последних англичанок за всю историю страны. А за сухими строками приговора потерялась печальная история обычной домохозяйки, которую все знали как благонравную и безобидную женщину. Но никто даже представить не мог, какую страшную семейную тайну долгие годы хранила Вера в самом дальнем и темном углу своей памяти. И чтобы скрыть эту тайну от окружающих, она была готова на все — даже на жестокое убийство.


Ковер царя Соломона

Пансионат, расположенный в разваливающемся здании бывшей школы, приютил множество странных людей. Хозяин дома – чудаковатый писатель, помешанный на метро и мечтающий посетить каждый метрополитен мира. Молодая скрипачка, сбежавшая от семьи и новорожденной дочери, и ее новый друг – флейтист, вместе с которым она теперь играет в переходах. Позабытый легкомысленной матерью мальчик, прогуливающий школу, чтобы кататься, как заправский экстремал, на крышах вагонов подземки. Причудливое сплетение судеб, перепутанных, словно линии метрополитена, ведет каждого к своей трагедии и всех вместе – к драматической развязке…


Львиная стража

Некогда в Италии была похищена молодая жена одного из самых богатых парфюмеров страны. Похититель по имени Александр почему-то называл ее Принцессой и требовал огромный выкуп. Но, получив деньги, он неожиданно отказался от них и отпустил свою жертву. Та после скорой кончины супруга немедленно уехала в Англию и вышла замуж за другого богача. И вот, спустя годы, Александр приехал на Британские острова – с одной лишь целью: вновь похитить Принцессу…


Черный мотылек

Знаменитый писатель Джеральд Кэндлесс умирает от сердечного приступа. Его любящая дочь начинает писать книгу воспоминаний и вскоре выясняет, что ее обожаемый отец — не тот, за кого себя выдавал. Он даже не Джеральд Кэндлесс. Но кто же он? И что за ужасная мрачная тайна заставляла его лгать все эти годы? Только черный мотылек может указать дорогу к правде тому, кто осмелится дойти по этому пути до конца.Захватывающая детективная история с элементами психологического триллера, неожиданные повороты сюжета, которые держат в напряжении от первой до последней страницы, — роман Барбары Вайн (литературный псевдоним Рут Ренделл) «Черный мотылек» впервые на русском языке.


Рекомендуем почитать
Перстень с печаткой

Последние месяцы Второй мировой войны. Половина Европы в руинах, Венгрия истекает кровью... Отважные венгерские подпольщики из последних сил ведут борьбу за скорейшее освобождение своей исстрадавшейся родины. Гестапо готовит операцию по ликвидации венгерского Сопротивления, но разведчик Кальман Борши рушит планы нацистов.Увлекательнейший военно-авантюрный роман Андраша Беркеши «Перстень с печаткой» был экранизирован венгерскими кинематографистами в 1967 году и снискал заслуженный успех у многомиллионной зрительской аудитории.


Опасное дознание

В небольшом американском городке совершено преступление, жертвой стала маленькая девочка. Подозрение падает на человека, защищать которого берется преуспевающий адвокат — принципиальная и независимая женщина. В ее адрес раздаются угрозы обывателей, обвиняющих адвоката в покрывательстве преступника. Ей нужны веские улики, чтобы добиться истины, но она лишь адвокат, а не следователь и не может выступать в роли сыщика. На помощь приходит оказавшийся в городке проездом рейнджер — сотрудник особого отдела полиции Техаса.


Ищу комиссара

Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.


Сходняк снежных лавин

Патологоанатом Леша Гусев, закадычный приятель Яны Цветковой, с треском вылетел с работы. Яна тут же взялась помочь другу – восстановить доброе имя товарища и заодно наказать брачную аферистку, отправившую на тот свет троих мужей. Она отправляется в Норвегию, чтобы передать образцы для дорогостоящего анализа, которые Леша добыл с риском для жизни, но, открыв чемодан, находит там… подвенечное платье норвежской принцессы Эмилии, и это только начало невероятных происшествий, которые словно специально подстерегают Яну – любительницу острых ощущений…Ранее книга издавалась под названием «Повелительница сердец».


Со мною в ад

Из сборника «Современный болгарский детектив» (Вып. 3)


High Country Nocturne

A cache of diamonds is stolen in Phoenix. The prime suspect is former Maricopa County Sheriff Mike Peralta, now a private investigator. Disappearing into Arizona's mountainous High Country, Peralta leaves his business partner and longtime friend David Mapstone with a stark choice. He can cooperate with the FBI, or strike out on his own to find Peralta and what really happened. Mapstone knows he can count on his wife Lindsey, one of the top "good hackers" in law enforcement. But what if they've both been betrayed? Mapstone is tested further when the new sheriff wants him back as a deputy, putting to use his historian's expertise to solve a very special cold case.


Застигнутый врасплох

Элизабет Найтингейл, хозяйка поместья, богатая, красивая и уважаемая в обществе, найдена убитой. Кто же смог поднять руку на женщину, у которой, казалось, не было врагов? Таким вопросом задавался инспектор Вексфорд, начиная расследование. Однако он быстро убедился в том, что дело гораздо сложнее, чем представлялось ему поначалу. Муж Элизабет вполне мог ревновать супругу к потенциальному любовнику; ее брат постоянно выказывал ненависть к сестре, а его жена даже имела заинтересованность в смерти Элизабет — ведь та завещала ей все свои драгоценности.


Живая плоть

Виктор Дженнер считает себя невинной жертвой обстоятельств. Это правда, что он изнасиловал несколько женщин, но разве можно винить человека в том, что он не может себя контролировать? А выстрел в полицейского, на всю жизнь приковавший того к инвалидному креслу, – просто-напросто трагическая случайность. Он никому не желал зла. Разве справедливо, что из-за этого досадного случая ему пришлось провести десять лет в тюрьме? Выйдя на свободу, Виктор оказался в незнакомом и равнодушном мире – ни друзей, ни работы, ни планов на будущее.


Демон в моих глазах

Ученый-психиатр Антони Джонсон думает, что знает о предмете своих исследований если не все, то очень многое. Он уверен, что душевнобольных, в силу особенностей их поступков, образа поведения и даже внешних черт, легко отличить от нормальных людей. По крайней мере, специалист всегда признает своего «пациента». Но подчас реальность вносит свои коррективы в сухую теорию. Антони и в голову не могло прийти, что его сосед по дому – немного нервный, но крайне приличный человек, всегда готовый оказать дружескую помощь, – психопат-маньяк, известный по полицейским хроникам как Кенборнский убийца.


Лицо под вуалью

Поздним вечером на автостоянке торгового центра была найдена задушенная женщина. Ее тело обнаружила покупательница, за которой почему-то не заехал сын. Старший инспектор Вексфорд, возглавивший расследование, принялся отрабатывать все возможные варианты. И самой многообещающей полиции показалась версия о причастности к преступлению этого самого сына. Особо интересным выглядел тот факт, что убитая была накрыта старой шторой, лежавшей до этого в багажнике его машины. Кроме того, выяснилось, что сам молодой человек не вполне нормален.