Роковая перестановка [заметки]
1
Старейшая английская фирма, специализирующаяся на производстве одежды из водоотталкивающего материала. Известный дорогой мировой бренд.
2
Уолт Уитмен. «Песня о себе».
3
Эдгар Аллан По. «К той, которая в раю».
4
«Господь меня простит. Это его работа» (фр.). (Здесь и далее прим. пер.).
5
Иностранка, которая работает за квартиру и стол и одновременно обучается языку (фр.).
6
Башня Глоккентурм в крепости Хоэнзальцбург в Зальцбурге (нем.).
7
Интеллект.
8
Используемое в Капской провинции ЮАР современное название потомков рабов, завезенных в Южную Африку голландскими поселенцами, а также других групп населения, произошедшего от смешанных браков.
9
Карри из ягнятины со шпинатом.
10
Блюда индийской кухни с чечевицей и другими бобовыми.
11
Легендарный дизайнер нижнего белья, вошедшая в историю моды как изобретательница бюстгальтера «no bra» в 60-х годах XX века.
12
Район Лондона.
13
«Валькирия», опера Рихарда Вагнера.
14
Омофоны — слова, близкие по звучанию, но различные по написанию и по значению.
15
Нараян Разипурам Кришнасвами — индийский романист.
16
Вид бактерий, возбудителей газовой гангрены и токсикоинфекций человека (лат.).
17
Персонаж из сказки Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес».
18
Лица, самовольно захватывающие землю или поселяющиеся в чужом доме.
19
Горькая настойка, сделанная на природных травах и специях, носит название одного из городов Венесуэлы.
20
Окраины Большого Лондона.
21
Престижный район Лондона.
22
Виды бабочек.
23
Герой романа Алена Фурнье «Большой Мольн».
24
Национальное картографическое агентство Великобритании.
25
Период молодежной субкультуры в 1960-х годах, которая характеризовалась отказом от традиционных ценностей, гедонизмом и оптимизмом.
26
Небольшая пешеходная улица в Лондоне вблизи Оксфорд-стрит и Риджент-стрит. В 1960-х была центром «свингующего Лондона».
27
Известная улица в Челси, в западной части Лондона, прославившаяся в период «свингующего Лондона».
28
Нетитулованный дворянин.
29
В Великобритании титул детей пэров и некоторых сановников.
30
Мауэрлат — элемент кровельной системы здания. Представляет собой брус или бревно, уложенное сверху по периметру наружной стены. Служит крайней нижней опорой для стропил.
31
Специалист по медицине, медицинский уполномоченный по программе планирования семьи.
32
Перестановка букв, посредством которой из одного слова составляется другое.
33
Фраза, построенная так, что ее можно читать и справа, и слева, сохраняя смысл.
34
Центральное тело трубчатой кости, расположенное между эпифизами.
35
Целиком, в целом (лат.).
36
Мастерская по производству фарфора, находящаяся в Дерби, Англия.
37
«Фанни Хилл. Мемуары женщины для утех» Джона Клеланда. Считается энциклопедией проституции и сексуальных упражнений.
38
Зевгма — термин античной стилистики, обозначающий оборот речи, когда, например, сказуемое, которое должно быть повторено несколько раз, ставится один раз, а в других местах только подразумевается. Силлепсис — термин античной стилистики, обозначащий соединение одного сказуемого с несколькими подлежащими.
39
Исковерканная цитата из произведения В.Шекспира «Буря».
40
Стихотворение Руперта Брука «Старый приход. Грантчестер».
41
Аббревиатура, образованная от начальных букв слов или словосочетаний.
42
Взимаются в Англии с владельцев недвижимости.
43
Газета, выходившая два раза в месяц, была основана в Англии в 1972 году.
44
Ошо Бхагван Шри Раджниш — индийский религиозный реформатор и проповедник, основал собственную секту.
45
Одно из пяти племен североамериканских индейцев, входящих в Ирокезскую конфедерацию на территории штата Нью-Йорк.
46
Имеется в виду «Уолден, или Жизнь в лесу» Генри Дэвида Торо. Автор поставил эксперимент по изоляции от общества и поселился в построенной им хижине на берегу Уолденского пруда.
47
«Игден» — утопия в одноименном романе С. Батлера.
48
Установление или восстановление дружественных отношений, в основном между государствами (фр.).
49
Арнольд Беклин — швейцарский живописец, представитель символизма и стиля модерн.
50
Независимая школа для мальчиков, основана в 1834 году.
51
Пустующий дом, в который вселяются без разрешения владельца. Отсюда и «скваттеры».
52
Речь идет о Бхагване Раджнише.
53
Город в Северной Индии.
54
Эдвард Бах — английский врач-гомеопат, разработал теорию лечения телесных недугов путем приема определенных цветочных настоев.
55
«Бхагавад-Гита» — древнеиндийская религиозно-философская поэма.
56
Труд, написанный, по всеобщему мнению, Фомой Кемпийским в 1418 году.
57
Наиболее распространенное на Западе название буддийского текста «Бардо Тодол», описывающего этапы, через которые проходит сознание человека.
58
Китайская «Книга перемен», используется для гадания. При гадании определяют, в какой рисунок легли подброшенные веточки, и толкуют его по 64 гексаграммам.
59
Индийская женская одежда в виде короткого платья с боковыми разрезами почти до талии. Носится с шароварами.
60
Индийская большая шаль.
61
Солнце, которое в геральдике изображается в виде лица с расходящимися лучами.
62
Торговое название амилобарбитона, барбитурата.
63
Имеется в виду «Юлий Цезарь» В. Шекспира.
64
Приятное ничегонеделание (ит.).
65
Имеется в виду «Исповедь англичанина, любителя опиума» Томаса де Квинси.
66
Сандалии на веревочной подошве.
67
Марка сигарет.
68
Речь идет о романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы».
69
Гештальт-терапиия — направление психотерапии, фокусирует внимание человека на процессах, протекающих «здесь и сейчас», в каждый момент настоящего времени.
70
Имеется в виду фильм Д.В. Гриффита «Сироты шторма».
71
Имеется в виду комедийный фильм Г. Мьюира «Детки в лесу».
72
В. Шекспир «Ромео и Джульетта» (пер. Б. Пастернака).
73
Так в индуизме и индийской культуре называют аскетов, святых и йогинов.
74
Британский дизайнер одежды.
75
Четыре клятвы Бодхисаттвы.
76
В курсе, хорошо информированный (фр.).
77
В. Шекспир, сонет 66.
78
Так в Англии изредка называют австралийцев.
79
Английский термин, обозначающий женщину с претензией на аристократичность.
80
Самолюбие, гордость, чувство собственного достоинства (фр.).
81
Детальный ботанический атлас, включающий полное графическое описание дикорастущей флоры Датского королевства на 1874 год.
82
«Королевский фарфоровый завод», основанный в Копенгагене в 1775 году.
83
Уайтмэн-роуд — дословно «Улица белого человека».
84
Осязание, тонкое чутье (нем.).
85
С 32 градусов до 15 градусов по шкале Цельсия.
86
У. Шекспир. «Двенадцатая ночь» (пер. Э. Линецкой).
87
«Pringle of Scotland» — основанная в 1815 году первая в мире марка трикотажной одежды высшего качества.
88
Синдром внезапной детской смерти.
89
Сердечная боль (фр.).
90
Гимн «We shall overcome» американского движения за права человека.
91
Пробация (англ. probation) — в уголовном праве США, Англии и ряда других стран вид условного осуждения, при котором осужденный помещается на время испытательного срока, установленного судом, под надзор специальных органов; возможен и ряд дополнительных ограничений.
92
Выдержанный сухой херес.
93
Вид инкрустации по дереву, когда фигурные изображения из пластинок дерева врезаются в поверхность предмета.
94
Гал. 6:7.
95
Датская писательница Карен Бликсен, писала также и на английском языке под псевдонимом Исаак Динесен.
96
Имеется в виду детский стишок «Жила-была старушка в дырявом башмаке. И было у нее ребят, что пескарей в реке!» (пер. С.Я. Маршака).
97
Соседний, смежный (фр.).
98
Густав Климт — австрийский художник, основоположник модерна в австрийской живописи.
Лорд Мартин Нантер, потомственный пэр и член палаты лордов, занят не только законотворчеством и политической деятельностью, но также известен как блестящий писатель-биограф. Однажды он задумал написать биографию своего прапрадеда, врача — специалиста в области заболеваний крови, бывшего лейб-медиком самой королевы Виктории. Но, разбираясь в обстоятельствах жизни знаменитого предка, Мартин наткнулся на странные события, связанные с трагедиями близких ему людей. И так, шаг за шагом, Нантер-младший добрался до ужасной тайны, которую его прапрадед, казалось бы, унес с собой в могилу.
1905 год. Аста и Расмус Вестербю приезжают из Дании в Лондон вместе с двумя сыновьями. Расмус постоянно разъезжает по делам, и его жена в одиночестве ведет дневник. Изданный через семьдесят лет, этот дневник становится не просто личными мемуарами, но единственной ниточкой, способной привести к разгадке запутанных тайн. Захватывающая двойная детективная история, растянувшаяся почти на век. История жизни, рассказанная в дневниках, тесно переплетается с судьбой потомков и совершенно посторонних на первый взгляд людей.
Некогда в Италии была похищена молодая жена одного из самых богатых парфюмеров страны. Похититель по имени Александр почему-то называл ее Принцессой и требовал огромный выкуп. Но, получив деньги, он неожиданно отказался от них и отпустил свою жертву. Та после скорой кончины супруга немедленно уехала в Англию и вышла замуж за другого богача. И вот, спустя годы, Александр приехал на Британские острова – с одной лишь целью: вновь похитить Принцессу…
Вера Хильярд совершила ужасное преступление — и должна быть сурово наказана. Ее приговорили к казни через повешение — одну из последних англичанок за всю историю страны. А за сухими строками приговора потерялась печальная история обычной домохозяйки, которую все знали как благонравную и безобидную женщину. Но никто даже представить не мог, какую страшную семейную тайну долгие годы хранила Вера в самом дальнем и темном углу своей памяти. И чтобы скрыть эту тайну от окружающих, она была готова на все — даже на жестокое убийство.
Пансионат, расположенный в разваливающемся здании бывшей школы, приютил множество странных людей. Хозяин дома – чудаковатый писатель, помешанный на метро и мечтающий посетить каждый метрополитен мира. Молодая скрипачка, сбежавшая от семьи и новорожденной дочери, и ее новый друг – флейтист, вместе с которым она теперь играет в переходах. Позабытый легкомысленной матерью мальчик, прогуливающий школу, чтобы кататься, как заправский экстремал, на крышах вагонов подземки. Причудливое сплетение судеб, перепутанных, словно линии метрополитена, ведет каждого к своей трагедии и всех вместе – к драматической развязке…
Знаменитый писатель Джеральд Кэндлесс умирает от сердечного приступа. Его любящая дочь начинает писать книгу воспоминаний и вскоре выясняет, что ее обожаемый отец — не тот, за кого себя выдавал. Он даже не Джеральд Кэндлесс. Но кто же он? И что за ужасная мрачная тайна заставляла его лгать все эти годы? Только черный мотылек может указать дорогу к правде тому, кто осмелится дойти по этому пути до конца.Захватывающая детективная история с элементами психологического триллера, неожиданные повороты сюжета, которые держат в напряжении от первой до последней страницы, — роман Барбары Вайн (литературный псевдоним Рут Ренделл) «Черный мотылек» впервые на русском языке.
В новом томе собрания сочинений классика бельгийской литературы Реймона Жана Мари де Кремера, более известного под литературными именами Жан Рэй, Джон Фландерс и Гарри Диксон, вошли девять повестей из его почти неизвестного за пределами Бельгии цикла. Цикл посвящен приключениям потомка одного из эпизодических героев Артура Конан Дойля, упомянутого в рассказах о Шерлоке Холмсе — профессора Джо Белла. Перед нами новый герой, шестнадцатилетний Эдмонд Белл, столь же юный, как Рультабий из «Тайны желтой комнаты» Гастона Леру, столь же проницательный и столь же блистательный.
Украина, Черниговщина, зачарованная Десна. Из бездонной глубины Тихого затона раз в сто лет поднимается древнее чудовище, о котором сложены местные легенды. Именно подводному монстру приписывают серию жестоких убийств. Жертвы — местные рыбаки, рискнувшие ловить рыбу в Тихом затоне. Но чудовище оставляет следы. Значит, оно из плоти и крови, и потому смертно. Кто смертен — того можно поймать, считает бывший полицейский Виталий Мельник. У него дурная репутация и железная хватка. Начав частное расследование, он в какой-то момент понимает: зашел так далеко, что под ногами уже нет дна.
В причудливый узор сплетаются судьбы героев романа: адвоката-красавицы Тамары, безнадежно влюбленного в нее аналитика Боба, оперативника Вохи и бизнесмена Виктора Новака. Любовь, ненависть, соперничество, случайные встречи и взаимные обиды связывают этих людей, а объединяет единая цель: поиск серийного убийцы. «Несчастный случай» — так называется новый роман, раскрывающий обстоятельства пятого дела из серии «Тройная защита». Прошло несколько лет после смерти мужа Тамары Макса, друга и коллеги Боба и Вохи.
Летними вечерами в дачном поселке собиралась дружная компания хороших знакомых – пока к ним не присоединились новые соседи. Это неприятные, грубые люди – сильно пьющий художник Денис, его вульгарная супруга Иричка и ее тихая, незаметная сестра Зина. Как-то вечером, когда компания сидела во дворе, нарядная Иричка прошла мимо, небрежно помахав присутствующим, а вскоре ее труп нашли в ближайшем овраге…Полиция начала расследование, но соседи решили не оставаться в стороне и попросили Олега Монахова, называющего себя ясновидящим и волхвом, присоединиться к поискам убийцы в частном порядке…
Литературный клуб библиотеки имени Александра Грина славится активной литературно-светской жизнью: яркие презентации, встречи с незаурядными творческими личностями, бурные дискуссии, милейшие дружеские посиделки. На одном из таких вечеров происходит убийство. Личность погибшего, склочника и скандалиста, не вызывает особых симпатий тесного клубного кружка, однако какое несмываемое пятно на безупречной репутации библиотеки! Таня Нестерова, соратница, подруга и заместитель директора Бэллы Мироновой, понимает, что полиции с разгадкой не справиться: убийца не случайный гость «со стороны», а кто-то из ближнего круга, а причина убийства кроется в глубине запутанного клубка тайных любовных связей, ненависти, предательства и уязвленного самолюбия.
Политическая ситуация на Корейском полуострове близка к коллапсу. В высших эшелонах власти в Южной Корее, Японии и США плетется заговор… Бывших разведчиков не бывает — несмотря на миролюбивый характер поездки в Пхеньян, Артем Королев, в прошлом полковник Генштаба, а ныне тренер детской спортивной команды, попадает в самый эпицентр конфликта. Оказывается, что для него в этой игре поставлены на карту не только офицерская честь и судьба Родины, но и весь смысл его жизни.
Элизабет Найтингейл, хозяйка поместья, богатая, красивая и уважаемая в обществе, найдена убитой. Кто же смог поднять руку на женщину, у которой, казалось, не было врагов? Таким вопросом задавался инспектор Вексфорд, начиная расследование. Однако он быстро убедился в том, что дело гораздо сложнее, чем представлялось ему поначалу. Муж Элизабет вполне мог ревновать супругу к потенциальному любовнику; ее брат постоянно выказывал ненависть к сестре, а его жена даже имела заинтересованность в смерти Элизабет — ведь та завещала ей все свои драгоценности.
Виктор Дженнер считает себя невинной жертвой обстоятельств. Это правда, что он изнасиловал несколько женщин, но разве можно винить человека в том, что он не может себя контролировать? А выстрел в полицейского, на всю жизнь приковавший того к инвалидному креслу, – просто-напросто трагическая случайность. Он никому не желал зла. Разве справедливо, что из-за этого досадного случая ему пришлось провести десять лет в тюрьме? Выйдя на свободу, Виктор оказался в незнакомом и равнодушном мире – ни друзей, ни работы, ни планов на будущее.
Ученый-психиатр Антони Джонсон думает, что знает о предмете своих исследований если не все, то очень многое. Он уверен, что душевнобольных, в силу особенностей их поступков, образа поведения и даже внешних черт, легко отличить от нормальных людей. По крайней мере, специалист всегда признает своего «пациента». Но подчас реальность вносит свои коррективы в сухую теорию. Антони и в голову не могло прийти, что его сосед по дому – немного нервный, но крайне приличный человек, всегда готовый оказать дружескую помощь, – психопат-маньяк, известный по полицейским хроникам как Кенборнский убийца.
Поздним вечером на автостоянке торгового центра была найдена задушенная женщина. Ее тело обнаружила покупательница, за которой почему-то не заехал сын. Старший инспектор Вексфорд, возглавивший расследование, принялся отрабатывать все возможные варианты. И самой многообещающей полиции показалась версия о причастности к преступлению этого самого сына. Особо интересным выглядел тот факт, что убитая была накрыта старой шторой, лежавшей до этого в багажнике его машины. Кроме того, выяснилось, что сам молодой человек не вполне нормален.