Родные и знакомые [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Завод Шамова — ныне посёлок Зигаза. Идельбашы — букв. начало реки Белой, старинное башкирское название Белорецка. Камайылга — посёлок Инзер.

2

Катайская сторона — сторона, где живут катайцы, родовая группа башкир.

3

Xалкын — холодный, булак — колодец.

4

Аймак — подразделение рода, совокупность родственных семей.

5

Тамга — родовой или семейный знак, ставился и вместо подписи.

6

Юрт — волость.

7

Бузрят — искажённое «подряд». Бузрятчик — подрядчик.

8

Кордаш — ровесник, современник.

9

Сэсэн — сказитель, певец-импровизатор

10

Кусты — братишка, племянник, вообще младший по возрасту.

11

Аласабыр — Пегаш, легендарный конь.

12

Алиф — первая буква арабского алфавита.

13

Батман — 10 фунтов, т. е. 4 килограмма. Так же называлась и кадка соответствующей этому весу ёмкости.

14

Атай — папа, отец.

15

Гарнец — мера сыпучих тел. Этой мерой определялась плата за помол зёрна. Здесь имеется в виду плата молоком за пользование сепаратором.

16

Агай — дядя, старший брат, пожилой мужчина.

17

Ката — кожная обувь типа глубоких галош, надеваемая поверх войлочных чулок или мягких сапожек.

18

Речь идёт о генерале Василие Алексеевиче Перовском.

19

Кайнага — старший брат мужа.

20

Турэ — начальник, чиновник.

21

Афарин — возглас одобрения («прекрасно»).

22

Егет — парень, молодой человек.

23

Еигэ — жена старшего по возрасту родственника.

24

Альхасыл — (араб.) — итак.

25

Быравиант (искаж.) — провиант.

26

Хобэ — дары, пожертвования населения для раз дачи на состязаниях в качестве призов; некоторые из них привязывались к шесту для всеобщего обозрения.

27

Эсэй — мать, мама.

28

Сулпы — накосник, металлическая подвеска со вставками из цветных камней и монетами.

29

Бисякэй — жёнушка.

30

«Карга буткахы»— «грачиная каша», старинный праздник весны, на котором верховодили женщины. С приобщением башкир к земледелию более популярным стал сабантуй — «праздник плуга», справляемый после окончания полевых работ.

31

Майдан — площадь, арена, место сбора.

32

Хакал — букв. борода, здесь — нагрудник, украшенный кораллами и монетами.

33

Абау! — возглас, выражающий испуг.

34

Хынсы — человек, который может определить достоинства коня по его стати.

35

Тутырмыш — национальное кушанье, род колбасы.

36

Атак — возглас, выражающий удивление.

37

Урыс — русский.

38

Хойенсе — радуйся. Этим словом предваряют добрую весть, за которую полагается вознаграждение.

39

Туган — близкий человек, сородич.

40

Езнэ — муж старшей сестры или старшей по воз расту родственницы.

41

Апхын — жена брата.

42

Казылык — особо ценимое сало с холки лошади, им начиняется казы — род колбасы.

43

Кантон — округ, единица административно-территориального деления, существовавшего в Башкирии. Начальника округа для краткости тоже называли кантоном.

44

Мырза — братишка, обращение к младшему по возрасту.

45

Фатера (искаж.) — квартира.

46

О человеке, пришедшем в дом как раз ко времени приёма пищи, говорят, что он хвалит, уважает хозяев, об опоздавшем — что он хает, дурно о них думает.

47

Кодаса — младшая родственница по отношению к свату или свахе.

48

Артикул — параграф законоположения.

49

Малай — мальчик, парнишка.

50

Арума — здорово!

51

Ойрэ — похлёбка, заправленная пшеном.

52

Кирэм — ремень для лазания на деревья.

53

Корок — лассо.

54

Бабай — дедушка, старик.

55

Имя «Марья» у башкир стало нарицательным, означает вообще русскую женщину.

56

Садака — пожертвование, плата за религиозный обряд.

57

Апай — тётя, сестра или любая женщина, старшая по возрасту.

58

Дунгыз — свинья.

59

Кюндэш — соперница, одна из жён при многожёнстве.

60

Лошади, игравшие в жизни башкир большую роль, чётко подразделялись в зависимости от пола и возраста, каждый возраст имел своё наименование. Приведённые в тексте наименования относятся к самцам и соответствуют возрастам от 1 года до 5 лет.

61

В народе существовало поверье, что злой дух — пэри — подменяет новорождённых, подкладывая вместо них своих выродков.

62

Кайынбикэ — свояченица, старшая сестра жены.

63

Ураза — мусульманский пост, запрещающий приём пищи с восхода до заката солнца.

64

Здесь игра слов. «Тан ата» означает — заря встаёт, рассветает. Но «ата» имеет и значение «стреляет».

65

Хуш — до свидания.

66

Бэй! — возглас, выражающий удивление.

67

Идиома «связать волосы» означает «полюбить друг друга».

68

Аяксы — букв. «стоящий на ногах», тамада.

69

Кумган — высокий сосуд с носиком, как у чайника, использовался для умывания.

70

Риба — (араб.) — лихоимство, присвоение плодов чужого труда.

71

Корот — кислая творожная масса, получаемая путём кипячения заквашенного молока — катыка. Засушенный корот не портится очень длительное время.

72

Зимагорами называли крестьян, уходивших на сезонные работы, преимущественно зимой на горные заводы. Иногда это слово употреблялось в значении «бродяга».

73

Бемское, или богемское, стекло славится особо высоким качеством.

74

Хальфа — учитель, преподававший, главным образом, основы вероучения.

75

Бирхуральский (искаж.) — Верхнеуральский.

76

Ямагат — миряне.

77

Айдук — милости просим.

78

Богоявленский завод — ныне рабочий посёлок Красноусольский.

79

Миркитлинский юрт — ныне Аургазинский район БАССР.

80

Киньякай — башкирское название села Петровского.

81

Кинья — последыш, самый младший в семье ребёнок.

82

Тарханы — привилегированное феодальное сословие.

83

Добрый вечер, моя дорогая! Как дела? (франц.)

84

— Долго вы пробудете здесь?

— Через неделю уеду в Оренбург.

— Жаль…

85

— Мой бог! Как прекрасно! Как прекрасно!

86

Бисура — мифическое существо, кикимора. По некоторым толкованиям, бисура могли быть и мужского, и женского пола и вступать в сожитие с людьми.

87

Абышка — вдовец (в обращении к нему второй жены).

88

Красная Мечеть — ныне село Мраково.

89

Мусафир (араб.) — путник, проезжий.

90

В старину у башкир после брачной ночи молодая оставалась жить у родителей до полной выплаты калыма, и муж в течение года или даже более длительного времени только навещал её. В начале нынешнего века ещё сохранялся возникший в связи с этим обычай.

91

Атакай — ласкательная форма слова «атай» — папенька.

92

Башкирские полки, участвовавшие в преследовании наполеоновских войск, побывали в Париже. В башкирском фольклоре немало отголосков тех дней.

93

Эсэкей — маменька, матушка.

94

Бомбардир — нижний чин в царской армии.

95

Бахре мунжамид жануби, атласи… (араб.) — Южный Ледовый океан, Атлантический…

96

Xандаса (араб.) — геометрия.

97

Кодаса — младшая сестра или родственница снохи.

98

Балдыз — младшая сестра жены.

99

Ижаб (араб.) — сговор о вступлении в брак.

100

Абзый (татар.) — дядя.

101

Кибла — сторона, где находится мусульманская святыня Кааба (в Мекке); для описываемой местности — юго-юго-запад.

102

«Узун колак» — «длинное ухо», цепочка, по которой передаются новости.

103

Фарман (перс.) — указ, повеление власть имущего.

104

Башкирские народные мелодии подразделяются на «кыска кюй» (короткие, быстрые песни) и «узун кюй» (протяжные песни).

105

Возглас, выражающий одобрение, удовлетворение.

106

Тюрки — книжный, сильно арабизированный язык, которым пользовались образованные слои многих восточных народов.

107

Карындаш — единоутробная. Здесь в значении «сестрица».

108

Астаг! — возглас, выражающий недоумение, испуг. От арабского «астагфируллах» — «господи помилуй!»

109

Тимер-арка — Железный хребет

110

Алыпкара — Попробуй подступись.

111

Килен — невестка.

112

Майн гот (нем.) — бог мой.

113

Шагит — свидетель.


Рекомендуем почитать
Призраки мрачного Петербурга

«Редко где найдется столько мрачных, резких и странных влияний на душу человека, как в Петербурге… Здесь и на улицах как в комнатах без форточек». Ф. М. Достоевский «Преступление и наказание» «… Петербург, не знаю почему, для меня всегда казался какою-то тайною. Еще с детства, почти затерянный, заброшенный в Петербург, я как-то все боялся его». Ф. М. Достоевский «Петербургские сновидения»Строительство Северной столицы началось на местах многочисленных языческих капищ и колдовских шведских местах. Именно это и послужило причиной того, что город стали считать проклятым. Плохой славой пользуется и Михайловский замок, где заговорщики убили Павла I.


Крестовые походы

Очередной том новой серии «Великие войны», адресованной любителям истории, посвящён одной из самых интригующих эпох в мировой истории — эпохе крестовых походов. В него включены впервые публикуемый увлекательный исторический роман писателя Геннадия Прашкевича «Пёс Господень» и обширная подборка мемуаров и документов о походах крестоносцев.


Антиамериканцы

Автор романа, писатель-коммунист Альва Бесси, — ветеран батальона имени Линкольна, сражавшегося против фашистов в Испании. За прогрессивные взгляды он подвергся преследованиям со стороны комиссии по расследованию антиамериканской деятельности и был брошен в тюрьму. Судьба главного героя романа, коммуниста Бена Блау, во многом напоминает судьбу автора книги. Роман разоблачает систему маккартизма, процветающую в современной Америке, вскрывает методы шантажа и запугивания честных людей, к которым прибегают правящие круги США в борьбе против прогрессивных сил. Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Исповедь бывшего хунвэйбина

Эта книга — повесть китайского писателя о «культурной революции», которую ему пришлось пережить. Автор анализирует психологию личности и общества на одном из переломных этапов истории, показывает, как переплетаются жестокость и гуманизм. Живой документ, написанный очевидцем и участником событий, вызывает в памяти недавнюю историю нашей страны.


Поход группы Дятлова. Первое документальное исследование причин гибели туристов

В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.


Матильда Кшесинская и любовные драмы русских балерин

Император Александр III, поздравляя Матильду Кшесинскую в день её выпуска из Санкт-Петербургского театрального училища, пожелал: «Будьте украшением и славою русского балета». Всю жизнь балерина помнила эти слова, они вдохновляли её на победы в самых сложных постановках, как вдохновляла её на нелёгких жизненных рубежах любовь к сыну Александра III, цесаревичу Николаю Александровичу, будущему императору Николаю II. Матильда пережила увлечение великим князем Сергеем Михайловичем, который оберегал её в трудные минуты, жизнь её была озарена большой любовью к великому князю Андрею Владимировичу, от которого она родила сына Владимира и с которым венчалась в эмиграции, став светлейшей княгиней Романовской-Красинской.


Иначе не могу

Описываемые в романе события развертываются на одном из крупнейших нефтепромыслов Башкирии. Инженеры, операторы, диспетчеры, мастера по добыче нефти и ремонту скважин — герои этой книги.


Крыло беркута. Книга 2

Вторая книга романа известного башкирского писателя об историческом событии в жизни башкирского народа — добровольном присоединении Башкирии к Русскому государству.


Крыло беркута. Книга 1

В первой книге романа показаны те исторические причины, которые объективно привели к заключению дружественного союза между башкирским и русским, народами: разобщенность башкирских племен, кровавые междоусобицы, игравшие на руку чужеземным мурзам и ханам.


Когда разливается Акселян

Роман повествует о людях, судьбы которых были прочно связаны с таким крупным социальным явлением в жизни советского общества, как коллективизация. На примере событий, происходивших в башкирской деревне Кайынлы, автор исследует историю становления и колхоза, и человеческих личностей.