Роберт Джонсон и утерянная формула - [10]
Героиня поднялась с кровати и нарочно скрипнула дверцей шкафа, но историк не проснулся.
«Спит как младенец, – подумала Диана, – что же делать? Начну свои дела – он скажет, что проспал и спросит, почему его не разбудили вовремя».
Тогда девушка подошла к Роберту и легонько коснулась своей рукой до его щеки. Герой вздрогнул и открыл глаза. Увидев возле себя прекрасную Сандерс, он улыбнулся и сказал еще сонным голосом: «Вот, что я называю добрым утром».
***
После завтрака путешественники собрали вещи и отправились в аэропорт.
Погода была вновь теплой и солнечной.
– В Швейцарии будет прохладнее, – заявила Сандерс.
– Ненамного, там тоже лето. Если честно, я уже устал от этой жары, поэтому переместиться в более прохладное место для меня будет очень приятно, – сказал Джонсон.
Герои сели в самолет и отправились в столицу Швейцарии – Берн.
Там искатели приключений, наконец, встретили более понятную для них немецкую речь.
– А как давно вы знакомы с Генрихом Клаусхартом? – спросила Диана.
– Первый раз он написал нам семь месяцев назад. Я писал ему не раз, но карта не могла быть разглашена в письме. Вы, наверное, знаете, какие бывают почтальоны, а уж про недоброжелателей и конкурентов и речи нет, – заявил Роберт.
Историки взяли такси и поехали на восток от Берна в городок Офтринген, где пообедали и продолжили путь уже на другой машине до озера Хальвилерзе, на берегу которого и располагается фамильное имение Клаусхартов.
Естественно, никто не ждал гостей, да и сам Роберт не думал, что приедет сюда именно в этот день.
Озеро было чистым спокойным, отчего напоминало огромное овальное зеркало, которое стояло в прихожей в квартире Сандерсов в Лондоне. Вокруг росли вековые сосны.
Налюбовавшись видами озера, путешественники пошли к имению Клаусхартов.
Оно представляло собой огромную территорию, засаженную соснами, дубами и даже несколькими яблонями. В центре стоял трехэтажный каменный особняк в форме буквы «П».
Железные кованые ворота, украшенные изображениями грифонов и орлов, были закрыты изнутри.
Роберт не хотел ждать, поэтому ударил по ним со всей силы ботинком. Звук разнесся по округе, пребывавшей в тишине и умиротворении.
Через несколько минут на участок вышел сын Вернер и направился к воротам.
Швейцарец приблизился ко входу и сразу узнал в высоком незнакомце американской внешности так ожидаемого отцом гостя – доктора Джонсона.
– Это вы, доктор? – спросил Вернер – крепкий здоровый парень арийской крови.
– Да, это Джонсон. Генрих дома?
– Да. А что за очаровательная фрейлейн с вами? – спросил Клаусхарт.
– Это Диана Сандерс, искусствовед и реставратор из Лондона.
– Простите, герр, но в наше дело не вовлекаются посторонние.
– Она не посторонняя, она все знает, и я ей доверяю, – заявил историк.
Нехотя Вернер открыл калитку и впустил Диану с Робертом.
Гости прошли мимо красивых ухоженных клумб, газонов и деревьев и подошли к крыльцу. Вернер открыл массивную дубовую дверь с бронзовыми фигурными ручками и впустил героев в дом.
– Как тут красиво! – воскликнула Диана, увидев высокие потолки, украшенные лепниной, стены, увешенные полотнами пейзажистов XIX века, и полы, выложенные дорогой мраморной плиткой.
По винтовой мраморной лестнице, опираясь на витые перила, покрытые латунью, спустился немец лет пятидесяти, полный, в зеленом сюртуке и темных брюках – это был хозяин дома.
– А я не знал, что вы приезжаете, доктор Джонсон! – воскликнул Генрих.
– Я и сам не знал. Простите, герр Клаусхарт, что без предупреждения, – заявил Роберт, – а это моя помощница и спутница Диана Сандерс.
– Ясно. Я рад вас видеть, – Генрих спустился и подошел к гостям, искренне и по-доброму улыбаясь.
Диана обернулась, ей казалось, что Вернер, который ей с самого начала не понравился, смотрит на нее, но он куда-то исчез.
– Прошу вас к столу, дорогие гости, – позвал Клаусхарт.
– А где женская половина вашей семьи? – спросил в шутливом тоне Джонсон.
– Наверху. Они придут, как только узнают, что вы приехали, – сказал Клаусхарт, – задам прямой вопрос вам, фрейлейн Сандерс: вы американка или англичанка?
– Англичанка, я родилась и жила в Лондоне, – ответила Диана стесненно, не понимая, как пока относиться к хозяину дома.
– Ясно, а то вы молчите и смотрите на меня как будто вы маленькая девочка, и вас впервые привели в гости. Расслабьтесь, Клаусхарты всегда были гостеприимны, а иначе наш гостиничный бизнес не прожил бы столько лет, – сказал Генрих.
Тогда Сандерс улыбнулась, посмотрела на Роберта и со спокойной душой пошла вместе с ним в столовую.
Глава 11 «Карта».
Столовая была так же прекрасна, как и весь дом: посередине стоял длинный стол из старого, покрытого лаком, дерева, вокруг стояли стулья с обитыми бархатом спинками, на столе была постелена белоснежная скатерть.
– Прошу вас, садитесь, я попрошу, чтобы вам подали обед, – заявил Генрих.
– Спасибо, но мы уже обедали и не голодны. Если можно, только чаю, – попросил Джонсон.
– Ладно, – Клаусхарт отошел, чтобы позвать кухарку, и гости остались ненадолго в одиночестве.
– Вернер мне не понравился, а вот Генрих весьма добродушен, – шепнула Роберту Диана.
– Ничего. С его сыном мы не будем иметь дела, пока хранителем карты является Генрих, – сказал Джонсон, – и еще, будь спокойнее, не нервничай, я понимаю, это для тебя в новинку. Просто от нашего поведения зависит дальнейшая судьба исследования и поисков Инфрагилиса.
Приквел к первой повести об историке Роберте Джонсоне. Отважный искатель приключений вместе со своей новой спутницей отправится на поиски двух самых загадочных артефактов, так или иначе связанных с именем жестокой королевы из средневековья.
Секретный агент под прикрытием отправляется в круиз для того чтобы вычислить опасного преступника, затаившегося среди отдыхающих. Попутно герой встречает даму, которая переворачивает его чувства с ног на голову, и история приобретает неожиданный оборот…
Книга авторитетного английского историка-востоковеда Уильяма Миллера представляет собой исчерпывающее изложение истории последних полутора столетий Османской империи, причин ее падения, а также освободительных движений, охвативших европейские владения Блистательной Порты. Автор детально описывает восстания сербов 1804–1817 гг., войну Греции за независимость, Крымскую кампанию и объединение Дунайских княжеств. Особое внимание историк уделяет освещению Балканского кризиса 1875–1878 гг., который, наряду с приходом к власти младотурок и утратой большей части территорий, привел к разделу Османской империи и провозглашению ряда независимых государств в Юго-Восточной Европе и на Ближнем Востоке.
Похъёла — мифическая, расположенная за северным горизонтом, суровая страна в сказаниях угро-финских народов. Время действия повести — конец Ледникового периода. В результате таяния льдов открываются новые, пригодные для жизни, территории. Туда устремляются стада диких животных, а за ними и люди, для которых охота — главный способ добычи пищи. Племя Маакивак решает отправить трёх своих сыновей — трёх братьев — на разведку новых, пригодных для переселения, земель. Стараясь следовать за стадом мамонтов, которое, отпугивая хищников и всякую нечисть, является естественной защитой для людей, братья доходят почти до самого «края земли»…
Трое ученых из Венесуэльского географического общества затеяли спор. Яблоком раздора стала знаменитая южноамериканская река Ориноко. Где у нее исток, а где устье? Куда она движется? Ученые — люди пылкие, неудержимые. От слов быстро перешли к делу — решили проверить все сами. А ведь могло дойти и до поножовщины. Но в пути к ним примкнули люди посторонние, со своими целями и проблемами — и завертелось… Индейцы, каторжники, плотоядные рептилии и романтические страсти превратили географическую миссию в непредсказуемый авантюрный вояж.
Когда в октябре 1517 года Мартин Лютер прикрепил свои 95 тезисов к двери церкви Всех Святых в Виттенберге, он потряс основы западного христианства. Под сомнение были поставлены все догмы, традиции и приоритеты… Идеи Лютера о реформировании религиозных доктрин и практик и последовавшие протесты против продажи индульгенций раскололи Церковь. Но Реформация в итоге вышла за пределы богословской сферы, приведя к тому, что изменения коснулись отношений между духовной и светской властью, восприятия сверхъестественного, толкования прошлого, понимания роли женщин в обществе и Церкви, а также клерикального взгляда на брак и секс. Опираясь на обширнейший пласт современной историографии, автор этой книги помещает протестантскую Реформацию в культурный, социальный и политический контексты, исследуя ее воздействие на смену тенденций в искусстве и архитектуре, на трансформацию представлений о власти и понимания силы Священного Писания и теологической традиции. Снабженная черно-белыми иллюстрациями, несколькими картами и временной шкалой, книга будет полезна студентам высших учебных заведений и их преподавателям, а также всем, кому интересна история Реформации и в целом развитие религиозных и общественно-политических движений в Европе раннего Нового времени.
Человек покорил водную стихию уже много тысячелетий назад. В легендах и сказаниях всех народов плавательные средства оставили свой «мокрый» след. Великий Гомер в «Илиаде» и «Одиссее» пишет о кораблях и мореплавателях. И это уже не речные лодки, а морские корабли! Древнегреческий герой Ясон отправляется за золотым руном на легендарном «Арго». В мрачном царстве Аида, на лодке обтянутой кожей, перевозит через ледяные воды Стикса души умерших старец Харон… В задачу этой увлекательной книги не входит изложение всей истории кораблестроения.
Петр Васильевич Постников – человек с необычайно интересной судьбой, о котором, к сожалению, сохранилось очень мало сведений. Именно он стал первым русским доктором, получившим европейский диплом. Петр Постников изучал медицину в Падуанском университете, получил степень доктора медицины и философии, жил и работал в Венеции, Брюсселе, Париже и Лейдене. Служил переводчиком и дипломатом, участвовал в Карловицком конгрессе. Он же сделал первый перевод Корана на русский язык. Перед вами история непростого и порой непредсказуемого пути этого удивительного человека.