Рискни ради любви - [42]
— Только для мужчин, — сказала Шарлотта. — Они запирают женщин в гаремы и с головы до пят закутывают их в вуаль, которую им разрешается снимать, лишь когда их лорд и хозяин захочет получить удовольствие. Но я не могу представить тебя в роли покорной сексуальной рабыни.
Кейт заливисто рассмеялась:
— Да, вы правы, тамошняя жизнь меня бы тоже не устроила.
Они с улыбкой переглянулись.
— Вот что мне так в вас нравится, Шарлотта. Вас никогда не шокируют мои слова. — Кейт помешала наполовину остывший чай. — Иногда мне кажется, что мои комментарии, немного шокируют наших подруг. А вот вы, похоже, всегда и все понимаете.
— Думаю, это из-за того, что я немного циничнее остальных. Иногда мне даже кажется, что я подаю тебе плохой пример. — Глаза Шарлотты заблестели. — Но в мои годы я могу совершить убийство и выйти сухой из воды, так сказать. А вот ты — нет.
Кейт подняла глаза от чашки с чаем.
— Н…надеюсь, — запинаясь, промолвила она, — вы не думаете, что я могу хладнокровно совершить убийство?
— Господи, ну, разумеется, я пошутила! — быстро проговорила Шарлотта. — Подумала, что ты уже без угрызений совести укокошила немало общественных правил.
— Ха-ха-ха! — Смех Кейт был немного неестественным. — Попробую попридержать свой язык. Однако мне кажется нелепым прятать собственное «я» в шелках и внешней приветливости. Я… Знаете, я предпочла бы остаться такой, какая я есть.
— Поверь мне, дорогая, это чувство знакомо большинству «сивилл». Но все мы — твои верные друзья. — Шарлотта ласково похлопала Кейт по спине. — И я уверена, что ты найдешь других, которые будут разделять твои взгляды на жизнь.
— М-м… — промычала Кейт, откусив кусочек торта с джемом.
— Может быть, тебя немного развлечет смена обстановки, — сказала Шарлотта. — Завтра я на неделю еду в Кент, к своей подруге Хелене Госфорд. Почему бы тебе не присоединиться к нам?
— Благодарю вас, но, пожалуй, я откажусь от вашего предложения. Как бы я ни любила науку, от геологии у меня скулы сводит. А Хелена…
— …никогда не перестает говорить о ней, — усмехнулась Шарлотта. — Хелена — моя давняя приятельница, и я должна навестить ее. Но тебе ни к чему приносить себя в жертву.
— К тому же, возможно, я съезжу в Бат и посмотрю, как там у Алессандры дела на раскопках, — задумчиво проговорила Кейт. — Думаю, дедушка не будет против этого возражать — он решит, что на водах я могу повстречать подходящего для замужества джентльмена.
Острожный стук в дверь гостиной прервал их разговор.
— Полуденная почта, миледи, — объявил лакей, ставя на стол маленький поднос.
Шарлотта проглядела пачку писем.
— Смотри-ка ты, Алессандра легка на помине… От нее письмо…
Последняя капля краски — и дубовая листва на рисунке обрела нужный оттенок. Удовлетворенный результатом, Джек отложил кисточку и потянулся за одной из бутылок мозельского вина, которые он положил в ручей охладиться.
Из-за сильного ливня накануне раскопки пришлось приостановить на целый день, вот он и решил устроить себе праздник, чтобы забыть обо всех мелочных ожиданиях отца и его новых профессиональных коллег. Джек отправился на пикник, прихватив с собой изрядное количество спиртного, чтобы в полной мере насладиться чувством свободы и взяться наконец за изучение местности. Холмистые пастбища, скалистые горы, древние леса — все это представляло для него огромный интерес.
Открыв бутылку, Джек выпил вина. Тучи постепенно рассеивались, и выглянуло наконец солнце. Джек прислонился к большому валуну и почувствовал, как тепло камня начинает греть ему спину. Видимо, он слишком долго стоял в неподвижной позе, поэтому плечи у него затекли и слегка ныли. Забавно, как он теряет ощущение времени, когда берется за кисти и краски.
По правде говоря, он нисколько не скучал по лондонским сибаритским развлечениям. А после охватившей его в последнее время тоски чувствовал огромную радость от того, что мог создавать новые композиции и разнообразные оттенки цветов. От того, что может запечатлевать увиденное на бумаге. К тому же каждый рисунок — это новый вызов, уникальная возможность выразить свою индивидуальность.
Джек слегка поежился, подумав о том, как к таким артистическим размышлениям отнесся бы его отец. Ему казалось, что он слышит ворчание герцога: «Мой сын — художник? Я не допущу, чтобы на моей семейной истории появилось это позорное пятно!»
Дьявол и преисподняя, мужчины из рода Пирсонов не испытывают поэтической дрожи, когда видят, как ветер ерошит траву на лугах. И они не в состоянии отличить лазурно-голубого цвета от бирюзового. Единственное, что имеет значение, — это цвет крови. Той, которая течет в жилах каждого истинного джентльмена.
Джек потер шею. Конечно же он гордился наследием своей семьи, ее репутацией отважных и верных короне людей, которая за долгие века становилась все прочнее. Однако он хотел, чтобы его отец хоть немного изменил свое мнение о том, какими должны быть помыслы истинного солдата.
И свиньи умеют летать.
Джек со вздохом снова поднес к губам бутылку, «Надежда ведет в вечность», — мрачно подумал он. Но пока он будет наслаждаться этой кратковременной свободой.
Чтобы спасти непутевого брата от разгульной жизни, леди Элиза Брентфорд решается на невозможное — тайно проникнуть в гнездо разврата и любой ценой вытащить оттуда юного повесу. Однако эта дерзкая выходка приводит к весьма неожиданным последствиям — в дорогом борделе Элиза встречает знаменитого ловеласа лондонского света маркиза Гриффина Дуайта Хэддена.Что должна испытывать добродетельная молодая вдова к человеку, который слывет в свете истинным чудовищем, олицетворением порока и распутства? Ненависть и отвращение? Но страсть, увы, не властна над расчетом и законами света: Элизабет запутывается в сетях очарования опытного искусителя…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Много лет назад юная Софи Лоуренс отвергла любовь молодого повесы Камерона Даггета, – однако чувства по-прежнему живут в ее душе, и теперь, когда Камерон, единственный, может спасти ее честь и доброе имя семьи, Софи понимает, – еще немного и она погубит себя, упав в его объятия… Но что же Камерон, долгие годы безуспешно пытавшийся позабыть ту единственную, истинную свою любовь? Он понимает: вот долгожданный шанс завоевать Софи навсегда. Однако опасные тайны прошлого способны уничтожить и Даггета, и его возлюбленную… .
Молва обвиняет леди Кьяру Шеффилд в отравлении мужа. Чтобы пресечь слухи и восстановить свое доброе имя, молодая вдова должна как можно скорее вступить в новый брак с родовитым и влиятельным человеком.Легкомысленный граф Лукас Хэдли — вполне подходящая партия: во-первых, за него не выйдет ни одна благоразумная девушка, а значит, у Кьяры не будет соперниц; во-вторых, талант к расшифровке древних рукописей, которым славится леди Шеффилд, нужен ему как воздух…Кьяра и Лукас договариваются не вмешивать в свои деловые отношения никаких чувств.
Кейт Вудбридж вовсе не похожа на блестящих светских дам — еще бы, ведь она посвятила жизнь науке и путешествовала по самым далеким странам в поисках экзотических растений.По возвращению в Лондон путешественница произвела настоящий фурор в высшем свете и… привлекла внимание самого знаменитого ловеласа и соблазнителя Европы, итальянского красавца графа Марко Комо. Поначалу их отношения — лишь легкомысленный светский флирт. Но когда Кейт обвиняют в убийстве и Марко берется доказать ее невиновность, игра превращается в настоящую опасность.
Середина ХІ века. Незаконнорожденный герцог Вильгельм уже в юности стал полновластным правителем Нормандии – сильным, целеустремленным, беспощадным… И только чувство к прекрасной Матильде смягчило его сердце. Но дерзкая красавица позволила себе отвергнуть герцога-бастарда! Вильгельм не из тех, кто сдается, и он пойдет на все, чтобы добиться любви гордой аристократки. Ведь не зря его прозвали Завоевателем…Ранее издавалось под названием «Роковой сон».
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Исполненная трагизма история обретения любви. Не в силах терпеть издевательств мужа, Брианна убегает из дома и находит защитника — сильного, мужественного Коламбуса Ная. Теперь она понимает, что значит любить и быть любимой…
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…