Рискни ради любви - [19]
— Мама, ты уверена, что с моим ящиком для красок ничего не случится? — Вытянув шею, Изабелла пыталась посмотреть, как укладывают вещи в багажную карету.
— Да, сокровище мое, — кивнула Алессандра. — Его завернули в кусок овчины, прежде чем положить в твой сундук.
Техническое оборудование Алессандры, включая набор кислот и специальных химикатов, используемых для определения состава и возраста артефакта, тоже было тщательно упаковано для путешествия.
— А я хотела бы взять его с собой. Тогда я смогла бы во время поездки практиковаться во владении кистью, — проговорила маленькая, Изабелла, рисуя рукой в воздухе завитушки.
Яркий отполированный, деревянный ящик для красок показали Изабелле, еще когда он был привезен из художественного салона. Кстати, на следующее утро Алессандра увидела, что дочка положила ящик в постель, пристроив его рядом с собой на подушки.
Про себя маркиза возблагодарила Бога за такой энтузиазм Изабеллы. Настроение у девочки изменилась, она перестала капризничать.
— Боюсь, на дорожных ухабах краски будут недостаточно хорошо смешиваться с водой,'— заметила Алессандра, выкладывая на сиденье несколько альбомов для набросков и коробку карандашей. — В Бате у тебя будет много времени для того, чтобы научиться писать красками. Ну а пока ты можешь рисовать карандашами.
Изабелла уже открывала альбом на новой странице.
— Похоже, тебе нравится заниматься с герром Лютцем, — сказала Алессандра.
— Он очень строгий и серьезный, — ответила Изабелла, постукивая отточенным кончиком карандаша по подбородку. — Но он говорит, что для того, чтобы стать хорошим художником, необходима дисциплина.
С детьми нельзя быть ни слишком строгим, ни слишком снисходительным. К удивлению Алессандры, швейцарский учитель сразу нашел правильный подход к ее дочери. Первые уроки были довольно забавны, но в то же время потребовали напряжения сил. И когда Изабелла поняла, что герр Лутц не потерпит ее капризов, она стала вести себя так, чтобы заслужить его похвалу.
Алессандра смотрела в забрызганное дождем окно кареты. Ох, если бы можно было видеть все более четко!
Сколько времени она старалась стереть с личика дочери печальное выражение! Но ни Британский музей, ни кондитерская Гюнтера не помогли. Алессандра понимала, что ее дочь почувствовала себя очень одинокой, особенно после того, как ее лучший друг, Перегрин, уехал на несколько недель в Кент. Лондон все еще был чужим городом для Изабеллы, да и сама Алессандра чувствовала себя там неуютно, несмотря на то что их приглашали в гости, где Изабелла могла поиграть со сверстниками.
Можно ли назвать ее эгоисткой за то, что она приговорила собственную дочь к такой жизни? Впрочем, у Алессандры не было выбора.
— Мама, посмотри! Я нарисовала твой портрет, — раздался рядом с маркизой голос Изабеллы.
Алессандра несколько мгновений смотрела на темную черту, обозначавшую ее рот, и лишь потом улыбнулась.
— Как мило, — промолвила она. — Ты научилась отлично рисовать волосы.
Изабелла засияла от удовольствия.
— Потом я попытаюсь нарисовать портрет Перри, — сказала она. — Герр Лутц говорит, что очень полезно рисовать что-то или кого-то по памяти. Это учит человека быть наб… наб…
— Наблюдательным, — подсказала Алессандра. Закрыв глаза, она попыталась на мгновение представить свою виллу и сады, выходившие на озеро Комо. — Да, это действительно так.
— А правда, что герр Лутц тоже приедет в Бат, пока мы будем там находиться?
— Да, нам очень повезло, — ответила Алессандра, — он приедет в Бат по делам. И он был так любезен, что вставил в свое расписание несколько занятий с тобой.
Темные кудряшки Изабеллы заплясали в такт покачиванию кареты, когда она склонилась над альбомом.
— Тогда мне нужно побольше рисовать, чтобы он увидел, как много я уже умею, — промолвила девочка.
Искусство помогало Изабелле коротать долгие часы путешествия, а Алессандра погрузилась в чтение книги об истории римского права в Великобритании. И мать, и дочь были счастливы, когда на следующий день колеса экипажа застучали наконец по булыжным мостовым Бата.
— Ой, ты только посмотри, как изгибаются дома! — Прижавшись носом к стеклу, Изабелла с интересом осматривала городские улицы.
— Это знаменитый Ройял-Кресент, дорогая моя. Так называют улицу, застроенную тридцатью домами, ее проект разработал Джон Вуд-младший. Как видишь, римская архитектура оказывала большое влияние на его творчество, — объяснила Алессандра. — А произошло это потому, что Бат построен на месте большого римского города. Тут находилась одна из крепостей легиона.
— Так ты поэтому приехала сюда, мамочка? — спросила Изабелла. — Для того, чтобы выкапывать оставшиеся под землей сокровища?
Алессандра рассмеялась:
— Перри рассказал тебе слишком много историй о пиратах! Мы не ищем украденное, милая. Мы разыскиваем артефакты, которые рассказывают нам об обычном житье-бытье в прошлые времена, чтобы мы могли извлечь для себя полезные уроки.
Изабелла закатила глаза: эти слова она слышала уже много раз.
— А мы не могли бы разыскивать информацию в более интересных местах, например на Карибских островах? — спросила она.
Чтобы спасти непутевого брата от разгульной жизни, леди Элиза Брентфорд решается на невозможное — тайно проникнуть в гнездо разврата и любой ценой вытащить оттуда юного повесу. Однако эта дерзкая выходка приводит к весьма неожиданным последствиям — в дорогом борделе Элиза встречает знаменитого ловеласа лондонского света маркиза Гриффина Дуайта Хэддена.Что должна испытывать добродетельная молодая вдова к человеку, который слывет в свете истинным чудовищем, олицетворением порока и распутства? Ненависть и отвращение? Но страсть, увы, не властна над расчетом и законами света: Элизабет запутывается в сетях очарования опытного искусителя…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Много лет назад юная Софи Лоуренс отвергла любовь молодого повесы Камерона Даггета, – однако чувства по-прежнему живут в ее душе, и теперь, когда Камерон, единственный, может спасти ее честь и доброе имя семьи, Софи понимает, – еще немного и она погубит себя, упав в его объятия… Но что же Камерон, долгие годы безуспешно пытавшийся позабыть ту единственную, истинную свою любовь? Он понимает: вот долгожданный шанс завоевать Софи навсегда. Однако опасные тайны прошлого способны уничтожить и Даггета, и его возлюбленную… .
Молва обвиняет леди Кьяру Шеффилд в отравлении мужа. Чтобы пресечь слухи и восстановить свое доброе имя, молодая вдова должна как можно скорее вступить в новый брак с родовитым и влиятельным человеком.Легкомысленный граф Лукас Хэдли — вполне подходящая партия: во-первых, за него не выйдет ни одна благоразумная девушка, а значит, у Кьяры не будет соперниц; во-вторых, талант к расшифровке древних рукописей, которым славится леди Шеффилд, нужен ему как воздух…Кьяра и Лукас договариваются не вмешивать в свои деловые отношения никаких чувств.
Кейт Вудбридж вовсе не похожа на блестящих светских дам — еще бы, ведь она посвятила жизнь науке и путешествовала по самым далеким странам в поисках экзотических растений.По возвращению в Лондон путешественница произвела настоящий фурор в высшем свете и… привлекла внимание самого знаменитого ловеласа и соблазнителя Европы, итальянского красавца графа Марко Комо. Поначалу их отношения — лишь легкомысленный светский флирт. Но когда Кейт обвиняют в убийстве и Марко берется доказать ее невиновность, игра превращается в настоящую опасность.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.