Юйцюаньшань, Ихэюань, Сишань – живописные окрестности Пекина.
Ваньшоушань – одно из живописнейших мест в окрестностях Пекина.
Юнхэгун – знаменитый буддийский храм в северо-восточной части Пекина.
Бадахутун – квартал в Пекине, где в старое время находились публичные дома.
My – мера площади, равная 0,06 га.
Имеется в виду буржуазная республика, провозглашенная в 1911 г. после свержения маньчжурской династии Цин.
Хуан Тяньба – персонаж популярного средневекового романа «Деяния судьи Ши», обладавший необычайной силой и смекалкой.
Белыми донами в старом Китае назывались низкоразрядные публичные дома.
Конфуций (551 – 479 гг. до н. э.) – выдающийся философ Древнего Китая.
Бывшая резиденция императоров Минской и Цинской династий
Один из парков Запретного города
Имеются в виду Бэйхай, Чжунхай и Наньхаи (Северное, Центральное, Южное моря), окружающие Запретный город.
Туаньчэн (Круглый городок) – часть дворцового комплекса за южными воротами Бэйхая.
Гохо – блюдо китайской кухни: мелко нарезанное мясо, рыбу ж «вощи гости варят сами в кипящем бульоне.
Кан – отапливаемая лежанка.
Юаньсяо – народный праздник в честь первого в году полнолуния. Приходится на 15-и день первого месяца по старому (лунному) китайскому календарю. К празднику обычно готовили юаньсяо – блюдо из рисовой муки с сахаром.
Праздник фонарей – другое название праздника юаньсяо.
Игра слов: Сяо Фуцзы в переводе – маленькое счастье, Да Фуцзы – большое счастье.
Китайские народные представления.
Хуанчао, Чжан Сянчжун – вождя крестьянских восстаний в средневековом Китае.
Название акта пекинской оперы «Семейство воинов Ян».
Праздник «двойной девятки» – традиционный осенний праздник, отмечаемый в девятый день девятого месяца по лунному календарю.