Резонанс - [57]
Связавшись с девушкой, Марков попросил ее о встрече. Джулия была на съемках, поэтому предложила подъехать в агентство через три часа. Времени оставалось еще очень много. Олег вышел на улицу и медленно побрел вдоль витрин. Следовало хорошенько обдумать предстоящий разговор. Ему, во что бы то ни стало, нужно было еще раз увидеть Анатолия.
Модельное агентство находилось на Бродвее. Эта весьма известная компания вырастила многих звезд подиума. Располагалась она в одной из башен, на двадцать пятом этаже. Подъехав в назначенное время, Олег подошел к ресепшен и назвал свою фамилию. Охрана была в курсе, поэтому его сразу проводили к лифту, предварительно нацепив на лацкан пиджака маленький желтый бейдж с надписью «Гость».
Наверху молодого человека провели в уютный бар и усадили за небольшой столик, на котором лежал яркий оранжевый апельсин. Сотрудница бара предупредила, что Джулия освободится через пятнадцать минут и предложила что-нибудь выпить. Так как тело Олега уже начинало подрагивать и трястись, он попросил двойной водки и стакан апельсинового сока. Сделав большой глоток алкоголя, Марков откинулся на подушку и посмотрел в зал.
Дизайн бара был выполнен в стиле импрессионистов. Яркие, переливающиеся краски желтых, голубых, синих и сиреневых тонов напоминали картины Моне и Ван Гога. Небольшие круглые столики с мягкими диванами уютно растворяли в себе посетителей бара. Все оставались незаметны, гармонично сливаясь с такой обстановкой. В зале в основном были девушки, очень красивые и сексапильные. Кто-то обсуждал свои работы со стилистами, кто-то просто болтал, потягивая легкий коктейль или бокал вина. Из мужчин здесь находился только он.
Встретив любопытствующий, скользящий взгляд нескольких красавиц, Марков улыбнулся в ответ, и медленно, растягивая удовольствие, допил водку. Когда он взялся за стакан с соком, сзади, за спиной вдруг послышался приятный, женский голос. – Здравствуйте, Олег. Я Джулия. Извините, что немного задержалась. Съемки слегка сдвинулись во времени. Вы уже что-нибудь выпили?
Олег поднялся навстречу и осторожно пожал протянутую ему руку. – Да, я уже взял сок, но, пожалуй, сейчас ударю по водочке. А ты что будешь? Джин-тоник? О’кей. – Дабл водка энд джин-тоник – крикнул он официантке и повернулся к новой знакомой.
Их разговор продолжался более сорока минут. В основном он шел об Энтони Смеле. Девушка кратко рассказала, как пришла к Тони и застала его в безумном состоянии. Тот выглядел просто сумасшедшим. Смелянский походил на затравленного зверька, которого поймали охотники и бросили в незнакомую клетку. Шарахаясь из угла в угол квартиры, Анатолий не узнавал никого, как будто сам попал сюда впервые.
Даже увидев свою подругу, он оцепенел и спросил: ты кто? Ничего подобного Джулия ранее в своей жизни не испытывала. Ей стало страшно оставаться с ним наедине. Она попыталась его успокоить, предложила выпить, но Энтони продолжал ходить взад-вперед по комнате, иногда выбегая на балкон и быстро возвращаясь назад, выкрикивая непонятные фразы на русском языке. Затем на плохом английском он вдруг стал кричать, что является российским гражданином, что никому не позволит его захватывать в плен, что будет жаловаться в Организацию Объединенных Наций и, вообще, понес разный бред.
Девушка не знала, что делать. Все ее попытки разрядить атмосферу ни к чему не привели. Она боялась, что Энтони просто выброситься с балкона, поэтому набрала номер 911 и вызвала помощь, кратко обрисовав по телефону всю ситуацию. Приехавшие на вызов сотрудники службы спасения попытались успокоить Смелянского, однако тот заперся в комнате и кричал, что будет разговаривать только с представителями российского посольства. Никакие уговоры не помогали, и им пришлось вызывать консула.
Только появившиеся русские дипломаты смогли пройти к Энтони и переговорить с ним. Когда они выходили обратно, их начальник сказал Джулии, что Анатолию Смелянскому нужна срочная психиатрическая помощь, иначе его разум может не выдержать. Здесь требовалось наблюдение врачей.
С помощью дипломатов все же удалось уговорить Тони выпить успокоительное лекарство, после чего он в сопровождении Джулии согласился поехать в медицинский центр. Их привезли в частную психиатрическую клинику доктора Фишера, где определили для Энтони отдельную палату на третьем этаже. Там ему сделали укол, и он уснул, а Джулия, подписав необходимые бумаги, отправилась к себе домой отходить от всего этого кошмара.
Воспоминания дня вновь напугали девушку. Чтобы ее как-то поддержать, Олег предложил вместе навестить спортсмена. Джулия воспряла духом. Она хотела ехать к Смелянскому, но очень боялась. А сейчас, с Олегом это посещение не казалось таким страшным. От всего сердца поблагодарив музыканта, модель допила свой коктейль и вышла из бара, договорившись, что в клинику доктора Фишера они поедут завтра днем.
После встречи в агентстве Марков вдруг подумал, что хорошо бы по поводу сложившейся ситуации посоветоваться с сотрудниками советского консульства. Адрес его Олег знал. При отлете в Нью-Йорк администратор группы роздал всем маленькую книжицу с самыми важными адресами и телефонами. Здесь были номера полиции, службы спасения, крупных банков, страховых компаний. Были, конечно, и адреса советских учреждений, находившихся в этом городе.
Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.
В эту книгу вошли детективные рассказы Рэя Брэдбери из авторского сборника «Вспоминая об убийстве», а также рассказы, навеянные ирландскими впечатлениями писателя. Содержание: Вспоминая об убийстве Смерть осторожного человека, перевод С. Анисимова Я весь горю!, перевод С. Анисимова Погибнуть из-за скудоумия, перевод А. Мельникова Похороны для четверых, перевод А. Мельникова Долгая ночь, перевод А. Мельникова Карнавал трупов, перевод А. Мельникова Полчаса ада, перевод А.
Лере, Варе и Марку не придется долго сидеть без дела – расслабленная атмосфера и идиллические пейзажи приморского городка бывают обманчивы. Какую тайну скрывает мефистофельская внешность эксцентричного художника? Что хочет сказать Варе незнакомка, лицо которой преследует ее повсюду? И какие уроки может преподать бывшему коту телевизор? Магия не сможет ответить на все вопросы – здесь понадобятся энергия, здравый смысл и хорошее чувство юмора.
Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…
Безграничная власть? Огромные возможности? Всё это суета… Нет, не суета, конечно, но всё это нелёгкая ноша! И её приходится нести, раз уж ты поставлен вершить судьбы своего народа, направлять политику государства, казнить, миловать, защищать… Но самое трудное в этом непростом, но необходимом деле, это справляться со всем в одиночку, без главной поддержки, необходимой человеку. Какой? Любви, конечно же! А каково при этом видеть предмет своего вожделения, восхищаться им, но не иметь ни малейшей надежды на саму возможность когда-либо быть вместе? И понимать, что всё это не от недостатка власти, а скорее от избытка её…
Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».