Речной человек - [6]
- Это же сон, - проговорило оно голосом, который можно было уподобить туману. - Всего лишь сон, а ты все-таки горюешь.
Элизабет вздернула голову, глаза ее покраснели:
- Заткнись!
Тут она увидела загадочное создание и утратила дар речи. Первым сумел заговорить Клем.
- Речной Человек, - выдохнул он.
Создание повернулось к нему, сверкнув каменными глазами:
- Гриот. Мне приятны твои рассказы. - После чего оно вновь повернулось к Элизабет: - Но ты! Ты приводишь меня в недоумение. Разве можно так плакать?
Элизабет утерла глаза:
- Она была моей подругой.
- Воображаемой?
Лицо человеческой особи исказила вспышка гнева:
- Заткнись! Она была мне другом больше, чем все знакомые люди!
- В самом деле?
- Да! - Элизабет поникла головой. - В самом деле. А теперь… уходи…
Клем посмотрел на нее и попытался объяснить, мол, она взволнована и сама не понимает, что говорит. Однако Речной Человек взмахнул водяной конечностью, и Клем вдруг обнаружил, что не в состоянии произнести ни слова. Ему оставалось только сидеть и смотреть на поникшую Элизабет.
- Значит, мне уйти? - спросил Речной Человек, скрестив на груди руки. - Но ведь ты явилась сюда, чтобы отыскать меня. Ты хочешь попасть домой, не так ли?
Она подняла голову:
- А ты способен отправить меня туда? То есть на самом деле?
- Не вижу причин, которые могли бы помешать мне.
- Но… - глаза ее опустились к застывшему на коленях тельцу. - А что будет с ней?
- Ну, ты не сможешь взять ее с собой. - Речной Человек потер свою водяную физиономию. - Если тебе будет угодно, я могу поглотить ее тело.
- Нет! - Элизабет вздрогнула и едва не свалилась с ветви. - Нет, я хотела спросить, можешь ли ты… можешь ли…
- Вернуть ее назад? - Он развел руки. - Прости, но правило есть правило: одному клиенту положено одно желание.
Элизабет посмотрела на тело, перевела взгляд на Клема:
- Послушай! А ты не попросишь его?
- Это не его желание. - Улыбка тронула усы Речного Человека, с которых капала вода. - Желание гриота мне известно, однако его очередь еще не пришла. - Он указал на Элизабет острым, как сосулька, когтем. - Нет, человек, сейчас твое время просить, твое время решать.
Вновь скрестив руки на груди, он замер над речной гладью, словно гигантский столб, не отводя каменных глаз от Элизабет.
Та стойко выдержала этот взгляд. Еще раз посмотрев на уже начавшее коченеть тельце Геркины, на вытекавшую из ее рта струйку воды, Элизабет перевела взгляд на небо. Наконец, закрыв глаза, она прошептала:
- Не могу. Хотелось бы, но не могу. - Она неторопливо открыла обращенные к Речному Человеку глаза: - Верни ее назад. Пожалуйста, верни ее.
Речной Человек развел жидкими руками и начал растекаться по поверхности воды. Клем ощутил, как ослабли путы, сковывавшие его тело, и уже готов был обратиться к исчезающей фигуре, когда Геркина закашлялась и дернулась на коленях Элизабет. Та негромко вскрикнула, и сразу же над головами их сомкнулись облака, ударила молния, прогремел гром, а внизу под баньяном взревела вода. Клема разом охватил холод, и дождь загремел по листьям, едва ли не заглушая доносившийся со стороны далеких верховьев рев водопадов.
- Ты жива! - вскричала Элизабет и, схватив кошку, прижала ее к груди. - Ты жива!
Геркина кашляла и отплевывалась, стараясь выбраться из объятий:
- Была жива, пока ты меня не придушила! Полегче, обезьяноподобная!
Элизабет выпустила кошку из рук, и та спрыгнула на колени девушки.
- Ничего не понимаю! Что это со мной было?
Клем все не мог отвести глаз от реки - той самой, возле которой он вырос, где провел всю свою жизнь, путешествуя от верховьев к низовьям и обратно; резкий толчок в бок вернул его на толстую ветвь. Герки-на пристально смотрела на него:
- Итак, кузен, что ты можешь сказать мне?
Язык его не мог пошевельнуться, а шерсть до сих пор стояла дыбом, поэтому на вопрос ответила Элизабет:
- Мы подумали, что ты погибла. Селевой поток пробил дыру в стенке каюты; то есть мы с Клемом еще ничего не успели понять, и тут я увидела на воде тебя, схватила, ты не дышала и… и… - Она торопливо тряхнула пучком волос, разбрасывая капли воды. - Но теперь-то с тобой все в порядке, так?
Геркина, моргнув, посмотрела на девушку:
- Вроде бы да.
Кошка снова кашлянула, и тельце ее сотрясла дрожь.
- Увы, пневмонии теперь не избежать, я в этом не сомневаюсь, однако пока я держусь. - Она перевела взгляд на Клема. - А как ты, кузен?
- Не знаю… - сумел выдавить он. - В самом деле, не знаю. Внизу под ветвью баньяна бурлила вода, и Клему показалось, что он заметил внутри водоворота два обращенных вверх любопытных глаза.
Тут от верховья реки донесся свист, отвлекший внимание Клема. Подняв голову, он заметил показавшуюся из-за изгиба реки шлюпку с «Тимирос». Клем видел трос, привязанный к корме небольшой лодки, a Молодой Эфрам веслами направлял ее путь по середине вздувшейся реки; свист вновь пронесся над джунглями, когда лодка остановилась в излучине реки.
- Эфрам! - завопил Клем, и Элизабет присоединилась к нему. До их ушей донесся его ответный крик:
- Охо-хо, там!
- Элизабет, - сказал Клем, - встань, чтобы он смог заметить твой оранжевый спасательный жилет.
«Сказки из волшебного леса: храбрая кикимора» — первая история из этой серии. Необычайные приключения ждут Мариса и Машу в подмосковном посёлке Заозёрье. В заповеднике они находят волшебный лес, где живут кикимора, домовые, гномы, Лесовик, Водяной, русалки, лешие. На болотах стоит дом злой колдуньи. Как спасти добрых жителей от чар и уничтожить книгу заклинаний? Сказочные иллюстрации и дизайн обложки книги для ощущения волшебства создала русская художница из Германии Виктория Вагнер.
В данный сборник вошли рассказы, написанные в самых разных жанрах. На страницах этой книги вас ждут опасности далёкого космоса, пустыни Марса, улицы пиратского Плимута, встречи с драконами и проявления мистических сил. Одни рассказы наполнены драмой, другие написаны с юмором. Некоторые из представленных работ сам автор считает лучшими в своём творческом багаже.
«ВМЭН» — самая первая повесть автора. Задумывавшаяся как своеобразная шутка над жанром «фэнтези», эта повесть неожиданно выросла до размеров эпического полотна с ярким сюжетом, харизматичными героями, захватывающими сражениями и увлекательной битвой умов, происходящей на фоне впечатляющего противостояния магии и науки.
Что ни ночь, то русский народный праздник приходит с волшебницей-матрешкой в этот удивительный дом. Сегодня здесь зима и Святки с волшебными колядками и гаданиями в сопровождении восковой невесты. Завтра Масленица с куклой-стригушкой и скоморохами. Будет ночной гостьей и капелька-купалинка с жемчужными глазками, и другие. Какой ещё круговорот праздников ждет хозяек дома, двух сестричек-сирот Таню и Лизу? Какая тайна кроется в этом доме? И что получат девочки в дар от последней крошки-матрешки?
Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить… .
Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.