Разговор дороже денег. Как блогинг меняет общение бизнеса и потребителей [заметки]
1
The Catchpole Corporation – компания, предоставляющая услуги технологическим компаниям и PR-агентствам (как субподрядчик их клиентов) по профессиональной подготовке менеджеров (в первую очередь топов) к публичным выступлениям, один из лидеров своей отрасли. Терри Кетчпол – основатель компании, в прошлом редактор некоторых известных изданий (Computerworld, Business Computer Systems, PC Products, Playboy) (прим. перев.).
2
«Прогностическое заявление» (Forward-Looking Statement) и «Многократное (повторное) использование интеллектуальной собственности» (Intellectual Property Reuse) – юридические термины торгового права США, определяющие стандарты и манеру официальных корпоративных сообщений и отношение к информации. По убеждению авторов книги, эти и подобные им стандарты убивают живое общение, именно поэтому блоггеры их игнорируют (прим. ред.).
3
Дэйв Вайнер – программист, автор блога (Scripting News), который первым приобрел широкую известность в Интернете (прим. перев.).
4
http://nakedconversations.com
5
Борг (Borg) – сокращение от «киборг» (кибернетический организм), а также название одной из рас в книге и сериале «Звездные войны» (Star Trek). Борги, идентичные по своей природе, отличаются способностью трансформировать биологические особенности жертв «под себя» и ассимилировать их в свою расу. В современном американском английском глагол borg означает зомбирование или внедрение какихлибо устройств или препаратов в организм жертвы, чтобы сделать ее подконтрольной (прим. перев.).
6
Сэр Эдвард Коук (1552-1634) – знаменитый английский юрист, предприниматель, специалист по общему праву, автор влиятельных работ по этому и другим вопросам юриспруденции (прим. перев.).
7
http://www.netcrucible.com/blog
8
Здесь авторы обыгрывают идентичность написания фамилии руководителя компании Microsoft и слова «gates» – англ. – «ворота, врата»); оригинальную фразу Gates in the Way можно толковать как в том смысле, что Билл Гейтс был помехой на пути к «очеловечиванию» образа Microsoft, так и в том, что он стал своего рода вратами на пути развития корпоративного блоггинга в компании (прим. перев.).
9
NyQuil – лекарство, принимаемое при простуде (прим. перев.).
10
Евангелизм (от англ. evangelism) – в данном случае продвижение продукта или технологии с помощью устных обращений, блоггинга, демонстраций и т.д., осуществляемое лицами, которые убеждены в высокой ценности и преимуществах данного продукта. Термин обрел новое значение благодаря Гаю Кавасаки, в конце 1980-х годов применившего его в маркетинге компьютеров Macintosh компании Apple. Роберт Скобл является одним из самых известных современных евангелистов (прим. перев.).
11
http://www.scobleizer.com
12
Редмонд (Redmond, или Redmond Campus) – место, где до сих пор базируется одно из основных подразделений компании Microsoft – Microsoft Research. Это имя уже стало нарицательным, «вторым я» компании (прим. ред.).
13
Технология Вики (от англ. Wiki) – технология взаимодействия пользователя с вебсайтом, предназначенная для коллективной разработки, хранения, структурирования информации (в основном гипертекста), один из вариантов организации CMS (http:// www.wikiznanie.ru/ru-wz/index.php/Wiki).
14
Гик (от англ. geek) – технически подкованный человек, энтузиаст техники. Поначалу слово использовалось в негативном смысле, подразумевая полностью асоциального типа, не обращающего внимания ни на что, кроме содержимого своего компьютера (прим. перев.).
15
http://www.technorati.com
16
http://www.pubsub.com Разработанный Бобом Вайманом и Салимом Исмаилом поисковик для поиска информации в блогах, к сожалению прекратил свое существование в январе 2007 года.
17
http://www.philweber.com/2004/07/08. htm
18
http://mike.spaces.live.com/Blog/cns!1pG4qKNdtRA5Nl-UhvZI_1rQ!940.entry
19
http://blogs.msdn.com/techtalk
20
Трент Лотт – сенатор-республиканец, в 2002 году вынужденный сложить полномочия лидера сенатского большинства в связи с резкой критикой, которой он подвергся за свои высказывания на церемонии сотой годовщины со дня рождения уходившего в отставку старейшего сенатора Строма Турмонда. Лотт сказал тогда, что если бы на выборах 1948 года президентом был избран Турмонд (который выступал в то время за расовую сегрегацию), это было бы лучше для страны (прим. перев.).
21
Речь идет о президентской кампании 2004 года, когда CBS опубликовала документы о службе президента Буша в техасских ВВС Национальной гвардии с целью уклонения от призыва во Вьетнам и якобы невыполнении им своих обязанностей. В сентябре 2004 года CBS была вынуждена признать, что была введена в заблуждение, а ведущий программы 60 Minutes Wednesday Дэн Ратер был вынужден оставить свою должность (прим. перев.).
22
http://www.sethgodin.com
23
http://www.pcworld.idg.com.au/index.php/id;368803475;fp;16;fpid;0
24
http://www.vonage.com/corporate/index.php?lid=footer_corporate
25
http://www.spreadfirefox.com
26
Авторы подчеркивают разницу между действительным, фактическим интересом, страстью к теме или предмету разговора, что и определяется понятием passion chamber (камера страсти), и искусственной, беспредметной шумихой, характерной для «эхокамеры» (echo chamber), о которой речь пойдет ниже (прим. перев.).
27
Эхо-камера – комната с отражающими стенами, в которую помещен источник звукового сигнала (громкоговоритель) и приемник (микрофон), устраиваемая в студиях звукозаписи. Основная функция эхо-камеры – создание эффекта реверберации, для чего также используются отражающие или поглощающие звук перегородки. Метафорически (особенно по отношению к СМИ) используется для описания ситуации, когда сторонники и энтузиасты какой-либо идеи нагнетают вокруг нее – зачастую искусственно – шумиху, что на некоторое время создает иллюзию особой важности или актуальности этой идеи (прим. перев.).
28
Говард Дин – губернатор штата Вермонт, член демократической партии США, доктор медицины (Эйнштейновский колледж медицины). Боролся с Джоном Керри за право стать кандидатом от партии на президентских выборах 2004 года. Известен своими левыми взглядами, резкой критикой войны в Ираке, а также беспрецедентной предвыборной кампанией по сбору средств через Интернет, в результате которой он привлек около $40 млн (прим. перев.).
29
http://www.onestat.com
30
http://www.websidestory.com
31
http://www.boingboing.net/stats/#browsers http://www.boingboing.net/stats/%23browsers
32
Лавинообразный интерес и возможность широкого обсуждения продукта – оружие обоюдоострое. Та же Apple в полной мере почувствовала это на себе, когда Сеть в 2005 году наполнилась массовой руганью по поводу недолговечности или конструктивных недостатков iPod (прим. перев.).
33
«Дилемма заключенного» – игра, в которой участники должны выбирать, предавать ли им других участников или сотрудничать с ними. В классическом виде двум «заключенным» предлагается давать показания, уличающие друг друга в краже. Если оба участника не дадут показаний, они оба получат минимальный срок, если дадут показания друг на друга – оба получат срок средней продолжительности, а если только один – то он выйдет на свободу, а второй, против которого показания даны, – получит максимальный срок (прим. перев.).
34
http://www.autoblog.com
35
В январе 1984 года компания Apple Macintosh выпустила рекламный ролик, показ которого состоялся 22 января в перерыве матча за Суперкубок. Ролик обыгрывал образы романа Дж. Оруэлла «1984» и противостояние компаний Apple и IBM. Героиня ролика после пробежки по «оруэлловскому» пейзажу швыряла кувалду в огромный телеэкран с лицом Большого Брата, символизирующего компанию IBM. За этим следовало объявление о выпуске компьютера Macintosh. Сегодня этот ролик можно найти в различных видеоархивах в Интернете, например Google Video или YouTube (прим. ред.).
36
Эббот Либлинг (1904-1963) – один из самых известных американских журналистов своего времени, автор многочисленных афоризмов (прим. перев.).
37
http://fastlane.gmblogs.com
38
http://www.blogmaverick.com/2005/03/07/abc-should-suspend-jim-gray-until-he-apologizes/
39
Авторы используют игру слов, так как выражение fast lane по-английски обозначает полосу обгона или полосу для движения с высокой скоростью, соответственно, заголовок можно перевести как «General Motors на полосе обгона» (прим. перев.).
40
http://blogs.sun.com/roller/page/jonathan
41
Dairy Queen – американская франчайзинговая сеть ресторанов быстрого обслуживания, основанная в 1940 году. Поначалу меню состояло в основном из молочных продуктов, отсюда и название (Dairy с англ. – молочный магазин). Один из пионеров франчайзинга в сфере питания. Заведения DQ обычно представляют собой небольшие киоски, так что по смыслу выражение Кьюбана можно перевести как «не справился бы и с ларьком «Мороженое» (прим. перев.)
42
http://www.blogmaverick.com
43
Авторы обыгрывают название команды Dallas Mavericks: maverick (англ.) – скиталец, бродяга, чудак, белая ворона, индивидуалист, диссидент и т.д. (прим. перев.).
44
http://archive.scripting.com
45
http://www.corporateblogging.info/2005/04/company-where-all-110-employees-have.asp
46
http://www.whatsnextblog.com/archives/2005/04/misquoted_in_th_1. asp
47
http://www.gapingvoid.com
48
http://www.englishcut.com
49
http://www.parmet.net
50
Брайан Ферри – британский поп-певец, пианист, один из участников группы Roxy Music (прим. перев.).
51
http://doc.weblogs.com
52
http://wethemedia.oreilly.com
53
http://www.darknet.com
54
http://www.mcgeesmusings.net
55
http://buzzmodo.typepad.com/buzznovation
56
http://amywohl.weblogger.com
57
http://www.leaveitbehind.com
58
http://www.terrystorch.com
59
http://alteraxion.typepad.com
60
http://blog.treonauts.com
61
http://software.treonauts.com
62
http://store.treonauts.com
63
http://texturadesign.com
64
http://clip-n-seal.com
65
http://www.stonyfield.com
66
http://www.stonyfield.coni/weblog/BovineBugle/index.html
67
http://www.stonyfield.com/weblog/BabyBabble/index.html
68
http://horsefeathers.tumblr.com
69
Отсылка к международной франчайзинговой сети Mr. Rooter Corporation, одной из крупнейших и быстро растущих сетей, специализирующихся на водопроводном деле и химчистке (прим. перев.).
70
Авторы используют созвучие имени Эрнест (Ernest) и слова «искренний» (earnest). Аналогичный прием использовался О. Уайлдом в пьесе «Как важно быть серьезным» (прим. перев.).
71
http://www.ernietheattorney.net
72
http://www.corante.com/betweenlawyers
73
http://www.lessig.org/blog
74
http://www.inventblog.com
75
http://www.okpatents.com/phosita
76
http://www.promotetheprogress.com
77
http://www.rethinkip.com
78
http://sethgodin.typepad.com
79
http://customerevangelists.typepad.com/blog
80
Авторы обыгрывают имя Grace (от англ. grace – изящество, грация) (прим. перев.).
81
http://designsponge.blogspot.com
82
http://www.alyson.ca
83
http://www.marketingfacts.nl
84
http://www.upstream.nl
85
http://www.whatsnextblog.com
86
http://www.divamarketingblog.com
87
«Липкие глаза» (от англ. sticky eyeballs) – термин из жаргона маркетологов, означающий стратегию, которая направлена на овладение вниманием потребителя и удержанием его как можно дольше. При этом предполагается, что чем дольше вы контролируете внимание потребителя, тем больше шансы, что он что-то приобретет, увидит больше рекламы и тем сильнее будет его бренд-идентичность (прим. перев.).
88
«Хладнокровный Люк» (Cool Hand Luke) – фильм 1967 года режиссера Стюарта Розенберга, снятый по роману Дона Пирса с Полом Ньюманом в главной роли. Цитируемая фраза принадлежит начальнику тюрьмы, который обращается к заключенным, комментируя поведение Люка, продолжающего вести себя вызывающе, несмотря на то, что его заковали в кандалы. Авторы обыгрывают слово communicate (англ.), намекая на неэффективность посланий традиционного маркетинга (прим. перев.).
89
http://www.edelman.com/speak_up/blog
90
http://www.hyperorg.com
91
http://english.ohmynews.com
92
American Idol – телешоу на канале FOX, идущее с 2001 года; по концепции наиболее близко шоу «Народный артист» на канале «Россия» (прим. перев.).
93
http://www.micropersuasion.com
94
http://ana.blogs.com
95
http://blog.weatherbug.com
96
День сурка – 2 февраля, согласно популярной в США традиции, в этот день сурок вылезает из норы после зимней спячки, чтобы проверить, пришла ли весна. Если сурок увидит свою тень (то есть стоит солнечная погода), холода будут продолжаться еще полтора месяца. Если тень будет не видна (погода облачная), значит, весна уже не за горами. Ежегодная церемония «снятия показаний» с сурка проводится в городе Панксутони, штат Пенсильвания (прим. перев.).
97
Пластикмен (Plastic Man) – супергерой комиксов, обладающий способностью придавать своему телу любую форму (прим. перев.).
98
http://www.newsgator.com
99
http://www.downtheavenue.com
100
http://www.nevon.net
101
http://www.ysearchblog.com
102
Альфред Кинси (1894-1956) – американский биолог, прославившийся как специалист по человеческой сексуальности. Ввел понятие шкалы сексуальной ориентации. Считается, что Кинси повлиял на социальные и культурные нормы США на пороге сексуальной революции 1960-х годов (прим. перев.).
103
http://www.loiclemeur.com
104
http://www.loiclemeur.com/english
105
http://blog.softtechvc.com
106
http://www.michel-edouard-Leclerc.com/blog/m.e.l
107
http://www.loiclemeur.com/france/2005/01/micheledouard_l.html
108
Маршалл Маклюэн (Marchall McLuhan) – канадский эксперт в области коммуникаций, ставший знаменитым в 60-е годы прошлого века. В частности, он утверждал, что форма, в которой подается сообщение (особенно в век электронной информации) имеет как минимум не меньшее значение, чем его содержание, оказывая существенное влияние на общество, поведение людей и их отношение к информации. «Появление (или момент) Маршалла Маклюэна» – аллюзия на эпизод из фильма «Энни Холл» (Annie Hall), в котором герой Вуди Алена ведет горячий спор о Маклюэне, и в самый напряженный момент среди спорщиков появляется Маклюэн собственной персоной и принимает сторону героя Вуди Алена (прим. ред).
109
http://www.lafraise.com
110
http://marcellomedia.blogs.com/mrb
111
http://service.t-online.de/c/00/01/33/1336.html
112
http://www.fischmarkt.de
113
http://www.blog-frosta.de
114
http://www.sap.com/community/pub/private/mendocino/blogs.epx
115
http://selbr.de
116
http://www.uberbin.net
117
http://weblogs.clarin.com
118
Трекбэк – механизм взаимного уведомления интернет-ресурсов о цитировании или ссылках друг на друга. Иными словами, если на одном ресурсе (допустим, в блоге) цитируется статья с другого (или есть ссылка на нее), автор нового сообщения может отправить уведомление на сайт, где размещен источник, и оставить у себя на сайте ссылку на него, а тот, в свою очередь, может поставить у себя ссылку на сайт, где цитируется заимствованный материал. Технология разработана компанией Six Apart, которая упоминается в книге (прим. ред.).
119
http://weblogs.clarin.com/weblogs
120
http://www.blogherald.com
121
http://blogchina.com Нынеwww.bokee.com
http://www.bokee.com
122
http://www.isaacmao.com
123
http://taoyao.blogbus.com
124
http://www.impressholdings.com/release/2005/025
125
http://blog.nissan.co.jp/TIIDA
126
http://www.businessblog.jp/000178.html
127
http://blog.bk1co.jp
128
http://www.haisha.biz/index.html
129
Авторы используют игру слов: nifty (англ.) – стильный, изящный, привлекательный (прим. перев.).
130
http://www.tomrafteryit.net/views
131
http://www.kbcafe.com/rss
132
http://customerevangelists.typepad.com
133
http://belledejour-uk.blogspot.com
134
http://www.jetsetblog.com/travel
135
Карло Понци (1882-1949) – американский финансовый махинатор итальянского происхождения, создавший в 1919 году одну из первых известных финансовых пирамид. Российский аналог «схемы Понци» – «пирамида МММ» (прим. перев.).
136
http://www.niallkennedy.com/blog/archives/2005/03/bloggers_seen_a.html
137
http://www.cameronreilly.com
138
http://www.thepodcastnetwork.com/gday_world
139
http://en.wikipedia.org/wiki/Gene_Amdahl
140
http://en.wikipedia.org/wiki/Amdahl_Corporation
141
Перед тем как создать собственную компанию, Амдал работал на IBM (прим. перев.).
142
http://www.theblogstudio.com
143
http://healthyconcerns.com
144
http://workerbees.biz
145
http://www.nevon.net/nevon
146
http://amediadragon.blogspot.com
147
http://www.marketingvox.com/archives/2004/10/22/mazdas_blogviral_campaign_falls_flat
148
http://vespaquest.com
149
http://lincolnfry.typepad.com/blog
150
http://www.thecaptainsblog.com
151
http://www.gourmetstationblog.typepad.com
152
http://www.denaliflavors.com
153
http://www.gapingvoid.com
154
Астротурфинг (от англ. astroturfing, astroturf) – сленговое выражение, обозначающее срежиссированные кампании общественной поддержки определенной идеи или позиции. Примером астротурфинга является бомбардировка публичных политиков сообщениями по электронной почте, якобы направленными разными людьми по собственной инициативе, но на самом деле организованная лоббистами с целью заставить политиков проголосовать определенным образом. «Народные массы» также могут привлекаться к астротурфингу обманом или с помощью неполного раскрытия информации. Выражение происходит от бренда искусственного травяного покрытия для спортивных площадок и обыгрывает элемент искусственности и отсутствия корней (прим. перев.).
155
Чарльз Колсон – личный помощник президента Никсона в 1969-1973 годах, организатор различных мероприятий против оппонентов президента, один из семи человек, получивших тюремные сроки в результате уотергейтского скандала. Когда он находился под следствием, он обратился в евангельский протестантизм, активным деятелем которого стал после отбытия тюремного заключения. Исповедует крайне консервативные взгляды, в 2002 году был одним из подписавших обращения евангелистов к Джорджу Бушу с призывом к началу «справедливой войны» в Ираке (прим. перев.).
156
http://www.blogonevent.com
157
http://www.juicyfruit.com
158
http://channel9. msdn.com
159
http://jesuisunique.blogs.com
160
http://www.livejournal.com/users/ea_spouse/274.html
161
Криптонит – в комиксах, сериалах и фильмах о Супермене – руда, содержащая радиоактивное вещество, которая послужила причиной гибели населения родной для Супермена планеты Криптон и представляет огромную опасность для Супермена на Земле. Излучение не позволяет ему использовать солнечную энергию, наделяющую криптонианцев силой, и вызывает отравление крови. Существует во множестве разновидностей (прим. перев.).
162
http://www.bikeforums.net
163
http://www.engadget.com
164
http://money.cnn.com/magazines/fortune/fortune_archive/2005/01/10/8230982/index.htm
165
http://www.blogbusinesssummit.com
166
http://www.darrenbarefoot.com/archives/002657.html
167
http://boingboing.net
168
http://www.gizmodo.com
169
http://www.dashes.com/anil
170
Воин дороги (от англ. road warrior) – человек, регулярно совершающий деловые поездки; его непременными атрибутами являются ноутбук, сотовый телефон, адрес в веб-почте и сотни тысяч миль, накопленных в качестве часто путешествующего пассажира (прим. перев.).
171
Парафраз известной песенки из «Волшебника страны Оз» «Дзинь-дон, ведьма умерла» (Ding Dong, the Witch Is Dead) (прим. перев.).
172
http://www.hp.com/hpinfo/execteam/speeches/fiorina/simmons04.html
173
http://www.boeing.com/randy
174
http://www.boeing.com/commercial/777family/200LR/flight_test
175
http://doingboeing.blogspot.com
176
http://www.wiproweblog.com
177
http://www.siliconvalleywatcher.com/mt/archives/2005/06/the_seemingly_b_1. php
178
http://googleblog.blogspot.com
179
http://jwikert.typepad.com
180
http://battellemedia.com
181
http://www.pubsub.com К сожалению, ресурс прекратил свое существование в начале 2007 года.
182
http://www.bloglines.com/citations
183
http://www.feedster.com
184
http://www.icerocket.com
185
http://www.technorati.com
186
http://blogsearch.google.com
187
http://www.larkware.com/index.html
188
http://www.engadget.com
189
http://www.scripting.com
190
http://blogs.msdn.com
191
http://www.misbehaving.net
192
http://www.gapingvoid.com
193
http://talkingpointsmemo.com
194
http://www.instapundit.com
195
http://doc.weblogs.com
196
http://www.buzzmachine.com
197
http://www.daringfireball.com
198
http://www.whatsnextblog.com
199
http://blakeross.com
200
http://www.ernietheattorney.net
201
http://www.loiclemeur.com/english
202
http://www.mcgeesmusings.net
203
http://sethgodin.typepad.com
204
http://www.newmediamusings.com/blog
205
http://www.hyperorg.com/blogger
206
http://blogs.msdn.com/cbrumme
207
Управляемая среда для платформы Microsoft. NET (прим. перев.).
208
http://www.englishcut.com.
209
Extreme Home Makeover, точнее, Extreme Makeover: Home Edition – телевизионное шоу, аналогичное «Квартирному вопросу» на НТВ, в ходе которого ремонтируемый дом также начиняется всевозможной техникой (прим. перев.).
210
http://www.allmarketersareliars.com
211
Эдам Керри – бывший ведущий канала MTV, один из пионеров подкастинга. Gnomedex – ежегодная ИТ-конференция, проводимая в США с 2001 года (прим. перев.).
212
http://bloglines.com/citations
213
http://queenofsky.journalspace.com
214
http://rights.journalspace.com
215
http://www.friendster.com
216
«Дилберт» – американский комикс и мультипликационный сериал (автор – Скотт Адамс), главными героями которых являются клерк Дилберт и его собака Догберт. Босс Дилберта отличается фантастической некомпетентностью и тупостью, но при этом умудряется оставаться на своей должности (прим. перев.).
217
http://blogs.forrester.com/charleneli/2004/11/blogging_policy.html
218
http://allanjenkins.typepad.com/my_weblog/2004/12/code_of_bloggin.html
219
http://microcast.biz
220
«Миг» (Blink) – название одной из книг Глэдуэлла (прим. перев.).
221
http://www.theregister.co.uk/2005/07/28/ie7_nukes_rival_search
222
http://radio.weblogs.com/0001011/2005/07/28.html#a10776
http://radio.weblogs.com/0001011/2005/07/28.html%23a10776
223
http://www.technorati.com/search/ie7%20beta
224
http://www.tomshardware.com
225
http://www.hardocp.com
226
http://www.tomshardware.com/cpu/20000801/index.html
227
http://www.theregister.co.uk/2000/08/28/intel_recalls_1_13ghz_pentium
228
http://mena.typepad.com
229
http://www.rube-goldberg.com/html/gallery.htm
230
http://www.sixapart.com/about/corner
231
http://www.micropersuasion.com
232
http://news.zdnet.co.uk/software/applications/0,39020384,39214432,00.htm
233
http://blogsearch.google.com
234
http://www.icerocket.com
235
http://www.bloglines.com/citations
236
http://www.rssauction.com
237
http://www.yaywastaken.com/amazon
238
http://www.yaywastaken.com/rss/overstock
239
http://benhammersley.com/weblog/2004/07/04/track_your_packages_in_rss.html
240
http://www.benhammersley.com/tools/fedex_package_tracking_in_rss.html
241
http://live.curry.com
242
http://citizenspin.typepad.com/citizenspin/blogwatch
243
http://www.pewinternet.org/reports.asp
244
http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/4658995.stm
245
http://www.webrankinfo.com/english/seo-news/topic-3589.htm
246
http://www.itconversations.com
247
День труда – первый понедельник сентября (прим. перев.)
248
http://talk.bmc.com/podcasts/simpleblog_view
249
http://www.itconversations.com/shows/detail230.html
250
http://www.rocketboom.com
251
http://www.seriousmagic.com 23 октября 2006 года компания Adobe объявила о покупке Serious Magic., Inc.
252
http://www.demo.com
253
http://www.ourmedia.org
254
http://www.memeorandum.com
255
http://tech.memeorandum.com
256
http://a9.com
257
http://maps.google.com
258
http://www.poynter.org/column.asp?id=31amp;aid=86690
259
http://channel9.msdn.com/ShowPost.aspx?PostID=71140
260
http://www.feedmap.net/BlogMap
261
http://www.technorati.com/help/tags.html
262
http://www.flickr.com
263
http://www.buzznet.com
264
http://del.icio.us
265
http://www.furl.net/index.jsp
266
http://www.riya.com
267
http://research.microsoft.com/~JGemmell
268
http://research.microsoft.com/users/GBell
269
http://channel9.msdn.com/ShowPost.aspx?PostID=46702#46702
http://channel9.msdn.com/ShowPost.aspx? PostID=46702%2346702
270
http://forbes.com/home/free_forbes/2005/1114/128.html
271
http://www.russellbeattie.com/notebook/1008565.html
272
http://news.com.com/Google+balances+privacy,+reach/2100-1032_3-5787483.html
273
http://www.timporter.com/firstdraft/archives/000204.html
Эта книга – продолжение первой части, вышедшей в 2015 г. Во второй части анализируются 100 дел ФАС России против малого и среднего бизнеса за 2016—2018 гг. Несмотря на принятие 3.07.2016 закона об «иммунитетах» для малого бизнеса от антимонопольного контроля, подходы ФАС изменились незначительно. По основным объектом преследования остаются н самые крупные игроки на рынке. В книге предлагается реформа антимонопольного регулирования, предусматривающая полное прекращение преследования МСП.
Нейробиолог Шрини Пиллэй, опираясь на последние исследования мозга, примеры из спорта и бизнеса и истории из своей психологической практики, бросает вызов традиционному подходу к продуктивности. Вместо внимания и сосредоточенности он предлагает специально «расфокусироваться», чтобы стимулировать креативность, развить память, увеличить продуктивность и двигаться к целям. На русском языке публикуется впервые.
Сразу после выхода в свет эта книга заняла первые места на Amazon среди книг по маркетингу и клиентскому сервису. Формирование источника регулярной выручки для компании – важная задача каждого предпринимателя. Благодаря разнообразию разновидностей бизнес-моделей на основе подписки для каждой отрасли можно найти подходящий вариант. Подписчики в любом случае намного ценнее для компании, чем обычные покупатели. Эта книга для всех, кто хочет построить бизнес-модель, приносящую регулярную прибыль. На русском языке публикуется впервые.
В бизнесе да и в жизни уже не так важно, что именно вы делаете. Гораздо важнее то, как вы это делаете. Дов Сайдман, основатель и CEO компании LRN, на страницах своей книги убедительно доказывает: моральные «факторы», прежде считавшиеся «факультативными», определяют сегодня ваш успех. Только ориентируясь на нравственные ценности, выстраивая отношения на основании доверия и заботясь о собственной репутации, вы сможете обойти конкурентов и преуспеть в бизнесе и в жизни. Эта книга будет полезна владельцам компаний, руководителям и менеджерам, которые заботятся не только о прибыли, но и о том, какое наследство они оставят своим детям.
Инновации являются важнейшим фактором роста. Сегодня, более чем когда-либо, компании должны внедрять инновации, чтобы выжить. Но успешные инновации – это очень непростая задача. Авторы – партнеры всемирно известной консалтинговой компании Simon-Kucher & Partners Strategy & Marketing Consultants знают о чем говорят. Георг Таке – ее генеральный директор, а Мадхаван Рамануджам – партнер в Сан-Франциско. Simon-Kucher & Partners – глобальная консалтинговая компания, насчитывающая 900 профессионалов в 33 офисах по всему миру.
«Шпаргалки для менеджеров» – это ваши «карманные консультанты» в решении самых разных проблем деловой, да и повседневной жизни. Ничего лишнего – только самое главное!Аттестация персонала – важнейший этап в работе менеджера, который стремится к взаимопониманию и эффективному сотрудничеству с подчиненными. Здесь вы найдете практические советы о том, как проводить собеседование, выносить объективную оценку и способствовать профессиональному росту сотрудников.