Разбилось зеркало, звеня... - [68]
Черри снова взяла поднос с завтраком.
— Пойду схожу за углем. Я сегодня с утра немного задержалась, все из-за бедного Артура Бедкока.
— Из-за мистера Бедкока? А что с ним случилось?
— Разве вы не знаете? Он арестован. Его вызвали в полицию для показаний, а сами взяли да арестовали. Думаю, это все из-за того, что он когда-то был мужем Марины Грегг.
— Что?! — воскликнула мисс Марпл. — Артур Бедкок был женат на Марине Грегг?
— Да, именно так, — кивнула Черри. — Никто об этом, конечно, и понятия не имел. Все обнаружил совершенно случайно мистер Апшоу, когда был в Соединенных Штатах по делам фирмы. Они были женаты очень давно, еще до начала ее карьеры. Они прожили вместе всего пару лет, а потом она получила премию за какой-то фильм и после этого решила, что он недостаточно для нее хорош. Они без всяких затруднений развелись, и вскоре после этого он незаметно исчез. Он из тех, кто незаметно исчезает, этот Артур Бедкок. Он не устраивал скандала, просто изменил имя и уехал в Англию. Все это было так давно! Вот никогда бы не подумала, что может быть такое! Ну, полиции теперь есть чем заняться.
— Ну уж, нет! — воскликнула мисс Марпл. — Нет! Это не должно произойти. Если бы я только могла что-нибудь предпринять… Погодите-ка… — Она посмотрела на Черри. — Унесите поднос, Черри, и пришлите ко мне мисс Найт. Я собираюсь встать.
Черри вышла. Мисс Марпл оделась, чувствуя, что ее пальцы слегка дрожат. Это ее всегда сильно раздражало. Она заканчивала застегивать платье, когда вошла мисс Найт.
— Вы меня звали? Черри сказала…
Мисс Марпл бесцеремонно перебила ее.
— Вызовите Инча!
— Простите? — удивленно спросила мисс Найт.
— Инч, — повторила мисс Марпл, — вызовите мне Инча. Вот телефон, попросите его прибыть немедленно.
— О, я все поняла. Вы имеете в виду такси. Но ведь владельца зовут Робертс, не так ли?
— Для меня, — сказала мисс Марпл, — он был Инчем, им он и остался. В любом случае закажите мне машину, и пусть она прибудет сюда немедленно.
— Мы хотим немножко покататься?
— Сейчас же закажите мне машину и побыстрее, пожалуйста!
Мисс Найт с жалостью посмотрела на нее.
— Надеюсь, дорогая, мы себя чувствуем хорошо? — озабоченно спросила она.
— Мы обе чувствуем себя очень хорошо, — согласилась мисс Марпл, — а я особенно хорошо. Что толку все время лежать в постели. Движение — вот что мне нужно.
— Это миссис Бейкер вас так расстроила?
— Никто меня не расстраивал, — возразила мисс Марпл. — Я чувствую себя прекрасно. Меня просто раздражает моя собственная глупость. Если бы только доктор Хэйдок не упомянул об этом сегодня утром… Да… мне нужно еще уточнить… Где моя медицинская энциклопедия?
Решительным жестом она отстранила мисс Найт и спустилась по лестнице в гостиную. Нужная ей книга лежала на полке. Раскрыв ее, мисс Марпл взглянула в оглавление, пробормотала «страница 210», нашла эту страницу и несколько минут молча читала, затем удовлетворенно кивнула головой и поставила книгу на свое место.
— Чрезвычайно интересно, — заметила она вслух, — необычайно интересно. Ручаюсь, что это никому бы и в голову не пришло. Я и сама об этом не догадалась бы, если бы не доктор.
Затем она нахмурилась. Если бы только хоть кто-нибудь… Она закрыла глаза, перебирая в уме известных ей людей, присутствовавших при той сцене…
Внезапно ее глаза широко раскрылись. Да, был один человек — не может ли он ей быть полезен? Таинственная личность — викарий. Никогда не знаешь, на что он способен.
Несмотря на сомнения, она подошла к телефону и набрала номер.
— Доброе утро. Это мисс Марпл вас беспокоит.
— О, доброе утро, мисс Марпл. Чем обязан?
— Я хотела бы попросить вас уточнить мнэ одну небольшую деталь. Это касается известного вам приема в Госсингтон-холле, когда умерла бедная миссис Бедкок. Насколько я помню, вы были рядом с мисс Грегг, когда миссис Бедкок с мужем прибыла на прием?
— Да… да… я пришел как раз перед ними, это я точно помню. Какая трагедия!
— Да, конечно. И миссис Бедкок напомнила мисс Грегг, что они ранее встречались на Бермудах. Она-де была больна, но специально для того, чтобы увидеть Марину Грегг, встала с постели.
— Да, да, верно.
— Вы не помните, упоминала ли миссис Бедкок о том, чем именно она тогда болела?
— Я думаю… минуточку, сейчас вспомню… да, это была корь… нет, не совсем корь, а… а краснуха… да, краснуха… гораздо менее серьезная болезнь. Некоторые люди вообще даже ее не замечают. Моя кузина Каролина…
Мисс Марпл резко сказала: «Большое спасибо», прервав воспоминания викария о кузине Каролине, и повесила трубку.
На ее лице застыло почти благоговейное выражение. Одной из величайших тайн в Сент Мэри Мид было то, как викарий ухитрялся помнить тысячи вещей, которые ему были абсолютно ни к чему. Превосходила ее только одна тайна — как он мог забывать то, что было ему абсолютно необходимо знать.
— Машина пришла, дорогая, — объявила мисс Найт, вбегая в гостиную. — Очень старая и не слишком чистая внутри, я бы сказала. Мне бы очень не хотелось, чтобы вы ехали в этой машине. Вы спокойно можете подхватить какой-нибудь микроб.
— Чепуха, — отрезала мисс Марпл. Решительно насадив на голову шляпу и надев летнее пальто, она вышла к ожидавшему ее такси.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Английский врач и писатель сэр Артур Конан Дойл известен всему миру как непревзойденный мастер детективного жанра, автор множества произведений о гениальном сыщике Шерлоке Холмсе и его верном друге докторе Ватсоне. Классические переводы этих рассказов и романов, делавшиеся давно и множеством разных переводчиков, страдают известными недостатками: расхождениями, пропусками, откровенными ошибками. Вашему вниманию предлагаются романы «Знак четырех» и «Собака Баскервилей» в новых переводах, выполненных Людмилой Бриловой и Сергеем Сухаревым – мастерами, чьи переводы Кадзуо Исигуро и Рэя Брэдбери, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Чарльза Паллисера, Томаса Де Квинси, Германа Мелвилла и других давно стали классическими.
Гилберт Кит Честертон – английский писатель, журналист, яркий представитель классического детектива. Многие из его произведений до сих пор неизвестны читателям. В этом сборнике собраны редкие, по-настоящему эксклюзивные рассказы и повести. Новые приключения отца Брауна, утонченного аристократа Хорна Фишера и журналиста Марча, поэта и художника Габриэла Гейла. Самые знаменитые герои Честертона и их неизвестные расследования!
В пригороде, стали появляться массовые убийства, которые набирают всё большие обороты, надо как следует, это дело расследовать, пока эти убийства, не дошли до самого города. Текст публикуется с авторскими орфографией, пунктуацией и форматированием.
В этот сборник вошли самые разные по жанру рассказы – детективные, лирические, приключенческие и юмористические. А героем одной из историй станет юноша по имени... Джеймс Бонд. Ему, подобно знаменитому тезке, появившемуся много лет спустя, предстоит проявить всю свою хитрость и отвагу, дабы достичь искомого.Содержание:Тайна ЛистердейлаКоттедж «Филомела»Девушка в поездеПесенка за шесть пенсовМетаморфоза Эдварда РобинсонаНесчастный случайДжейн ищет работуПлодотворное воскресеньеПриключение Мистера ИствудаКрасный шарИзумруд раджиЛебединая песня.
Эллери Куин считал, что повидал на своем веку немало трупов, но в данном случае он узнал нечто новое.На этот раз не убийца, а жертва поплатилась головой, и обезглавленное тело было прибито к замысловатому кресту…Когда Эллери столкнулся с первым убийством, он был озадачен, после второго задумался, а после третьего утвердился во мнении, что в безумии убийцы есть смысл. Впервые в своей карьере ему довелось встретиться с изощренным преступлением…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Лишь ее невероятная логика может помочь раскрыть хитроумнейшую уловку преступников.
Исчезновение престарелого священнослужителя из отеля «Бертрам» заставляет полицию Скотленд-Ярда обратить пристальное внимание на респектабельную гостиницу, ее служащих и постояльцев. Среди последних оказывается вездесущая мисс Марпл, с помощью которой распутывается чрезвычайно серьезное преступление, с первого взгляда казавшееся простым недоразумением.
В маленькой идиллической английской деревушке вот уже сто лет не случалось ничего. Но внезапно мирную скуку провинциального существования словно взрывает серия загадочных убийств...
Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Скорее последнее, ведь лишь она способна разобраться, откуда в библиотеке полковника появился труп.