Рай: Потерянный рай. Возвращенный рай [заметки]
1
Аония – гористая часть Беотии – страны в Северной Греции.
2
Бриарей – в греческой мифологии один из сторуких великанов с пятьюдесятью головами, воевавших с олимпийскими богами.
3
Тифон – гигантское чудовище, сын Геи и Тартара, со ста змеиными головами, воевавший с Зевсом; олицетворение жгучего, бурного вихря.
4
Тарс – город в Киликии (одна из областей Малой Азии).
5
Левиафан – чудовище, упоминаемое в Книге Иова (40: 20).
6
Пелор – мыс на Сицилии, ныне Capo di Faro.
7
…подобно тосканскому искуснику… – имеется в виду Галилей.
8
…С высот Фьезолы или из Вальдарно… – местности поблизости Флоренции.
9
Валамброза – тенистая долина в Тоскане, недалеко от Флоренции.
10
Орион – название одного из созвездий, заимствованное из греческой мифологии. Орион был гигантом-охотником, убитым богиней Артемидой (Дианой).
11
Бузи́рис – египетский фараон, при котором произошел Исход евреев из Египта.
12
Гесем – область в Египте, где жили израильтяне во время своего первого пребывания в этой стране (Книга Бытия, 46: 28).
13
Воители, Князья, Державы, Власти – чины ангельской иерархии, подробное изложение которой имеется в сочинениях Дионисия Ареопагита.
14
…Амрамов сын… – Моисей – сын Амрама из колена Левиина.
15
Молох – бог аммонитян.
16
Хамос – бог моавитян, соответствующий Приапу римлян.
17
…Ваала или Астарета имя носили… – Ваал и Астарет – боги финикиян.
18
Астарта – богиня луны, соответствовавшая отчасти Афродите греков.
19
Женолюбивый царь – Соломон.
20
Таммуз – сирийский бог, соответствовавший Адонису греков.
21
Дагон – бог филистимлян.
22
Риммон – сирийский бог (Четвертая книга Царств, глава 5, где рассказывается история Неемана, передавшего свою проказу Гиезию, слуге пророка Елисея).
23
Гор, Изида, Озирис – египетские божества.
24
Царь мятежный – Иеровоам – вождь десяти колен Израилевых, возмутившийся против иудейского царя Ровоама, сына царя Соломона. Первый израильский царь.
25
Велиал – языческий еврейский бог, имя которого означает «погибель» или «негодность».
26
Содом – в Библии город, уничтоженный за грехи (Книга Бытия, глава 19).
27
Гибея, или Гива – город в Палестине, где родился Саул (Книга Судей, глава 19), жители которого предавались такому разврату и содомии, подобных которым «не бывало и не видано было».
28
…боги Ионии, которым поклонялось Иаваново потомство… – Боги Ионии – греческие боги. Согласно древнееврейской традиции, родоначальником ионийцев, населявших Аттику и побережье Малой Азии, был Иаван, внук Ноя, четвертый сын Иафета.
29
Флегры – город в Македонии, место, где, по преданию, гиганты воевали с богами, поставив гору Оссу на Пелион.
30
Утеров сын – Артур, мифический британский король, сын Утера.
31
…рыцарей Британских и Арморийских славный круг… – рыцари Круглого стола.
32
Маммон (Маммона) – арамейское слово, обозначающее «богатство», в таком смысле употребляется в Новом Завете; персонифицировался до Мильтона.
33
Серапис – египетский бог, почитавшийся в виде быка Аписа.
34
Бел – ассирийский царь, сын Немврода, впоследствии обожествленный.
35
Мульцибер – то же, что римский Вулкан или греческий Гефест, – бог огня и обработки металлов; Зевс сбросил его с неба за то, что он вступился за свою мать Геру в споре с царем богов; он упал на остров Лемнос и ушибся при этом так, что остался хромым.
36
Авзония – поэтическое название Италии по имени древнего народа авзонов, жившего на юго-западе Апеннинского полуострова.
37
Пандемоний – собрание демонов, подобно Пантеону (Pantheon) – собранию богов.
38
Тавр – горный хребет в Малой Азии.
39
…Подобно тем пигмеям… – древние верили в существование особой человекоподобной расы карликов – пигмеев, которые, по представлению одних, жили в Индии, по других – в Эфиопии.
40
Ормуз – древний город, стоявший некогда на одноименном острове в Персидском заливе.
41
Инд – здесь, очевидно, имеются в виду индийские государства, располагавшиеся вдоль берегов реки Инд.
42
Атлант – титан, сын Иапета, восставший против Зевса и осужденный в наказание поддерживать небо на своих плечах.
43
Серафимы – высший чин ангельской иерархии, ближайший к Богу. Смысл их имени связывался с огнем, горением.
44
Херувимы – второй по старшинству чин ангельской иерархии. Это крылатые существа; связываются с ветром.
45
Тифен, или Тифон – см. примеч. к с. 12.
46
Алкид – прозвище Геркулеса (Геракла).
47
Эхалия – город в Беотии, разрушенный Геркулесом за то, что царь его, Еврит, не хотел отдать ему в жены дочь свою Иолу. Похитив Иолу, Геркулес отправился домой и хотел отдохнуть на острове Эвбея; там жена его Деянира, ревнуя к Иоле, прислала ему одежду, отравленную кровью кентавра Несса, раненного Геркулесом. Надев ее, Геркулес почувствовал жгучую боль; впав в бешенство, он сорвал одежду и бросил в Эгейское море Лихаса, посланника Деяниры, принесшего ее.
48
…как топь Сербонского болота… – Сербонское озеро лежало между горой Касий и городом Дамиатой близ устьев Нила; тонкий песок окрестной пустыни, гонимый ветром, иногда засыпал его, так что оно превращалось в зыбкое болото, где погибали целые армии.
49
…Медуза и все страшные Горгоны… – по Гесиоду, было три Горгоны, страшные существа со змеями вместо волос и с окаменяющим взором: Сфено, Эвриала и Медуза.
50
Тантал – богатый царь фригийский, сын Зевса и богини богатства Плуто; раскрыл вверенные ему тайны Зевса и предложил в пищу богам тело сына своего Пелопса, разрубленное на куски; за это он был наказан тем, что стоял в Аду по горло в воде, а над головою у него висели плоды; когда он нагибался, чтобы напиться, вода уходила вниз, а когда хотел достать плоды, они поднимались вверх; таким образом, он вечно мучился голодом и жаждой.
51
Гидры – мифические гигантские водяные змеи; особенно знаменита многоглавая лернейская гидра, убитая Геркулесом.
52
Химера – чудовище, извергавшее огонь, имевшее спереди вид льва, сзади дракона, с туловищем козы; она была убита Беллерофонтом.
53
Тернат и Тидор – острова в Тихом океане из группы Молуккских Малайского архипелага.
54
Цербер – трехголовый адский пес.
55
Сцилла – чудовище с двенадцатью ногами, с шестью головами на длинных шеях и с рыбьим хвостом, опоясанным безобразными псами; она жила в пещере у моря, против Харибды, и поглощала мореплавателей, – поглотила, между прочим, шесть спутников Одиссея.
56
…меж Калабрией и берегом Тринакрии… – считалось, что Сцилла живет в пещере у пролива между Италией и Сицилией. Тринакрия – остров Сицилия.
57
Офиух (Змееносец) – созвездие, расположенное к югу от созвездия Геркулеса, к востоку от Весов, к западу от Орла, к северу от Скорпиона.
58
Эреб – источник мрака, сын Хаоса, брат Ночи.
59
Хаос – первоначальное беспредельное пространство, из которого произошло все существующее.
60
Кирена и Барка – страны на северном берегу Африки, к западу от Египта.
61
Беллона – богиня войны у римлян.
62
Грифы – мифологические крылатые существа с львиным телом и орлиной головой; жили в Ринейских (Уральских) горах и стерегли золото Севера.
63
Аримаспы – мифологическое одноглазое северное племя великанов, постоянно воевавших с грифами из-за золота.
64
Оркус (Орк) – римский бог смерти, тождествен греческому владыке подземного царства Аиду.
65
Демогоргон – неясное по значению имя какого-то таинственного демона магии; возможно, что это слово произошло через порчу слова «демиург» (создатель, художник).
66
Анарх – олицетворение безвластия.
67
Арго – корабль греческих героев, аргонавтов, отправившихся в Колхиду за золотым руном.
68
Орфей – фракийский певец, который звуками своей лиры укрощал диких зверей; он сопровождал аргонавтов в их плавании; когда его супруга Эвридика умерла, он сошел в Ад и там пением так растрогал царицу подземного мира Персефону, что она позволила ему увести жену обратно на землю с условием не оглядываться назад, но Орфей не выдержал, и Эвридика осталась в Аду.
69
Тамирис – фракийский певец, которого музы лишили зрения за то, что он осмелился состязаться с ними.
70
Меонид – Гомер, происходивший, может быть, из Меонии, т. е. Лидии (из ионийских колоний в Малой Азии).
71
Тиресий – знаменитый прорицатель из Фив; ослеп в детстве, потому что выдал людям волю богов.
72
Финей – фракийский царь, имевший дар пророчества и ослепленный богами за то, что выдал планы Зевса.
73
Вокруг меня мрак вечный все окутал темной тучей… – Мильтон был слеп, когда сложил эти строки.
74
Имаус – так древние географы называли Гималаи и расположенные к северу от них горные цепи вплоть до Урала.
75
Гидасп – один из притоков Инда.
76
Серикана – Этим именем обозначалась у древних страна, соответствующая нынешнему Тибету, отчасти Китаю и Бухаре.
77
Эмпедокл – греческий философ из Агригента, автор особой космогонии; в действительности он умер в преклонном возрасте, в изгнании, но о жизни и смерти его сложилось множество сказок.
78
Клеомброт – ученик Сократа; по преданию, увлекшись учением Платона о бессмертии души, окончил жизнь самоубийством, чтобы скорее насладиться этим бессмертием.
79
Доминик и Франциск – католические святые, в честь которых основаны монашеские ордена доминиканцев и францисканцев.
80
…проходят через семь планет… – древние знали пять видимых простым глазом планет – Меркурий, Венеру, Марс, Юпитер и Сатурн, а также называли планетами Солнце и Луну.
81
…Чрез твердь и чрез хрустальную ту сферу… – древние принимали существование нескольких небесных сфер, окружающих одна другую; дрожанием сфер они объясняли некоторые неправильные движения звезд.
82
Ступени были таковы, как видел Иаков их… – излагается сон библейского патриарха Иакова, бежавшего от мести своего брата Исава в Харрам (Книга Бытия, глава 28).
83
Берсеба, или Вирсавия – город на границе Палестины и Аравии.
84
Андромеда – дочь эфиопского царя Кефея, жена Персея, помещенная Афиной в число созвездий.
85
Геспериды – дочери Атланта, стерегли на крайнем западе золотые яблоки Геры, подаренные ей Геей (богиней земли) в день ее свадьбы с Зевсом.
86
Летучий Меркурий – Меркурием в алхимии называлась ртуть.
87
Протей – мифологический многоликий морской бог, которого почти невозможно было заставить принять свойственную ему форму и вид; у алхимиков – сурьма (антимоний), воплощение первичной субстанции.
88
…Блистательного Ангела – такого, какого зрел на солнце Иоанн. – Имеется в виду видение святого Иоанна Богослова: «И увидел я Ангела, восходящего от востока солнца…» (Откровение, 7: 2).
89
Эклиптика или зодиак – величайший из кругов видимой небесной сферы, по которому совершается кажущийся путь солнца от запада к востоку.
90
Нифат – гора, принадлежащая к цепи Таврских гор в Армении.
91
…громкий голос предостереженья, который был с высот Небес услышан… – «Горе живущим на земле и на море, потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что не много ему остается времени» – этот зов слышал апостол Иоанн, имевший, согласно Писанию, пророческое видение на острове Патмос (Откровение, 12: 12).
92
Саба – главный город счастливой Аравии, жители которой назывались сабейцами. По Диодору, благоухание трав было так сильно в этой стране, что жители старались ослабить этот запах, окуривая себя асфальтом (горной смолой).
93
Асмодей – имя демона-погубителя в Библии. Он убивал всех женихов Товитовой невестки Сарры, дочери Рамуила из Мидии. Сын Товита, Товий, пришел в Мидию в сопровождении Ангела Рафаила; в день свадьбы своей с Саррой он взял по совету Ангела «курительницу, положил сердце и печень рыбы, и курил. Демон, ощутив этот запах, убежал в верхние страны Египта, и связал его Ангел» (Книга Товита, 8: 3).
94
Корморан, или баклан – черная водяная птица, по внешности отчасти напоминающая ворона.
95
Харран – город в Месопотамии на реке Евфрат.
96
Селевкия – название нескольких городов, основанных Селевком I и его преемниками в Месопотамии, Сирии, Киликии и других странах Западной Азии.
97
Грации – в греческой мифологии богини красоты и веселья.
98
Оры – богини порядка в природе, заведовавшие сменой времен года и погодой.
99
Пан – греческое божество, владыка леса и лесной фауны.
100
Энна – город на Сицилии, где стоял главный храм богини Деметры (Цереры), дочь которой, Прозерпину, похитил здесь Плутон – бог подземного мира.
101
Оронт – река в Сирии.
102
Дафна – нимфа, которая, убегая от влюбленного в нее Аполлона, превратилась в лавровое дерево.
103
Кастальский ключ – источник на горе Парнас, обитель муз.
104
…ни остров тот Нисейский, рекой Тритоном окруженный… – Ниса – место рождения бога Диониса (Вакха); город, находившийся в Верхнем Египте (по другим преданиям, в Беотии, Индии и др.). Реку Тритон древние помещали на крайнем западе, позднее – в Ливии.
105
Хаммон или Аммон – египетский бог, впоследствии отождествленный греками с Зевсом (Юпитером).
106
Амальфа – нимфа, приютившая Вакха в пещере близ Нисы и вскормившая его, как приемная мать, укрывая от преследований Геры (Юноны).
107
Вакх (Дионис) – бог вина и веселья, сын Зевса и Семелы.
108
Рея – мать олимпийских богов, дочь Урана (Неба) и Геи (Земли).
109
Геспер – одно из названий Венеры как вечерней звезды.
110
Сильван – римский бог лесов.
111
Пандора – прекрасная женщина, созданная из земли и воды Гефестом по приказанию Зевса и посланная к Эпиметею, брату Прометея, чтобы соблазнить его для отмщения Прометею. Пандора принесла с собой ларчик; когда обольщенный ею Эпиметей принял ее, она открыла ларчик, и оттуда на людей, покровительствуемых Прометеем, вылетели всякие бедствия; одна только надежда осталась в ларчике, крышку которого Пандора быстро захлопнула.
112
…к сыну Иапета… – Прометей – титан, сын Иапета; похитил с неба огонь, отнятый у людей Зевсом, и принес его людям; этим он возбудил гнев Зевса, который приковал титана к скале и велел орлу ежедневно клевать его печень. Так Прометей долго мучился, пока не пришел Геркулес, который убил орла и освободил титана.
113
Флора – римская богиня цветов, отождествляется с греческой Хлоридой, супругой Зефира, бога западного ветра.
114
…Рафаила, общительного духа, что когда-то сопровождал Товию… – см. примеч. к с. 117.
115
…Он фениксом является меж них… – Феникс – мифическая птица египтян, которая через каждые 500 лет, когда умирал ее отец, прилетала в храм солнца, чтобы схоронить там пепел отца, положенный в яйцо из аравийской смолы.
116
Майя – дочь Атланта, у которой от Зевса родился Гермес (Меркурий).
117
…На берегах Понтийских или Пунийских… – Понт – область малоазийского побережья Черного моря, и побережье Карфагена (берега Пунийские) славились своим плодородием.
118
Алкиной – царь феаков, радушно принявший у себя Одиссея («Одиссея», глава 12).
119
Помона – римская богиня древесных плодов.
120
…три богини, в наготе своей на древней Иде спорившие гордо… – Афродита, Гера и Афина, предложившие Парису судить, кто из них прекраснее.
121
Нисрох – ассирийский бог, храм которого стоял в Ниневии (4-я Книга Царств, 19: 37).
122
Урим (по-еврейски значит «блеск») – жреческий нагрудник с двенадцатью драгоценными камнями.
123
Сойди с Небес, Урания… не из числа ты девяти… – у греков было девять муз: Клио (муза истории), Каллиопа (муза эпоса), Евтерпа (муза лирической поэзии), Мельпомена (муза трагедии), Эрато (муза любовной поэзии и мимики), Полигимния (муза гимнов), Талия (муза комедии), Терпсихора (муза танцев), Урания (муза астрономии). Таким образом, своей Урании Мильтон придает совершенно особое значение. Поскольку в ее власти небесные предметы, Уранию призывал Данте, прежде чем петь о Рае. У поэтов Возрождения Урания стала покровительницей высокой эпической поэзии.
124
Пегас – мифический крылатый конь поэтов, на котором они воспаряют в своих песнопениях. Значение это придано ему лишь в позднейшие времена, древние же греки не приурочивали его к поэзии. Конь этот выскочил, по их мифам, из Медузы, когда Персей отрубил ей голову.
125
200. Беллерофонт – мифический греческий герой, убивший Химеру (см. примеч. к с. 62); по Пиндару, он захотел подняться на Пегасе до неба; разгневанный этой дерзостью, Зевес послал овода, который, жаля Пегаса, довел коня до бешенства, и конь сбросил Беллерофонта, который упал и сделался хромым и слепым.
126
…В полях Элейских! – Элея или Эолида, – местность в Малой Азии, близ Геллеспонта (Дарданелл).
127
…Хотя мне петь приходится в дни злые… во тьме… – здесь Мильтон опять намекает на свою слепоту (см. примеч. к с. 82) и на печальные обстоятельства конца своей жизни.
128
…От той толпы безумной, что в Родопе измучила фракийского певца. – Родопские горы на Балканском полуострове ныне носят название Деспото-Даг. Здесь Орфей был растерзан вакханками за то, что с презрением отказался участвовать в их оргиях.
129
Когда был изгнан Люцифер с Небес… – Люцифером или Фосфором древние называли утреннюю звезду (планета Венера).
130
И вмиг во всех морях, во всех проливах… стаи рыб несметными роями закишили… – под рыбами здесь разумеются всякие водные животные, подобно тому как и теперь французские крестьяне называют poisson не только рыбу, но и раков, моллюсков и прочее, что живет в воде.
131
Конь речной – бегемот, иногда его называют также речной лошадью, но здесь под этим именем разумеется особое мифическое животное, подобно тому как и далее описываются черви с крыльями, змеи с волосистой гривой и т. п.
132
…Найдешь ты в небе и другие солнца и много лун… светящих друг другу светом женским и мужским… – древние астрономы приписывали солнцу свет мужской, а луне – женский.
133
…Чем в повести о том, как гнев Ахилла преследовал бегущего врага… – в «Илиаде» Гомера описывается, как Ахилл гнался за Гектором, убившим его друга Патрокла, и как они три раза обежали вокруг Трои.
134
…Иль как ярился Турн… – в «Энеиде» Вергилия описывается борьба пришельца с латинскими князьями, между прочим с Турном, женихом Лавинии, которой завладел Эней.
135
Цитера – Венера (мать Энея).
136
Геспер – вечерняя звезда, та самая, которая утром называлась Фосфором (ср. примеч. к с. 230).
137
Круг равноденствия – экватор небесной сферы, пересекающийся с эклиптикой (см. примеч. к с. 108) в двух точках равноденствия.
138
Колурии – два больших круга небесной сферы, из которых один проходит через точки равноденствия (см. выше), другой – через точки солнцестояния (последние лежат на окружности эклиптики на середине между точками равноденствия).
139
Болото Меотийское – Азовское море.
140
Оронт – река в Сирии, ныне Нахр-эль-Ази.
141
Дария – страна в Центральной Америке, на Панамском перешейке.
142
Делия – одно из прозвищ Дианы, богини охоты, по месту ее рождения (остров Делос).
143
Ореада – нимфа гор.
144
Дриада – лесная нимфа.
145
Палес – богиня скотоводства.
146
Вертумн – древнеиталийский бог времен года и их различных даров, влюбленный в Помону, богиню плодов.
147
Адонис – прекрасный мифический юноша; погиб на охоте, сраженный вепрем. Он был символом весны; в честь его в Греции и Риме существовали празднества, продолжавшиеся два дня во время весеннего равноденствия: в первый день вспоминалась его гибель, а во второй – его воскресение, причем, между прочим, выставлялись сосуды со скоро увядающими растениями (Адонисовы сады).
148
Премудрый царь – Соломон.
149
…Ни те, в которых Кадм и Гермиона в Иллирии когда-то превратились… – здесь у Мильтона Гермиона смешивается с Гармонией, супругой Кадма. Зевс дал Кадму в супруги Гармонию, с которою Кадм царствовал в основанном им городе Кадмее (впоследствии Фивах); затем Кадм сделался царем в Иллирии и, оставив власть своему сыну, превратился в дракона, как и жена его, и оба они переселились в елисейские поля.
150
Эпидавр – город в Арголиде; там находился храм Эскулапа с культом священных змей.
151
Сципион (Публий Корнелий Сципион Африканский; ок. 234–183 до н. э.) – о происхождении Сципиона Великого, знаменитого победителя Ганнибала при Заме, ходили разные чудесные слухи. Говорили, например, что его мать Олимпия родила его от Юпитера, который посещал ее в образе огромного змея.
152
…стадо превращенных Цирцеи зова слушалось – волшебница Цирцея превратила часть спутников Одиссея в свиней («Одиссея», глава 10).
153
Самсон – ветхозаветный Судья – герой, прославившийся своими подвигами в борьбе с филистимлянами. История его обмана Далилой излагается в Книге Судей (16: 19).
154
…Нашли одно из… деревьев… из тех, что в Малабаре и Декане индийцы знают и поныне… – речь идет о так называемых мангровых деревьях, растущих в разных тропических странах.
155
Малабар и Декан – страны в Индии.
156
Кронийское море – Северный Ледовитый океан.
157
Катай – мифическая страна на крайнем западе Атлантического океана, существование которой принималось старинными географами, не знавшими еще о существовании Америки.
158
…как Делос, плававший когда-то… – по преданию, остров Делос (один из Цикладских островов) некогда плавал и был остановлен на месте Нептуном, когда на этом острове нашли себе приют Латона, родившая Аполлона и Артемиду (Диану).
159
…Меж Скорпионом и Центавром… – названия созвездий.
160
Софи – персидский титул знатных и владетельных особ.
161
Софи Бактриан – Бактрия – древнее название части Средней Азии.
162
Тавриза и Казвина – города в Персии.
163
Церасты – рогатые гадюки; амфисбена – название некоторых змееподобных ящериц; аспиды и дипсы – породы ядовитых змей; гидры и ехидны – названия мифических змееподобных чудовищ.
164
Офиус – остров у берегов Испании, считавшийся необитаемым из-за обилия водившихся на нем змей.
165
Пифия или Дельфы – город, где находился оракул Аполлона Пифийского; здесь Аполлон поразил громадного дракона – Пифона.
166
Офион – имя одного из древнейших титанов.
167
Зевс Диктейский – Дикте – гора на острове Крите, где совершался культ Зевса.
168
…На бледного коня еще не села покамест Смерть. – Смерть, восседающая на бледном коне, – апокалипсический образ: «…и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя “Смерть”, и Ад следовал за ним…» (Откровение, 6: 8).
169
…К семи небесным сестрам Атлантидам… – имеется в виду созвездие Плеяд.
170
…Как из страны холодной Эстотийской… – имеется в виду Канада.
171
Фиест – брат Атрея, был приглашен последним на обед в Микенах, где ему были поданы тела его убитых сыновей Тантала и Плейсфена.
172
…От северной далекой Норумбеги… – речь о Гренландии.
173
Борей – северный ветер, Кекий (Аквилон) – северо-восточный, Аргест – восточный, Фрасций – северо-западный, Нот – южный, Афр – юго-западный.
174
…С с-Лионы… – горы в африканской Гвинее.
175
Эвр – юго-восточный, Зефир – западный; Сирокко и Либеккий – позднейшие названия жарких южных ветров.
176
…чтобы снова людей, потопом грозным истребленных, восстановить. – По греческим преданиям, мир однажды также был опустошен потопом. Именно Зевс по истечении медного века истребил посредством потопа преступный род человеческий, кроме благочестивого Девкалиона с женою Пиррой, которые спаслись на корабле, построенном ими по совету Прометея. Они высадились на горе Парнас, принесли жертву Зевсу и на вопрос Девкалиона, как воссоздать людей, оракул Фемиды (богини правосудия) в Дельфах посоветовал ему бросать назад через свою голову «кости великой матери». Девкалион с Пиррою стали бросать через себя камни, и камни эти превратились в людей.
177
Янус (Janus) – двуликий римский бог; его храм или, вернее, посвященные ему ворота (janua – дверь) стояли открытыми во время войны и закрывались во время мира.
178
Аргус – силач, все тело которого было усеяно глазами; Гера (Юнона) приставила его стражем к Ио, обращенной в корову, но Гермес (Меркурий) убил его, после чего Гера поместила глаза Аргуса на хвосте павлина.
179
Левкотея (белая богиня) – одно из спасительных морских божеств; Мильтон делает ее богиней утра.
180
Юпитерова птица – орел.
181
…Могучий зверь, что царствует в лесах… – лев.
182
Маханаим – так нарек библейский патриарх Иаков место на востоке от реки Иордан, где увидел он «ополчение Бога ополчившееся» и где «встретили его Ангелы Божии» (Книга Бытия, 32: 1–2).
183
…что появилась в Дофаиме… – сирийский царь Вендад послал ночью войска окружить город Дофаим, чтобы схватить пророка Елисея. На помощь Елисею пришло ангельское войско (4-я Книга Царств, 6: 17).
184
Мелибея – город в Фессалии, славившийся изготовлением пурпурной краски для одежд.
185
Сарра – еврейское название Тира.
186
Ирида – богиня радуги, посланница богов.
187
…Как та гора, с которой Искуситель… в пустыне показал земные царства все и всю их славу… – намек на искушение Христа в пустыне Сатаной.
188
Агра и Лагор – города на севере Индии.
189
Великий Могол – титул повелителя магометанского царства, основанного в XVI веке в Индии потомками Тамерлана.
190
Квилоа, Мелинда и Момбаза – города Занзибара (восточный берег Экваториальной Африки).
191
Софала – береговая область Африки к югу от устья Замбези.
192
Офир – упоминаемая в Библии страна, из которой Соломон получал золото, слоновую кость, сандаловое дерево и проч. Что это была за страна – неизвестно; одни ищут ее на восточном берегу Африки, другие – в Северной Индии (Рёзлер), некоторые – на полуострове Малакка (Бэр).
193
Альманзор – второй калиф из династии Аббасидов.
194
Герионовы сыны – Герион – мифический царь острова Эритея на крайнем западе.
195
Очанка и рута – растения, соку которых приписывается благодетельное влияние на глаза.
196
Вот усталый жнец… – Каин.
197
…За ним пастух… – Авель.
198
…пред ним открылась широкая равнина, а на ней шатры цветов различных… – описываются потомки Каина, живших «в шатрах со стадами» (Книга Бытия, 4: 20–22).
199
…Муж средних лет… – Енох.
200
Меж них ходил один почтенный муж… – Ной.
201
…Один из них, объятый честолюбьем… – речь идет о Немвроде, основателе Вавилона, знаменитом царе и охотнике; его имя происходит, по мнению некоторых, от еврейского «марад», что значит «возмущение».
202
…он, опозорив отца, навек был проклят от него… – имеется в виду Хам, один из сыновей Ноя.
203
Хамат или Хама – город в Сирии.
204
…Речной дракон уступит наконец… – в Книге пророка Иезекииля (29: 3) фараон называется крокодилом, лежащим в реке.
205
…Их Ешуа в то царство приведет, которого звать будут Иисусом язычники… – Иисус Навин.
206
Они направят все свои усилья к захвату разных званий… соединяя с ними влиянье и могущество под видом духовной власти… – намек на римское папство.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этом известнейшем произведении Джона Мильтона великий английский поэт поднимает важнейшие философские и нравственные вопросы своего времени.
Последняя поэма Джона Мильтона — «Возвращенный Рай» — не выходила на русском языке отдельным изданием более ста лет. Новый перевод поэмы выполнен в 2000 г. С.А. Александровским.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Творчество Мильтона завершает большую историческую полосу развития художественной культуры Англии, возникшей в эпоху Возрождения.В данный том входят: поэмы на библейские сюжеты "Потерянный рай" (пер. Арк. Штейнберга) и "Самсон-борец" (пер. Ю. Корнеева), стихотворения (пер. Ю. Корнеева).
Ареопагитика. Речь о свободе печати от цензуры, обращенная к парламенту Англии (1644)Современные проблемы. Выпуск № 1 (Москва — Новосибирск, март 1997 г.)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник знакомит читателя с творчеством одного из своеобразных и значительных английских новеллистов XX века Альфредом Коппардом. Лаконично и сдержанно автор рассказывает о больших человеческих чувствах, с тонкой иронической улыбкой повествует о слабостях своих героев. Тональность рассказов богата и многообразна — от проникновенного лиризма до сильного сатирического накала.
Мудрые афоризмы (или микро-рассказы с сюжетом и философской подоплекой). :) Авторство мое и отчасти народное (ссылки на источники дать не смог из-за ограничений сайта самиздата :-(). Выпуски обновляются нерегулярно. Желающих читать самые свежие "глупости" приглашаю в мой блог в ЖЖ (rabinovin).
Висенте Бласко Ибаньес (1864–1928) — один из крупнейших испанских прозаиков конца XIX — начала XX в. В мастерски написанных произведениях писатель воссоздал картины, дающие представление о противоречиях жизни Испании того времени. В данном томе публикуется его знаменитый роман «Куртизанка Сонника», рассказывающий об осаде в 219 г. до н. э. карфагенским полководцем Ганнибалом иберийского города Сагунта, ставшего римской колонией. Ганнибал решает любой ценой вернуть Сагунт под власть Карфагена, даже если придется разрушить город.
Новая книга И. Ирошниковой «Эльжуня» — о детях, оказавшихся в невероятных, трудно постижимых человеческим сознанием условиях, о трагической незащищенности их перед лицом войны. Она повествует также о мужчинах и женщинах разных национальностей, оказавшихся в гитлеровских лагерях смерти, рядом с детьми и ежеминутно рисковавших собственной жизнью ради их спасения. Это советские русские женщины Нина Гусева и Ольга Клименко, польская коммунистка Алина Тетмайер, югославка Юличка, чешка Манци, немецкая коммунистка Герда и многие другие. Эта книга обвиняет фашизм и призывает к борьбе за мир.
Автор цикла исторических романов «Проклятые короли» – французский писатель, публицист и общественный деятель Морис Дрюон (р. 1918) никогда не позволял себе вольного обращения с фактами. Его романы отличает интригующий и захватывающий сюжет, и вместе с тем они максимально приближены к исторической правде. Согласно легенде истоки всех бед, обрушившихся на Францию, таятся в проклятии, которому Великий магистр ордена Тамплиеров подверг короля Филиппа IV Красивого, осудившего его на смерть. Охватывая период с первого десятилетия XIV века до начала Столетней войны между Францией и Англией, Дрюон описывает, как сбывается страшное проклятие на протяжении этих лет.
Литературный шедевр Стефана Цвейга — роман «Нетерпение сердца» — превосходно экранизировался мэтром французского кино Эдуаром Молинаро.Однако даже очень удачной экранизации не удалось сравниться с силой и эмоциональностью истории о безнадежной, безумной любви парализованной юной красавицы Эдит фон Кекешфальва к молодому австрийскому офицеру Антону Гофмюллеру, способному сострадать ей, понимать ее, жалеть, но не ответить ей взаимностью…
«В двадцати милях к западу от Таксона «Вечерний экспресс» остановился у водокачки набрать воды. Кроме воды, паровоз этого знаменитого экспресса захватил и еще кое-что, не столь для него полезное…».
Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.