Расставание отменяется - [3]
В пальцах покалывало, и он сжал их в кулак. Его комплекс – два в одном. Беда с чувством юмора.
Она быстро отвернулась, ее взгляд устремился куда-то мимо него.
– Там наверху что-то интересное?
– Там наверху должно быть нечто особенное, иначе к чему эта лесенка?
Он пожал плечами, удивляясь ее логике, и сунул ладони в карманы брюк.
– Всего пара телескопов.
– Правда? Обожаю смотреть на звезды.
– Вы успели заглянуть туда?
– Что? – Его виноватый взгляд метнулся куда-то поверх ее плеча, и тут до него дошло, она имела в виду телескопы. – Э! Нет еще.
Она как-то странно посмотрела на него и начала подъем.
– Почему же?
– Потому что… Эй, вам вовсе не надо лезть туда таким манером.
Он в один прыжок встал вровень с ней и сжал ее ладонь. Так крепко, что в его локте что-то зазвенело. Словно туда врезалась шаровая молния.
– Ваши шпильки, шею можно сломать.
– Если только мне. – Как назло, каблучок застрял в просвете ажурной обрешетки ступени. Она с усилием высвободила его из стальной ловушки. – Тьфу! Теперь поняла.
Он покачал головой:
– Почему бы вам?..
– Ладно уж. – Она догадалась сбросить туфли уже на третьей ступеньке. И так чувственно простонала, что его пробудившееся либидо страшно возмутилось. – Какое облегчение. Вот бы мне раньше сообразить. – Она подала ему туфли над перилами, избегая касаться его ладони. – Подержите, пока я вернусь.
– Я! – Фирменные туфельки этой красногубой сирены хранили тепло ее ног и пахли новой хорошо выделанной кожей. Придерживая их за мыски, он смотрел, как девушка взбирается. Ногти на пальцах ног стильно подкрашены, сильные, загорелые икры. Гладкие золотистые бедра укрывались в тени подола короткого платья. Она двигалась быстро и легко, словно привыкла к физической нагрузке.
Будь Джетт капитаном яхты, он такую подругу всю дорогу держал бы на нижней палубе, не выше, ради собственного спокойствия. Черт побери! Он помотал головой, стряхивая наваждение. Сейчас не время думать об этом.
Сколько раз повторять, ему не до женщин! Не забываться! Он здесь ради Брианны, сводной сестры. Надо вернуться в отель и немного поспать. Подальше от этой бедовой девушки в красном.
Но у него ее туфли. Вряд ли он сможет бросить их здесь. Все же стоит глянуть на нее еще разок.
Он поставил ногу на нижнюю ступеньку и сразу решился. Не до Брианны. Раз уж она не ответила на звонок. В меню сегодняшнего вечера может быть нечто плотское и животрепещущее.
Оливия надеялась, что буханье сердца отдается только в ее ушах. Услышав гул его шагов по металлическим ступеням, она обернулась. Он уже стоял позади нее на площадке.
Она чувствовала, как его заинтересованный взгляд оглаживает ее спину, бедра, ягодицы. Ветерок донес мускусный запах мужского пота. Отвлекающие маневры, оказалось, были неудачным экспромтом и грозили провалить всю операцию. Она даже понятия не имела, какой фокус у линз. И единственная идея насчет того, что делать дальше, тьфу, пропасть! Интересно, каков на вкус его поцелуй.
– Изумительно, – пробормотала она.
– Не могу с вами не согласиться.
Она оглянулась. Нет, он не смотрел на узорчатое кружево огоньков гавани, наблюдал за ней и видел всю ее эквилибристику насквозь. Она ловко сбила его прицел.
– Вы записались погоняться под парусом?
Что вы, я не из тех.
– То есть вы не мореход?
Он пожал плечами, не вынимая рук из карманов брюк.
– Если вам так интересно, я здесь ради халявного ужина.
Она прыснула от смеха:
– Значит, вы, как водится, спустились сегодня на эту танцплощадку за порцией вечерней рыбки?
Он мотнул головой и улыбнулся:
– Я не таскаю устриц из чужих тарелок. И не танцую. Раз уж вы не пригласили меня.
– А я и не видела вас.
Мужчины никогда не заигрывали с ней просто так, из-за красивых глаз, но этот не придерживался шаблона, что сильно смущало.
– Давненько не бывал здесь, – признался он наконец. – Эти забойные «макарены» – не по мне. Да и вообще я не праздную Рождество.
Он подошел к перилам и уставился на залив.
– Вот как? Значит, вам побоку омелы, игры, коктейли, подарки от Санты или у вас другие гены и другая вера?
– В двух словах, рождественская коммерция. – Он повернулся к ней, в его глазах не было прежней искры. – Кому нужна омела? Если желаете целоваться с кем-то, просто подходите и целуете, разве не так? – Он, казалось, чуть качнулся к ней. – Зачем ждать Рождества?
Действительно, зачем? Ясно, он подбивает к ней клинья.
– Важно учитывать желание и того, кого целуешь. – Нет, ей не хочется целоваться. Она желала, чтобы это было именно так, но ей хотелось, ужасно. – Но вся эта праздничная суета под омелой так забавна. И явно безопаснее, нежели прятки в сумраке укромных уголков.
– Всегда? – Каким-то образом, словно подслушав ее желание, он оказался совсем рядом. Оливия на расстоянии чувствовала жар его тела, будто излучение ядерного реактора. Его глаза с мрачным упорством прожигали ее.
– Ну, убедите меня, что рождественская суета – не пустое искушение, – прошептал он, дотрагиваясь пальцами до кончиков ее волос.
Похоже, она рискует опалить себе перышки. Придется сражаться.
– С какого края желаете вкусить?
– Доверьтесь мне, я никому не сболтну, – подольстился он, стараясь обойти ее бастионы.
Они расстались пять лет назад. Мелани, ничем не примечательная, простая девушка, посчитала, что не подходит блестящему Люку Делани. И вот случай вновь сводит их вместе…
Диди О’Фланаган, представительница высшего света Сиднея, порвала с семьей, решив заняться творчеством. Однако ей не везло. Девушка не могла предположить, что знакомство с миллионером Камероном Блэком, начавшееся со скандала, принесет ей не только признание, но и любовь…
Мариэль долгое время жила за границей, занимаясь карьерой и стремясь стать знаменитым дизайнером, но она ни на миг не забывала Дейна Хантингтона, мужчину, который в юности разбил ей сердце. Но прошедшие годы не погасили пламя пылающей между ними страсти, и у этого дьявольского красавца есть предложение, от которого она не сможет отказаться…
Клео с детства была влюблена в Джека, а он неожиданно уехал, стал известным фотографом и ни разу даже не позвонил ей. Их встреча через шесть лет явилась серьезным испытанием для них обоих.
Абигейл Сеймур приезжает в город на берегу океана, чтобы начать собственное дело в этом туристическом раю. Но в первый же день, который должен был положить начало ее успеху, она обнаруживает, что стала жертвой мошенника…
Спустя шесть долгих лет странствий успешный фотограф Джек Девлин возвращается в родной Мельбурн, чтобы проводить отца в последний путь. Клео Ханиуэлл, заботившаяся о Джерри до последнего дня, с трепетом и волнением ожидает Джека. Девушка убеждена – именно он любовь всей ее жизни. Джек, мечтавший о Клео все эти годы, противится чувству, но пламя первой любви разгорается в его душе с новой силой. Долго сдерживаемая страсть бросает влюбленных в объятия друг друга, однако предстоящие испытания способны разбить их мечты о счастье…
«Именно в похоронной конторе, точнее в бюро ритуальных услуг Питерсона, и произошла моя встреча с Кэтрин Корингтон. Она была мертвой — и все же живее всех живых, кого я знал. …Как только я увидел ее, у меня сразу возникло чувство, словно я знаю ее всю жизнь».
«Любовный напиток» — это двенадцать романтических историй и одновременно — дюжина винных этикеток. Легкие и искристые, терпкие и бархатистые, выдержанные и молодые, гармоничные и провоцирующие — вина имеют свой характер, порой ударяют в голову и сводят с ума. «Литературный сомелье» Биба Мерло убеждена, что любого мужчину можно уподобить определенной марке вина. Ассоциации возможны самые неожиданные. Двенадцать любовных эпизодов из жизни двенадцати героинь этого удивительного, тонкого и ироничного романа подтверждают смелую гипотезу автора.
Вместо того чтобы принять участие в семейном бизнесе, Виктория Стерлинг-Торн, дочь миллионера, владельца крупнейшего винодельческого производства, выбрала профессию медсестры – именно так выражалась ее потребность быть полезной людям. С этой целью она и выбрала доступную даже для бедных клинику Мигеля Торреса, прекрасного врача и замечательного человека. И влюбилась, что неудивительно: Мигель очень интересный мужчина. Ее не смущало то, что они принадлежат к разным слоям общества, главное – искреннее и глубокое чувство, которое они испытывают друг к другу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата. Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр. Вам впервые предлагается серия книг, где жизнь показана во всей полноте. Эти романы, прежде запрещавшиеся к изданию, многократно подвергнутые цензуре, только теперь восстановлены из рукописей, чудом сохранившихся в архивах.Татьяна Александровна, художница, вдова, холодноватая красавица и умница 28 лет, едет на Кавказ знакомиться с родными своего гражданского мужа, «уравновешенного и спокойного» Ильи.