Прошу вас… (от франц. je vous pris).
Милый мальчик, как тебя зовут? (лат.).
Тысячу приветствий (франц.).
«История болезни» (лат.).
ваше превосходительство (франц.).
мать-кормилица (лат.). — Так в старину называли высшую школу люди, ее окончившие. — Ред.
Искаженное начало старинной студенческой песни: «Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus» — «Будем веселиться, пока молоды» (лат.).
общества (от франц. société).
человек дурного тона (от франц. mauvais ton).
сделать карьеру (франц.).
старческое увядание (лат.).
скажи, чтобы нам дали чаю (франц.).
Набор разноязычных слов; приблизительный перевод: лечебная детская секущая береза. — Ред.
«Дама с камелиями» (франц.).
О вкусах — или хорошо, или ничего (лат.).
Первым любовником (франц.).
Весьма благодарен (франц.).
Сделал, что мог, пусть, кто может, сделает лучше (лат.).
здоровый дух в здоровом теле (лат.).
Прошу извинить меня, Мари, но у вас несколько грубые манеры (франц.).
Кажется, мой Бобик уже не спит (франц.).
о, призрачная надежда людская! (лат.).
Люблю, любишь и т. д. (лат.).
Все мое ношу с собой (лат.).
Здесь: так уж заведено (лат.).
Синтаксический оборот в латинском языке.
Не шумите, Софи уже спит. Вы — медведь (искаж. франц.).
Французские выражения — названия танцевальных фигур и обращения при танцах.
Хороший человек, но плохой музыкант (нем.).
Да здравствует Франция!.. (франц. — Vive la France!).