Поразительная и славная страна Бирма! Наблюдал я там чудесные пагоды, украшенные обильно золотом и серебром. А какое множество на них колокольчиков, и как изумительно они звенят при каждом порыве ветра. Надо отдать дань уважения монголам: они всегда с уважением относились к другим религиям, берегли буддийские храмы, ни одного не разрушили.
Дальше мне предстояло посетить Индию и Цейлон. Путешествие это оказалось длительным. Хан Хубилай всегда интересовался другими религиями. Вот прослышал он, что на Цейлоне хранятся зуб и чаша Будды, в которую Буда собирал подаяние; хан повелел мне доставить ему эти святые реликвии.
Плаванье мое началось из Амоя на четырехмачтовых судах, плыли вдоль побережья. Два месяца ушло на то, чтобы мы пересекли Китайское море, по пути посетив многие острова. Так я побывал на Суматре, и как раз в то время, когда начался сезон проливных непрекращающихся дождей. Здесь я задержался на целых пять месяцев. Время старался даром не терять – побывал во многих уголках Суматры. В одном из них я обнаружил дерево, из которого вытекает настоящее вино. Из другого столь же дикованного дерева добывают муку.
Изделия из этой муки оказывались такими вкусными, что даже превосходили, как мне казалось, европейские мучные продукты.
Цейлон – другая точка моего путешествия – просто волшебный остров; пусть и не так он велик, зато столько чудес можно увидеть на нем! Я уговорил цейлонского правителя передать в качестве дара хану великих монголов зуб и чащу Будды. Но как я не убеждал его продать мне огромный, просто роскошный рубин, он не пожелал с ним расстаться, хотя я готов был отдать до последнего все мои сокровища.
После Цейлона я направился в сторону Индии. Особенно тщательно исследовал я южные земли этой страны. Побывал в Маарбаре – самом известном месте, где добывают жемчуг. Дело происходит так. Ныряльщики находят на морском дне больших двухстворчатых моллюсков и доставляют их на берег. Таким образом собирают они огромное количество раковин, и все, как на загляденье, крупные, изнутри перламутровые. А затем раскрывают их специальными острыми ножами и достают жемчужные зернышки.
В Мотуппали правителем является вдовствующая царица, слава о ее мудрости распространена по всей Индии, и народ ее очень любит.
Мотуппали славится своими алмазами, но добыча этого драгоценного камня связана с опасностью: в местах их добычи полно ядовитых змей. И люди изобрели следующий безопасный способ добычи алмазов: в долине, где зарыты алмазы, разбрасывают куски мяса; алмазы притягиваются мясом; мясо с алмазами хватают и уносят орлы. Люди обученные выбирают удобные позиции, и как только орлы взлетают с мясом и алмазами, подбивают их и извлекают у них из желудка алмазы. Так удается избежать встреч с ядовитыми змеями.
Прошло уже много лет, мы стали скучать по Венеции, и начали отец, я и дядя поговаривать о возвращении на родину. К тому же хан постарел, а его наследник мог проявит к чужеземцам и вражду. Не раз мы просили Великого хана отпустить нас, но он отказывал, говоря, что еще есть у него поручения нам.
Но вот выпал подходящий случай. Правил Персией в ту пору Аргун, приходился он внучатым племянником Хубилая. Умерла у правителя Персии жена. Перед смертью, уже на смертном одре, она просила Аргуна, чтобы тот непременно женился только на женщине ее рода. Аргун направил послов к Хубилаю. Нашли невесту – ею стала семнадцатилетняя царевна Кокачин. А обратный путь послы двинулись не водным, сухим путем, однако дойти до Персии не смогли: бушевала война, и на дорогах было очень опасно.
Пришлось послам Аргуна вернуться обратно в Пекин, и, по совпадению, я в тот момент вернулся из Индии. Персы были просто заинтригованы моими рассказами о морском путешествии вдоль берегов Индии и решили добраться до Персии морским путем.
Они смогли уговорить хана Хубилая отпустить нас с персами, чтобы мы помогли доставить царевну Аргусу. Он выдал нам охранные грамоты – два золотых ярлыка, и передал с нами послания правителям Европы. Хан предоставил нам флот из четырнадцати кораблей и столько нагрузил провизии, что этого хватило на два года.
Возвращение в Венецию было долгим, изобиловало лишениями и опасностями. Нам пришлось пережить болезни и шторма, несколько раз на наши корабли нападали пираты. Шестьсот человек нас отплыло из Китая, а в Ормуз приплыли только восемнадцать человек.
Но вот и пришло долгожданное время: мы почувствовали, что дом уже близок. На сей раз мы поплыли к Черному морю, взошли на крабль в Трапезунде и спустя несколько дней сошли на берег. Венеции.
И каково же было наше удивление, когда нас никто не узнал. И вполне понятно: странствовали мы двадцать три года; монгольская одежа не только странно смотрелась на нас, но сильно истрепалась и загрязнилась.
Наши родственники не пустили бы нас и на порог, сочтя нас за побирушек. И тогда мы придумали, как родственники могут узнать нас. Мы пригласили всех до одного на роскошный обед. Когда родственники сели за стол, мы разорвали подкладки своих кафтанов, и на пол непрерывным дождем просыпались драгоценные камни и монеты. Вот здесь наши родные пришли в изумления. А когда мы стали дарить каждому из них наши сокровища, как вы можеет догадаться, приняли нас за «своих родных» незамедлительно.