Рассказы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Мф. 23:38.

2

Песн. 2:12–13.

3

Ис. 34:13–14.

4

Иер.7:34.

5

Ос. 10:8.

6

Ис. 40:3–4; Лк. 3:4; Мк. 1:3; Мф. 3:3; Ин. 1:23.

7

Мф.3:10.

8

Мк. 1:6; Мф. 3:4.

9

Мк. 1:12–13.

10

Иоил. З:2.

11

Быт. 13:10.

12

Сикомор – смоковница, вид фигового дерева.

13

Мф.4:10.

14

Акриды – саранча.

15

Асфальтическое море – Мертвое море в Малой Азии, на месте которого прежде были четыре города: Содом, Гоморра, Адана и Севоим. Их жители погибли от гнева Божия за свое беззаконие.

16

Быт. 19:24–25.

17

Нав. 6:25.

18

Мк. 1:9.

19

Лк. 4:5–6.

20

Втор. 34:6.

21

Крипта – в первые века христианства капелла в катакомбах, в которой погребались святые и мученики и происходили молитвенные собрания верующих.

22

Здесь Девою Марией рожден Иисус Христос (лат.).

23

Мф. 4:18.

24

Мф. 4:22.

25

Пред Ним шествуют сонмы Ангелов, различные чины их… закрывая лица и возглашая песнь: аллилуия… (церк. – сл.). Из богослужения Великой Субботы.

26

Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешь все народы (церк. – сл.). Пс. 81:8.

27

Пунька – сарай для хранения сена и для других хозяйственных надобностей (местн.).

28

Голубец – здесь: деревянный крест с двускатной кровелькой.

29

Коленкор – хлопчатобумажная проклеенная ткань.

30

Онучи – обмотки для ног под лапти или сапоги.

31

Омет – стог соломы.

32

Жожки – русская народная игра. Срезать жожку – перевернуть своей битой биту соперника.

33

Варок – загон для скота.

34

Тендер – вагон для хранения воды.

35

Пс. 50.

36

Мих. 1:8.

37

Наране – рано утром.

38

Розвальни – низкие широкие сани.

39

Осметок – лапотный обносок.

40

Овин – помещение для сушки снопов перед молотьбой.

41

Сажень – старая русская мера длины, равная 2,13 м.

42

Ондировать – волновать.

43

Без отлеку – т. е. полностью, необратимо (устар.).

44

Оброчный кочет – петух, предназначенный для совершения обряда.

45

Дуля – сорт груш.

46

Чуйка – долгополая мужская одежда, кафтан (устар.).

47

Норь – нора (диал.).

48

Сменить – здесь: сравнить.

49

Двоить пар – вспахивать землю второй раз. Пар – паровое поле, оставляемое на одно лето незасеянным.

50

Рига – большой сарай для сушки снопов хлеба с местом для обмолота.

51

И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его (церк. – сл.). Еккл. 12:7.

52

Курá – вьюга, метель, поземка.

53

Аристон – механический музыкальный инструмент, разновидность шарманки.

54

Свинчатка – кость для игры в бабки, налитая свинцом.

55

И шумит, и гремит, и разверзаются небеса (лат.).

56

Мандрилла – крупная обезьяна самейства мартышковых.

57

Ни одного места без гения! (лат.)

58

«Смилуйся» (лат.) – католическая молитва.

59

Трамонтана – холодный северный и северо-восточный ветер в Италии, Испании, Франции и Хорватии.

60

Прочь! (англ.)

61

Прочь! (шпал.)

62

Да (англ.).

63

Вы звонили, синьор? (um.)

64

Да, входите… (англ.)

65

Уже умер (итал.).

66

Отправление! (шпал.)

67

Пестрядь – льняная или хлопчатобумажная домотканая ткань из разноцветных ниток (устар.).

68

Каппадокия – местность на востоке Малой Азии на территории современной Турции.

69

Лев I Великий, Макелла – император Византии в 457–474 гг.

70

Святитель Иоаким (Пани), Афинянин – патриарх Александрийский в 1487–1565 или 1567.

71

Растерзание львами – в I–III вв. наряду с распятием на кресте традиционная казнь христиан в Римской империи (лат. christianos ad leones – «христиан львам»).

72

Святая Варвара Илиопольская (ум. 306) – великомученица, обезглавленная отцом-язычником за принятие христианства.

73

Мощи святой великомученицы Екатерины Александрийской (287–305) после ее казни исчезли. По преданию, они было перенесены ангелами на вершину самой высокой горы Синая, теперь носящей ее имя.

74

Великомученик Евстафий Плакида (I–II вв.) – римский воин, обратился в христианство, услышав на охоте голос Христа и увидев знамение: сиящий крест между рогов оленя.

75

Преподобный Савва Освященный, игумен (ум. 532) – основатель обителей в Иудейской пустыне, автор первого богослужебного устава Типикон.

76

Киновия – монашеское общежитие, братский монастырь.

77

Тюря – крошеный хлеб в квасе или в воде с солью. Толокно – толченая, не молотая мука, употребляемая в пищу с водой, маслом и т. п.

78

Преподобный Алексий, человек Божий (ум. ок. 411) – отказавшись от богатства и ведя праведную жизнь, много лет прожил как слуга в доме своих богатых родителей.

79

Преподобный Иоанн Кущник (V в.) – сын богатого сенатора, юношей ушел в монастырь. Вернувшись к родителям в лохмотьях нищего, жил в хижине-куще возле дома и открылся им только перед смертью.

80

Преподобный Симеон Столпник (356–459) – великий подвижник, аскет, более 40 лет простоял на столпе в несколько метров высотой, пребывая в постоянной молитве, без возможности прилечь, перенося дождь, зной и стужу.

81

Преподобный Матфей Печерский, Прозорливый (ум. ок. 1088) – инок Киево-Печерского монастыря, имел особенный дар видеть бесов и их козни против людей.

82

Преподобный Марк Печерский, гробокопатель (XI–XII вв.) – выполнял послушание могильщика в Киево-Печерской обители.

83

Исаакий Затворник – первый русский юродивый. Бесы заставили Исаакия плясать с ними и повергли его в болезнь. Победив бесов и оправившись, Исаакий принял подвиг юродства: не желая славы от людей, с радостью терпел ради Христа побои, наготу и холод.

84

Заждитель – зиждитель, создатель (устар.).

85

То есть сделал схимницей. Схима – монашеский чин, налагающий самые строгие правила.

86

Мф. 21:9.

87

Спасибо, спасибо, добрый мой брат! (фр.)

88

В рассказе описывается последний день земной жизни святителя Димитрия Ростовского (1651–1709).

89

Двоерогий жезл – архиерейский посох в форме буквы «Т».

90

Преподобный Иоанн Сезеновский (1791–1839) – ради Христа юродивый, блаженный, затворник, проживший в затворе 22 года, имевший дар прозорливости. Бунин также пишет о нем в дневнике «Окаянные дни»: «Был же Иоанн ростом высок и сутуловат, лицом смугл, со сквозной бородой, с длинными и редкими черными волосами. Сочинял простодушно-нежные стихи:

Где пришел ecu, молитву сотворяй,
Без нее дверей не отворяй,
Аще не видишь в дверях ключа,
Воротись, друг мой, скорей, не стуча…»

91

Черничка, уменьш. к «черница» – монахиня (устар.).

92

Коник – скамья с ящиком в крестьянской избе (устар.).

93

Имеется в виду «читать Псалтирь».

94

Пс. 48:15, 20.

95

Пс. 89:4–5.

96

Цеп – ручное орудие для молотьбы. Веялка – машина для очистки зерна от плевел и сора.

97

Рязанка – ручная молотилка, изготовленная в Рязанской губернии.

98

Пс. 48:12–13.

99

Мякина – плевелы, части колосьев, листьев, стеблей, неполновесные зерна, получаемые в качестве отхода при обмолоте зерна.

100

Хоботье – то же, что мякина.

101

Пс. 48:12–13, 20 и 89:12–13.

102

Сторновка – немятая кулевая солома.

103

Серничек, серник – спичка.

104

Исаак Сирин (Сирянин) – отец церкви VII в., род. в Ниневии. Сохранилось в арабском переводе 133 его поучения.

105

31 мая 1931 г. прах Гоголя был перенесен на Новодевичье кладбище.

106

Вечный покой даруй им, Господи, и вечный свет пусть светит им (лат.).

107

Иов. 11:16.

108

Измененные строки из стихотворения Н. Огарева «Обыкновенная повесть».


Еще от автора Иван Алексеевич Бунин
Легкое дыхание

«Летний вечер, ямщицкая тройка, бесконечный пустынный большак…» Бунинскую музыку прозаического письма не спутаешь ни с какой другой, в ней живут краски, звуки, запахи… Бунин не пиcал романов. Но чисто русский и получивший всемирное признание жанр рассказа или небольшой повести он довел до совершенства.В эту книгу вошли наиболее известные повести и рассказы писателя: «Антоновские яблоки», «Деревня», «Суходол», «Легкое дыхание».


Темные аллеи. Переводы

Четвертый том Собрания сочинений состоит из цикла рассказов "Темные аллеи" и произведений Генри Лонгфелло, Джоржа Гордона Байрона, А. Теннисона и Адама Мицкевича, переведенных И.А. Буниным.http://rulitera.narod.ru.


Чистый понедельник

«Мы оба были богаты, здоровы, молоды и настолько хороши собой, что в ресторанах, и на концертах нас провожали взглядами.» И была любовь, он любовался, она удивляла. Каждый день он открывал в ней что-то новое. Друзья завидовали их счастливой любви. Но однажды утром она ухала в Тверь, а через 2 недели он получил письмо: «В Москву не вернусь…».


Солнечный удар

Рассказ впервые опубликован в журнале «Современные записки», Париж, 1926, кн. XXXVIII.Примечания О. Н. Михайлова, П. Л. Вячеславова, О. В. Сливицкой.И. А. Бунин. Собрание сочинений в девяти томах. Том 5. Издательство «Художественная литература». Москва. 1966.


В Париже

Случайная встреча отставного русского офицера и русской же официантки в русской столовой на улицах Парижа неожиданно принимает очертания прекрасной истории о любви!


Гранатовый браслет

«Гранатовый браслет» А. И. Куприна – одна из лучших повестей о любви в литературе русской и, наверное, мировой. Это гимн любви жертвенной, безоглядной и безответной – той, что не нуждается в награде и воздаянии, а довольствуется одним своим существованием. В одном ряду с шедевром Куприна стоят повести «Митина любовь» И. А. Бунина, «Дом с мезонином» А. П. Чехова, «Ася» И. С. Тургенева и «Старосветские помещики» Н. И. Гоголя, которые также включены в этот сборник.


Рекомендуем почитать
Месть

Соседка по пансиону в Каннах сидела всегда за отдельным столиком и была неизменно сосредоточена, даже мрачна. После утреннего кофе она уходила и возвращалась к вечеру.


Симулянты

Юмористический рассказ великого русского писателя Антона Павловича Чехова.


Девичье поле

Алексей Алексеевич Луговой (настоящая фамилия Тихонов; 1853–1914) — русский прозаик, драматург, поэт.Повесть «Девичье поле», 1909 г.



Кухарки и горничные

«Лейкин принадлежит к числу писателей, знакомство с которыми весьма полезно для лиц, желающих иметь правильное понятие о бытовой стороне русской жизни… Это материал, имеющий скорее этнографическую, нежели беллетристическую ценность…»М. Е. Салтыков-Щедрин.


Алгебра

«Сон – существо таинственное и внемерное, с длинным пятнистым хвостом и с мягкими белыми лапами. Он налег всей своей бестелесностью на Савельева и задушил его. И Савельеву было хорошо, пока он спал…».


Темные аллеи

Книги этой серии станут прекрасным подарком для юной леди, потому что они рассказывают о любви словами великих писателей.


Повести и рассказы

В. Г. Короленко – известный русский писатель, публицист и общественный деятель – в своих литературных произведениях глубоко исследовал человеческую душу. Понятие справедливости было главным для писателя, и его жизненная дорога стала путем правдоискателя и миротворца, который не закрывает глаза перед чужим горем. Все его герои – крестьяне или дворяне, паломники или бродяги, заключенные или их надзиратели – ищут справедливости, преодолевают себя, борются со слабостями, греховным унынием и эгоизмом («Слепой музыкант»), пытаются выжить в тяжелых условиях среди чужих им людей («Сон Макара»)


Повести и рассказы

В сборник А. И. Куприна вошли произведения разных лет, созданные и до революции, и позже, в эмигрантский период творчества великого русского классика. Здесь представлены святочные и пасхальные рассказы, размышления о революции и судьбе России, а также рассказы на одну из самых главных для Куприна тем – тему любви. Все вместе, эти произведения отражают духовный поиск писателя и его сложный жизненный путь, полный не только тяжелых испытаний, но и неугасимой любви и надежды.


Повести и рассказы

Алексей Варламов – русский писатель, современный классик, литературовед и доктор филологических наук. Являясь авторов романов, рассказов, повестей, а также книг биографического жанра, Алексей Варламов стал лауреатом целого ряда литературных премий. Произведения писателя, собранные в этой книге, представляют собой лучшие образцы русской реалистической художественной прозы – глубокой и искренней прозы «с традицией».