— Валяй.
— Антон Павлович Чехов, рассказ «Хамелеон», околоточный надзиратель Очумелов и денщик околоточного Елдырин. Понятна фамилия подчинённого, или призвать на помощь поэта Ивана Семёновича Баркова?
— Призвали, зрим: «елда» старое, ныне редко поминаемое звание мужского достоинства приличных размеров. Звание давалось не обладателям морковки в десть сантиметров в буйном состоянии, но как минимум в пятнадцать».
— Готов настучать забытые звания мужских достоинств?
— Готов, хочу знать, кого носил ниже пояса шесть десятков лет.
— Набивай: «детородный орган в десять сантиметров зовётся «щекотунчик-весельчак», пятнадцать «сердцеед», протянувшийся за двадцать сантиметров «душегуб» Что у тебя?
— Забыл помянуть «стойкость» помянутых господ, а при хорошей стойкости и твёрдости характера и «весельчак» может подняться до звания «сердцеед».
Не мог классик выпустить в свет денщика с фамилией Хуилов, или Хуило, как принято у соседей на полдень от нас, ни одно уважаемое издательство того времени не рискнуло выпустить в свет на вечные времена Хуилова:
— Позорище и срамотища!
Как долго настаивал автор на прославлении Хуилова в печати неизвестно, но знаем, что Антон Павлович не сдавался, а в итоге пришли к компромиссу, заменив Хуилова Елдыриным. Названия поменялись, а суть прежняя.
— Совсем, как ваши нынешние партии.
— Партии не трогай, партии благодетели народные, партии пекутся о моём житии!
— Ну, хорошо, хорошо, успокойся, продолжай мысль.
— Как видим классик не избегал соприкосновений с языком народа, чтил оный.
— То классик, а ты кто? «Куда конь с копытом — туда и рак с клешнёй»?
— Добавь «что можно Зевсу — нельзя быку», полный набор будет. Сколько собираешься поражать мудростью слабого знаниями человека?
— Недолго, останавливаемся на сказанном, и величину «с хуеву душу» нигде впредь не помянем. Договорились?
— Договорились, а кто нарушит…
— Договоры заключают, чтобы нарушать.
— Обо мне речь?
— О тебе, догадлив.
— Назови страну, где человеческую душу меряют мужским достоинством? Ни одна закордонная держава не похвалится таким стандартом.
— И низшую степень бедности не выражают «последний хер без соли доедаем»