Рандеву - [76]

Шрифт
Интервал

— Ну и при чем тут Петер?

— Бетти просто спросила, рассказывал ли нам Петер о своем прошлом. Я ответила, что нет, тогда она меня просветила. Я ужасно испугалась.

Эрик поставил бокал на столик рядом со скамейкой. Обеспокоенным он не выглядел.

— И что же рассказала Бетти?

— Что Петер удрал из Бельгии. Что он занимался нелегальными перевозками оружия и наркотиков для ЭТА.

Глаза у Эрика чуть не вылезли на лоб. Я решила добавить подробностей.

— Потом люди из ЭТА убили сотрудника его транспортной компании, потому что решили, что он продавал информацию другим преступникам. И этот человек был не единственным, кто погиб от их рук. А Петер сбежал во Францию.

— Это Бетти тебе сказала?

Я кивнула.

— Да. Зачем ей врать?

Эрик взял бокал и сделал глоток вина. Я поерзала на стуле. Его безразличие было мне непонятно.

— Эрик! Его ищут люди из ЭТА! Человека, работающего у нас в доме, ищут террористы. А парни, которые тоже у нас работают, сидели в тюрьме. Ты считаешь, что это нормально?

— Мне кажется, Бетти говорит что-то не то. И точно кое-что преувеличивает.

— А мне не кажется. Такое нарочно не придумаешь.

Повисло молчание. Казалось, Эрик что-то обдумывал. Потом он разомкнул уста.

— Петер рассказал мне о своем прошлом по-другому. В интерпретации Бетти больше черной краски.

Я изумилась:

— Ты все знал и ничего мне не сказал?

— Да.

— Почему?

— Потому что ты бы забеспокоилась. У Петера есть прошлое. Но это действительно прошлое.

— А ты знал, что его парни виновны в разбойных нападениях?

— Так сказала Бетти?

Я кивнула.

Эрик засопел.

— Некоторые из них действительно это делали. Очень давно. Здесь много причин — наркотики, одиночество, чувство, что ты никому не нужен… Люди вдали от родного дома, без будущего. Грехи юности.

— Грехи юности? Господи, Эрик…

Мне казалось, что я говорю с чужим человеком. Такого Эрика я еще не знала. У меня сложилось впечатление, что то, что я сказала, абсолютно не волнует моего мужа.

— Может, ты знаешь, кто именно занимался разбоем? Люди, которые работают у нас?

Он покачал головой.

— Нет, этого я не знаю. Честно говоря, мне все равно.

— Все равно?

— Знаешь, Симона, мне кажется, что тебе нужно шире смотреть на некоторые вещи. С тех пор как мы сюда переехали, я вижу людей, которые живут совсем не так, как мы с тобой. Они не гонятся неизвестно за чем и в жизни выбирают не то, что выбрали бы люди нашего круга. Они живут иначе. Свободнее. Их не волнует ипотека, они не моют машины по субботам. Они живут одним днем. Возможно, в прошлом они поступали неправильно и даже нарушали закон. Но тебе не бросилось в глаза, что, несмотря на тяжелый труд, они счастливы? Я ощутил, что солидарность здесь во много раз крепче, чем в Голландии. Если у кого-то нет денег на топливо, всегда найдется кто-то, кто даст ему в долг. Если у кого-то в доме нет еды, всегда отыщется место, где ему нальют тарелку супа. Здесь все по-житейски просто. По-человечески. Такое отношение к жизни мне по душе.

Я судорожно сглотнула слюну. Эрик ли это?

— То есть тебе наплевать, что Петер преступник и что мы наняли уголовников, чтобы отремонтировать дом?

— Они были преступниками, а сейчас нет. И вообще, «преступник» — это всего лишь слово, термин. У Петера совсем не было денег, когда он согласился на предложение этих людей. Сомнительно, чтобы они были именно из ЭТА. Думаешь, если бы речь шла об этой организации, Петер спокойно разгуливал бы здесь, в двух часах езды от Басконии, да еще бы открыл свое дело? Нет. Бетти сильно преувеличивает. Я очень доволен, что Петер и его парни работают у нас за относительно скромную плату. За все время, что мы обедаем вместе, ты с помощью Антуана подтянула французский. И потом, Петер объяснил мне, к кому здесь нужно обращаться, чтобы уладить кое-какие вопросы. Не будь их, Симона, сидеть бы нам сейчас в караване. А если ребята чего и натворили в молодости, что бы там ни было, сейчас это в прошлом.

— А ты не боишься, что они снова возьмутся за старое? Что они… натворят еще что-нибудь?

Эрик покачал головой.

— Не вижу причины. Будучи преступниками, можно заработать больше денег, чем они имеют сейчас. Факт, что они согласны на такую работу, которую делают, говорит сам за себя. Ты тоже должна это понимать.

— Я отказываюсь это понимать, Эрик. Ты… в Голландии ты бы отреагировал по-другому. Там ты всегда говорил, что наказание за преступления должно быть более суровым, а сроки заключения больше.

— В Голландии я не знал таких людей, как Петер и его ребята. Легко судить, стоя в стороне. Сейчас я иначе смотрю на многие вещи, возможно, потому, что и Петер, и его команда мне нравятся. Думаю, что нельзя формировать свое мнение о них на основе того, что они делали раньше, в другой ситуации. Я вижу то, что происходит сейчас. Это работяги, которые подшучивают друг над другом, помогают друг другу без лишнего трепа и зависти. Необязательно, чтобы у тебя машина была лучше, чем у него. Они не зарятся на чужих женщин. Не оценивают людей по тому, какая у них собственность. Ты не замечала, как все они уважают Луи? В нем нет ничего особенного, живет он в стареньком караване, который стоит на задворках дома Петера, но с мнением Луи считаются все. Сравни это с положением в нашем круге. Дом, работа и машина имеют колоссальное значение для окружающих. Если бы мы хоть раз припарковали у своего дома такую машину, на какой ездит Пьер-Антуан, все соседи показывали бы на нас пальцем, а муниципальные власти эвакуировали бы эту развалюху. Здесь человек значит больше, чем его собственность или его профессия. Это ханжество — судить о людях так, как принято у нас. Здесь люди честнее. Естественнее. Каждый человек личность, есть у него деньги или нет. Они, как и все другие, совершают ошибки, но стараются их исправить. Я не собираюсь ссориться с Петером Вандамом и надеюсь, что он со мной тоже.


Рекомендуем почитать
Журнал «Испытание рассказом» — №7

Это седьмой номер журнала. Он содержит много новых произведений автора. Журнал «Испытание рассказом», где испытанию подвергаются и автор и читатель.


Один день из жизни самоубийцы

Порой всей жизни не хватает, чтобы разобраться в том, бремя жизнь или благо. А что же делать, если для этого остался всего день…


Игра с огнем

Саше 22 года, она живет в Нью-Йорке, у нее вроде бы идеальный бойфренд и необычная работа – мечта, а не жизнь. Но как быть, если твой парень карьерист и во время секса тайком проверяет служебную почту? Что, если твоя работа – помогать другим найти любовь, но сама ты не чувствуешь себя счастливой? Дело в том, что Саша работает матчмейкером – подбирает пары для богатых, но одиноких. А где в современном мире проще всего подобрать пару? Конечно же, в интернете. Сутками она просиживает в Tinder, просматривая профили тех, кто вот-вот ее стараниями обретет личное счастье.


Будь Жегорт

Хеленка Соучкова живет в провинциальном чешском городке в гнетущей атмосфере середины 1970-х. Пражская весна позади, надежды на свободу рухнули. Но Хеленке всего восемь, и в ее мире много других проблем, больших и маленьких, кажущихся смешными и по-настоящему горьких. Смерть ровесницы, страшные сны, школьные обеды, злая учительница, любовь, предательство, фамилия, из-за которой дразнят. А еще запутанные и непонятные отношения взрослых, любимые занятия лепкой и немецким, мечты о Праге. Дитя своего времени, Хеленка принимает все как должное, и благодаря ее рассказу, наивному и абсолютно честному, мы видим эту эпоху без прикрас.


Малые Шведки и мимолетные упоминания о иных мирах и окрестностях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Контуры и силуэты

ББК 84.445 Д87 Дышленко Б.И. Контуры и силуэты. — СПб.: Издательство ДЕАН, 2002. — 256 с. «…и всеобщая паника, сметающая ряды театральных кресел, и красный луч лазерного прицела, разрезающий фиолетовый пар, и паника на площади, в завихрении вокруг гранитного столба, и воздетые руки пророков над обезумевшей от страха толпой, разинутые в беззвучном крике рты искаженных ужасом лиц, и кровь и мигалки патрульных машин, говорящее что-то лицо комментатора, темные медленно шевелящиеся клубки, рвущихся в улицы, топчущих друг друга людей, и общий план через резкий крест черного ангела на бурлящую площадь, рассеченную бледными молниями трассирующих очередей.» ISBN 5-93630-142-7 © Дышленко Б.И., 2002 © Издательство ДЕАН, 2002.