Radiohead. Present Tense. История группы в хрониках культовых медиа [заметки]
1
Местный оксфордский музыкальный журнал, позже переименованный в Nightshift.
2
«Вот бы что-нибудь произошло!»
3
«Хотелось бы мне быть особенным – ты такая особенная!»
4
«Невелика потеря».
5
«Ты – солнце и луна, и звезды – это ты».
6
«Ты свободен, пока не упадешь… без страховки».
7
«Хотелось бы мне быть особенным – ты такая, на хрен, особенная/Но я урод, я странный/Какого хрена я вообще здесь делаю?»
8
«Мне лучше будет мертвому».
9
«А если Лондон сгорит, я буду стоять на пляже с гитарой/Когда попаду в рай, хочу играть в группе/Хочу отрастить волосы, хочу стать Джимом Моррисоном».
10
«Твои пластинки здесь, твои глаза на моей стене/Твои зубы там, но я до сих пор никто, а ты теперь звезда/Я все еще вижу тебя из постели, но играю сам с собой».
11
Одиннадцать графств Великобритании, окружающих Лондон.
12
Нам? (фр.)
13
Здесь: резкой перемены мнения (фр.).
14
Магглтонианство – малоизвестное течение британского протестантизма.
15
«Я провалился в жизни».
16
«Какая тебе разница, если остальные мужчины намного, намного лучше?»
17
«Все друзья со мной распрощались».
18
«Не могу воткнуть иглу».
19
Примечание редактора: на самом деле Бивиса – и Баттхеда – озвучивал, конечно же, их создатель Майк Джадж. Почему именно Майкл О’Нил заявил, что озвучивал хихикающего, вечно сексуально неудовлетворенного Бивиса, навсегда останется тайной.
20
«Горло пересыхает в разговоре/Ты станешь тем, кто не сможет говорить/Все твои внутренности распадаются/Ты просто сидишь и жалеешь, что не можешь больше заниматься любовью».
21
This has to be one of the best pieces of rock since Everest. Непереводимый каламбур – rock используется и в значении «рок-музыка», и в значении «горная порода».
22
Фразеологизм, происходящий из «Сказания о старом мореходе» Кольриджа. «Убить альбатроса» – сделать что-то, что навлечет несчастье.
23
Ниже достоинства (лат.).
24
«Любой может научиться играть на гитаре/И после этого уже не будет никем».
25
«О нет, поп мертв, да здравствует поп/Он умер мучительной смертью от старых работ».
26
«Мы подняли мертвых, но они не стоят/А у радио сальмонеллез /И теперь ты знаешь, что мы умрем».
27
«Поп мертв, да здравствует поп/Одна последняя дорожка кокса, чтобы подрочить ему напоследок/Он оставил нам это послание».
28
«Ты делаешь это с собой, да-да, и вот что по-настоящему больно…»
29
«Это наша новая песня/Такая же, как предыдущая/Пустая трата времени/Мое железное легкое».
30
В английском языке слова передаются соответственно как chi и tai chi.
31
Здесь имеются в виду классы средней школы – в Великобритании нумерация начинается заново. Первый класс secondary education примерно соответствует нашему пятому.
32
«Я родился заново».
33
«Вот что ты получишь/Если полезешь к нам».
34
Серый кардинал (фр.).
35
Девушка (нем.).
36
Set the Controls for the Heart of the Sun – название песни Pink Floyd.
37
Золотая молодежь (фр.).
38
Всем добрый вечер! (фр.)
39
«Хотите меня? Так, блин, придите и найдите!»
40
«Теперь я не могу подняться по лестнице/Повсюду чего-то не хватает/Прозак, обезболивающие…»
41
Смыслом существования (фр.).
42
«В фантазии» или «твои внутренние прихоти».
43
Знаменитая ослышка времен Джими Хендрикса; правильно текст звучит «‘Scuse me while I kiss the sky».
44
Настольной книгой (фр.).
45
«Пока вы произносите красивые речи/Меня режут на кусочки».
46
«Хочу, чтобы вы знали/Он не вернется/Он распух и окоченел».
47
«Тем не менее нет смысла просто взять и выбросить это».
48
«В следующей мировой войне/В сложившемся пополам джаггернауте/Я родился снова».
49
«Грядет ледниковый период, грядет ледниковый период… Мы не сеем страх… Это на самом деле происходит…»
50
«Первыми – женщин и детей».
51
«Надеемся, вы задохнетесь».
52
«Вытащи меня из авиакатастрофы… мы стоим на краю».
53
«Мы пытались, но ничего не смогли сделать/Все пленки были стерты».
54
«Редактируют, искажают, душат, избивают».
55
«Никто не любит умников/Но все любят звезд».
56
Loafer – и вид обуви, и «бездельник».
57
Уже встречавшаяся ранее непереводимая игра слов с rock.
58
Daisy cutter – жаргонное название осколочных бомб.
59
«Пассажир в нокауте», каламбур с OK Computer.
60
«Инопланетяне парят над нами и делают любительские съемки для тех, кто остался дома».
61
Возможно, каламбур из двух значений слова nuclear.
62
«Что-то важное произойдет/Только через мой труп».
63
«Я раньше думал/Никакого будущего не останется/Я раньше думал».
64
«Арестуйте этого человека/Он говорит математикой/Он жужжит как холодильник/Он похож на расстроенный радиоприемник».
65
«Такой милый дом/и такой милый сад. Никаких тревог и сюрпризов…»
66
«Вот что получается/когда вы задираетесь на нас».
67
«Дышите, дышите дальше/Мы надеемся, что вы задохнетесь/что вы задохнетесь».
68
«На минуту/Я потерял себя, я потерял себя/Я не здесь. Это не происходит».
69
Стэнли Кавелл когда-то говорил, что первая мысль, которую вызывает опера, – это вопрос, где именно в теле певца прячется нематериальная мелодия. На концертах самое поразительное в Томе Йорке – то, насколько же он маленький. Его голос не просто высокий, выше «среднего человеческого», он при этом еще и исходит из тела размером меньше «среднего человеческого», а его сценический образ придает еще больше драматичности вопросу: откуда в его музыке берутся голоса – от отдельных людей или от техники, которая окружает и подчиняет их себе.
70
«Черноглазые ангелы плавали со мной/…/А потом мы все поплыли в рай в маленькой весельной лодочке/Не было никаких страхов и сомнений».
71
«Мы едем», «Мы убегаем», «Мы – поврежденный товар», «Свергните правительство/…/Оно не говорит за нас».
72
«Мы сосем молодую кровь», «Мы можем уничтожить вас/…/ В любой момент».
73
«Ты можешь попробовать делать лучшее, что получится/Если ты пытаешься сделать как можно лучше/То лучшего, что ты можешь сделать, достаточно».
74
«Дыши, продолжай дышать/Не теряй спокойствия».
75
«Все/Все вокруг/Все так близко/Мы держимся».
76
Из ниоткуда (лат.).
77
«Если ты это чувствуешь/Это еще не значит, что оно есть».
78
«Всегда есть сирена/Чье пение приведет тебя к кораблекрушению».
79
Денмарк-стрит в Лондоне когда-то была главным центром британской музыкальной индустрии.
80
Под таким названием роман был переведен в России; англоязычное название такое же, как у фильма.
81
Амбаров (фр.).
Книга Владимира Арсентьева «Ковчег Беклемишева» — это автобиографическое описание следственной и судейской деятельности автора. Страшные смерти, жуткие портреты психопатов, их преступления. Тяжёлый быт и суровая природа… Автор — почётный судья — говорит о праве человека быть не средством, а целью существования и деятельности государства, в котором идеалы свободы, равенства и справедливости составляют высшие принципы осуществления уголовного правосудия и обеспечивают спокойствие правового состояния гражданского общества.
Емельян Пугачев заставил говорить о себе не только всю Россию, но и Европу и даже Северную Америку. Одни называли его самозванцем, авантюристом, иностранным шпионом, душегубом и развратником, другие считали народным заступником и правдоискателем, признавали законным «амператором» Петром Федоровичем. Каким образом простой донской казак смог создать многотысячную армию, противостоявшую регулярным царским войскам и бравшую укрепленные города? Была ли возможна победа пугачевцев? Как они предполагали обустроить Россию? Какая судьба в этом случае ждала Екатерину II? Откуда на теле предводителя бунтовщиков появились загадочные «царские знаки»? Кандидат исторических наук Евгений Трефилов отвечает на эти вопросы, часто устами самих героев книги, на основе документов реконструируя речи одного из самых выдающихся бунтарей в отечественной истории, его соратников и врагов.
Автор книги Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР Евгений Николаевич Андреев рассказывает о рабочих буднях испытателей парашютов. Вместе с автором читатель «совершит» немало разнообразных прыжков с парашютом, не раз окажется в сложных ситуациях.
Из этой книги вы узнаете о главных событиях из жизни К. Э. Циолковского, о его юности и начале научной работы, о его преподавании в школе.
Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.
Автору этих воспоминаний пришлось многое пережить — ее отца, заместителя наркома пищевой промышленности, расстреляли в 1938-м, мать сослали, братья погибли на фронте… В 1978 году она встретилась с писателем Анатолием Рыбаковым. В книге рассказывается о том, как они вместе работали над его романами, как в течение 21 года издательства не решались опубликовать его «Детей Арбата», как приняли потом эту книгу во всем мире.
Думаешь, что залог успеха – это только талант? Илья Черт, лидер группы «ПилОт» готов разбить этот стереотип. Он знает, о чем говорит: больше 20 успешных лет на сцене, тысячи концертов и столько же гастролей. Так в таланте лишь дело? «Анатомия шоу-бизнеса» – это уникальная возможность заглянуть в закулисную жизнь музыкантов, посмотреть из чего на самом деле состоит их успех. Какую роль играет музыкальное образование в шоу-бизнесе? Как делят гонорары? Из чего состоит гастрольный кодекс: что можно, а что – категорически нет? Что всегда в сумке у настоящего музыканта? Зачем нужен райдер и что бывает, если его не соблюдать? Почему музыкант должен быть хорошим управленцем? И много ли общего у звезды рок-н-ролла и обычного человека? Тебя ждут 33 главы про то, как живется настоящим музыкантам.
«Вряд ли наши слушатели всерьез полагают, что мы каждый день с утра до вечера ходим в эльфийских нарядах с серьезными лицами, летаем на драконах и пьем только колодезную воду. В первую очередь „Эпидемия“ – это именно рок-группа со всеми вытекающими отсюда последствиями». Эта ироничная и честная книга написана гитаристом метал-группы «Эпидемия» Дмитрием Процко. Если вам интересно, как живут музыканты между концертами, с чем сталкиваются в турах и как придумывают песни, то эти истории вам понравятся! От выступлений в постсоветских ДК до тура по Японии, от настройки аппаратуры до автограф-сессий, от репетиций до длительных переездов и перелетов – здесь всё, с чем приходится сталкиваться каждому рокеру. Также для фанатов подготовлен специальный сюрприз: в книге много уникальных архивных фотографий, а в конце вы найдете целый «Толковый словарь лингвистических терминов и речевых оборотов, используемых музыкантами группы „Эпидемия“ в общении.
Это необычное психоделическое путешествие в темное сердце 60-х. В то время, как музыка становилась все отвязнее, а наркотики все тяжелее, на олимп музыкальной славы взошла новая рок-звезда. Джимми Хендрикс – виртузоный гитарист, человек-загадка, человек-легенда. Изучив солидный список книг и интервью, Мик Уолл представил свое, совершенно не похожее на других исследование жизни и смерти Джимми Хендрикса. Это не только стремление разобраться в цепочке событий, который привели к его гибели в 27 лет, но и совершенно аутентичное погружение в эпоху. Мик Уолл – ведущий музыкальный журналист и биограф в мире рокмузыки.
Его жизнь разделилась на «до» и «после» 19 сентября 2008 года. Как жить после того, как посмотрел в глаза смерти? Автобиография легендарного барабанщика BLINK-182 Трэвиса Баркера, написанная музыкантом после авиакатастрофы, – это своеобразное переосмысление ценностей. Семья, звание одного из лучших в мире барабанщиков, деньги, слава рок-звезды, гастроли… и все это может исчезнуть в любой момент. Трэвис честно расскажет о том, как BLINK-182 стали звездами, покажет памятные для него моменты творческого пути, проанализирует ошибки и поделится личным. Каждая глава здесь – как удар в барабан: громкая и разрывающая, словно биты, сделавшие Трэвиса легендой рок-индустрии.