Работа демона [заметки]
1
подразумевается повадка горилл бить себя в грудь
2
(яп. 戦国時代 сэнгоку дзидай, «Эпоха воюющих провинций») — период в японской истории со второй половины XV до начала XVII века. Начался потерей сёгунами династии Асикага контроля над страной, что привело к децентрализации государственной власти и завершился установлением сёгуната Токугава (1603). Часто другой датой начала периода считают 1493 г., год смерти Хатакэяма Масанага. Иногда концом этой эпохи считают изгнание последнего сёгуна из династии Асикага из Киото по повелению Оды Нобунаги — 1573 г.
3
Историческая драма, охватывающая конец эпохи Сэнгоку Дзидай, период непрекращающихся междоусобных войн. Действие сериала разворачивается в феодальной Японии 1543 — 1562 годов. В центре повествования - противостояние двух легендарных даймё, Такеда Сингена и Уесуги Кенсина.
Ямамото Кансуке — самурай, мечтающий о мире и единении своей страны, становится стратегом Такеда, правителя земли Каи. При его помощи Такеда завоёвывает соседнюю с Каи провинцию Синано, устраняя правителя земли Сува, дочь которого, принцессу Ю, делает своей наложницей. Следуя замыслу Кансуке, Ю родила Сингену сына.
Кансуке прикладывает все свои силы и умения, чтобы наследником Такеда стал именно сын принцессы Ю, одновременно он готовится к главному в своей жизни сражению с Этиго.
4
Название игрового шмота из японского Action MMORPG Onigiri, супер-пупер убиватор в виде катаны 60 lvl. Взято из истории Японии – Kijinmaru Kunishige, известный как «Нож Людоеда».
5
(яп. おたく или オタク) — человек, который увлекается чем-либо. Является неформальной субкультурой. Слово «отаку» в Японии имеет сильно негативную окраску; называть так собеседника невежливо, если только он сам себя так не называет. Изначально слово использовалось для обозначения себе подобных среди фотографов-любителей — фотографы в глазах других людей были социофобами, затворниками, фанатиками своего хобби, и постепенно слово «отаку» получило негативное значение: затворник, фанатик. Обычно отаку — это молодой человек, который живёт дома, на работу не ходит, общается всего с 2—3 людьми не из своей «тусовки».
6
письмо (в некоторых источниках с предложением о браке), прикреплённое к стреле. Чаще всего доставляется адресату при помощи лука.
7
(яп. 平成) — период правления императора Акихито. Нынешняя эра. Началась 8 января 1989 года, после смерти императора Хирохито, период правления которого назывался Период Сёва.
8
(яп. 安土桃山時代) — эпоха в японской истории с 1568/1573 по 1600/1603 года. Эпоха Адзути-Момояма положила конец феодальной раздробленности Японии периода Сэнгоку. Этот процесс связан с именами Оды Нобунаги, Тоётоми Хидэёси и Токугавы Иэясу, вошедшими в историю как «три объединителя Японии».
9
(яп. 落ち武者) является призраком воина, который во время битвы бежит с поля боя. Очимуша считается низкого классом, не на уровне самураев, так как он бежал, а после боя не совершил сэппуку. В некоторых случаях, говорят, что, чтобы избежать опасности, эти воины добираются до деревень в горных районах для того чтобы спрятаться.
Согласно фольклору, чтобы воин стал Очимуша должен быть убит фермером, он ищет свои вещи и принимает награду, как правило, предлагаемые за обезглавление врагов во время периода Сэнгоку
10
(яп. 五輪書, Горинносё) — философский трактат, написанный в XVII веке самураем Миямото Мусаси. Книга посвящена искусству Стратегии. В ней описаны различные школы владения мечом, сказано каким видом оружия где и когда нужно пользоваться. Также, в этом трактате сказано, что самурай отличается от обычного человека тем, что, в случае опасности, он должен не только защититься от противника, но и победить его. Книга Пяти Колец — своеобразный учебник по кэндзюцу, описывающий основные приёмы использования меча катана. Этот трактат до сих пор изучается мастерами боевых искусств.
11
(яп. 二天一流, «школа двух небес как одного») — древняя школа кэндзюцу, классическое японское боевое искусство, основанное между 1604 — 1640 годами Миямото Мусаси. Нитэн Ити-рю известна прежде всего техниками фехтования при помощи двух мечей, катаны и вакидзаси, которые Мусаси назвал Нитэн-ити или Нито-ити.
12
(яп. 宮本 武蔵?, 1584 — 13 июня 1645), также известен как Симмэн Такэдзо, Миямото Бэнносукэ, Симмэн Мусаси-но-Ками Фудзивара-но-Гэнсин, или под своим буддийским именем Нитэн Дораку — легендарный японский ронин, считается одним из самых известных фехтовальщиков в истории Японии. Мусаси стал знаменит благодаря выдающейся технике владения мечом, которую он с раннего детства оттачивал во множестве поединков, используя деревянный меч. Является основоположником школы Хёхо Нитэн Ити-рю или самурайского искусства боя на двух мечах нито-рю. Школа «Земли и Неба». Ввёл понятие боккэна как вполне реального боевого оружия, а не тренировочного. Изобрёл и сам успешно использовал технику боя двумя мечами, катаной и вакидзаси. Также за два года до смерти, удалившись в пещеру на горе Кимпо неподалеку от города Кумамото, он написал «Книгу пяти колец».
13
(англ. familiar, фр. familier) Термин "фамильяр", думается, появился от латинского "familia" – семья; и означает "близкий семье, семейный". В практической магии его называют также сервитор, имп, дух-помощник, сикигами, спутник и провожатый в мир смерти, связанный узами с магом. Считается, что фамильяр служит и помогает хозяевам по хозяйству, в различных бытовых делах, но также при случае могли помочь околдовать кого-нибудь. Фамильяр обладает разумом на уровне обычного человека, имеет собственное имя и чаще всего принимает форму животного. Так как он выглядит как обычное животное, то он вполне может шпионить за врагами хозяина. Некоторые призвавшие полагаются полностью на фамильяра, как если бы он был их ближайшим другом.
14
(яп. 鬼) — в японской мифологии — большие злобные клыкастые и рогатые человекоподобные демоны с красной, голубой или чёрной кожей, живущие в Дзигоку, японском аналоге ада. Европейские аналоги они — черти и бесы. Они сильны и трудноубиваемы, отрубленные части тела прирастают на место. В бою используют железную палицу с шипами (канабо). Носят набедренную повязку (фундоси) из тигровой шкуры. Несмотря на свой туповатый внешний вид, они очень хитры и умны; могут превращаются в людей.
Любят человеческое мясо. В некоторых легендах говорится, что они ненавидят сою.
Считается, что люди, не контролирующие свой гнев, могут превратиться в они. Иногда (очень редко) они бывают добры к людям и даже служат их защитниками.
Раз в год, 3 февраля, в Японии проводится церемония по изгнанию они.
15
Gotta catch 'em all! – главный слоган медиа франшизы Покемон (яп. ポケットモンスター покэтто монсута, англ. Pokémon, от англ. Pocket Monster — «карманный монстр») которая содержит в себе несколько сезонов аниме, видео- и настольные игры. Данный слоган является «визитной карточкой» франшизы.
16
Целый ряд пародий на Покемонов: протагониста в японской версии звали Сатоши – тут Сатоджи. Название посёлка в котором он жил - Масара Таун. А «мастер фамильяров» это пародия на «мастера покемонов».
17
источник всего живого, согласно шумерской мифологии. Изображается или как дракон, или как морской змей.
18
Лернейская гидра (др.-греч. Ὕδρα, «водяная») — в древнегреческой мифологии дочь Тифона и Ехидны, змееподобное чудовище с ядовитым дыханием, обитавшее в подземных водах, убитое Гераклом в качестве второго из его двенадцати подвигов.
Поэт Писандр первым приписал ей множество голов вместо одной. Описывалась как змея либо с семью, девятью или пятьюдесятью головами, либо с сотней шей, вырастающих из туловища. Вместо одной отрубленной головы у неё вырастали новые три, а одна голова была бессмертна. По некоторым источникам на месте отрубленной головы вырастает две, а средняя голова извергает пламя.
19
(от лат. unda — «волна»; литовск.: Ундине — Undine Deive, Vandenyje, Ондина) – в мифологии народов Европы— духи воды, русалки. Это прекрасные девушки, иногда с рыбьими хвостами, которые выходят из воды и расчёсывают волосы, пением и красотой завлекая путников в глубины. Могут погубить их или сделать возлюбленными в подводном царстве. Соблазняют мужчин, так как если родят ребёнка от земного человека — смогут обрести бессмертную душу.
Считается, что ундины — духи молодых женщин, покончивших с собой из-за несчастной любви.
Мужчины со склонностью к музыке не раз пытались сойтись с ундинами, ибо хорошо известно, что те сочиняют и наигрывают на своих арфах замечательные мелодии. Таким музыкантам сказки дают совет: обмотайте талию одним концом струны, а другой обвяжите вокруг дерева на берегу, иначе пение и музыка ундины настолько вас очаруют, что вы уже не захотите вернуться.
20
объединение 2-х слов – «Сла» – Слизень + «Таро» – наиболее «клюквенное» японское имя а-ля Иван.
21
объединение 2-х слов – «Шокуши» – Тентакли + «Мару» – суффикс к имени вассалов (оруженосцы) самураев, то же относится к разряду японской «клюквы».
22
один из вариантов произношения имени «Великого маркиза Преисподней» с 20 легионами демонов под его командованием. Могущественный демон, познавший множество наук, овладевший поэзией и волшебством. Он много тысячелетий хотел вернуться назад на небеса, но, осознав всю ложность и тщетность своей надежды, смирился со своим положением.
23
Рассе (ラッセー) – объединение 2-х слов «Рас» – райгике – молния, «Се» – часть от имени Иссей
24
Пародируются сюжеты самых известных Японских народных сказок.
25
(яп. 妖怪, ё:кай, youkai) — понятие, которое обычно ассоциируется с любыми японскими сверхъестественными или легендарными существами. Обычно, ёкаи – существа дикие, живущие вдалеке от людских поселений. Они атакуют людей, которые попали на их территорию, по существуют и исключения. Большинство ёкаев известны тем, что периодически едят людей (а некоторые даже питаются ими постоянно). Они гораздо сильнее простых людей и живут гораздо дольше (несколько сотен лет). Все ёкаи имеют одну общую черту – слабость перед духовными атаками, талисманами и заклинаниями.
Несмотря на опасность ёкаев, они и люди могут существовать вместе, а некоторые существа даже помогают людям. Насколько опасным является тот или иной вид для человека определяется, во многом, ситуацией.
26
(яп. 河童: «речное дитя») –один из водных духов японского фольклора. Лицо у него близкое к обезьяньему, глаза круглые. На спине — панцирь, как у черепахи. Лапы похожи на лягушачьи. На голове — особое углубление – блюдце, в котором плещется вода. Именно это углубление и является местом концентрации могущества каппы: если вода из этой ложбинки вытекает, водяной теряет свою силу и становится абсолютно беспомощным. Наиболее любимым овощем являются огурцы. Каппа считался в Японии очень опасным существом, в воде он поистине всемогущ. Часто заманивает животных и людей в воду.
27
Японское слово которое обозначает шарик содержащий «душу» человека, который находится внутри ануса. Человек без Shirikodama становится «круглым дураком» - человеком без внутренностей, чаще всего Shirikodama похищают каппы.
28
злобный дух в ирландской мифологии, представляющий собой чудовищного безголового всадника.
29
Отсылка к классическому аниме Seikimatsu Kyuseishu Densetsu (Кулак Северной Звезды), а именно к архетипу сверх злодея
30
Игра слов: имя Хонда очень распространено в Японии и наиболее известные обладатели данного имени заканчивали сою жизнь без головы
31
(др.-греч. Ἅρπυιαι «похитительницы») Гарпии были дочерями морского божества Тавманта и океаниды Электры. Они - архаические доолимпийские божества. Число их колеблется приблизительно от двух до пяти; изображаются в виде крылатых диких миксантропических существ - полуженщин-полуптиц отвратительного вида. В мифах они представлены злобными похитительницами детей и человеческих душ, внезапно налетающими и так же внезапно исчезающими, как ветер.
32
(лат. lamia, др.-греч. Λάμια) — общеупотребительное латинское слово, обозначающее ведьму; персонаж греческой мифологии, распространившийся в позднейших культурах. По мнению римских и греческих классиков, ламии обитали в Африке. Кверху от пояса у них формы красивой женщины, нижняя же половина — змеиная. Некоторые называли их колдуньями, другие — злобными чудовищами... Они завлекают путников в пустыне и пожирают их. Происхождения они божественного — они потомки одной из многих любовных связей Зевса или Посейдона
33
Юки-онна (яп. 雪女?, «снежная женщина») — персонаж японского фольклора. Описывается совершенно белой, почти прозрачной, словно изо льда, и очень красивой. Двигается она неторопливо и изящно, появляется чаще в сумерках или ночью во время снегопада или снежной бури. При том она может объявиться в любом месте, где идёт снег. В японском фольклоре есть истории о том, как Юки-онна является обычному человеку, и после этого в его дом приходит очень красивая девушка, которая затем становится его женой. Она заботится о муже, воспитывает вместе с ним детей. Если случайно или намеренно муж узнает, что его супруга на самом деле Юки-онна, после этого она будет вынуждена покинуть его навсегда.
34
Снежный человек (йети, сасквоч, бигфут англ. bigfoot, энжей, авдошка, алмасты) — легендарное человекообразное существо, якобы встречающееся в различных высокогорных или лесных районах Земли. В свидетельских показаниях о встречах с йети чаще всего фигурируют существа, которые отличаются от современного человека более плотным и мускулистым телосложением, заострённой формой черепа, более длинными руками, малой длиной шеи и массивной нижней челюстью, относительно короткими бёдрами, с густым волосяным покровом по всему телу – чёрного, рыжего, белого или седого цвета. Лица тёмного цвета. На голове волосы длиннее, чем на теле. Усы и борода очень редкие и короткие. Хорошо лазают по деревьям. Очевидцы описывали встречи с экземплярами различного роста, от среднего человеческого до 3 м и более.
35
обмен ударами
36
(др.-греч. Μῑνώταυρος, бык Миноса) – по греческим мифам, чудовище с телом человека и головой быка, происшедшее от неестественной любви Пасифаи, жены царя Миноса, к посланному Посейдоном ( или Зевсом) быку. По преданию она прельщала быка, ложась в деревянную корову, сделанную для неё Дедалом. Минос скрывал его в построенном Дедалом Кносском лабиринте на Крите, куда ему бросались на пожирание преступники, а также присылаемые из Афин каждые девять лет 7 девушек и 7 юношей. По некоторым источникам, пленникам выкалывали глаза. Убит Тесеем, явившимся на Крит в числе 14 жертв, ударами кулака и при помощи Ариадны (единоутробной сестры минотавра — дочери Миноса и Пасифаи), давшей ему клубок ниток, выведший его из лабиринта.
37
– это блюдо, похожее на суп, которое японцы любят есть зимой. Они садятся в кружок, достают электрическую плитку, ставят на неё кастрюльку и начинают готовить набе. Ежиного рецепта нет.
38
(сленг bazillion) – большое число (число с большим количеством нулей), невообразимо много
39
(др.-евр. ראם; др.-греч. μονό-κερως; лат. unicornis) — мифическое животное встречающееся во многих мифологических системах, именуемое по наиболее характерному признаку - наличию одного длинного прямого рога на лбу. Он символизирует целомудрие, а также служит эмблемой меча. Традиция представляет его обычно в виде белого коня с одним рогом, выходящим изо лба; однако, согласно эзотерическим верованиям, он имеет белое туловище, красную голову и синие глаза. Легенды утверждают, что он неуловим, когда его преследуют, но покорно ложиться на землю если к нему приблизиться девственница.
40
идёт отсылка к китайскому «звериному» календарю
41
(иначе Доппельгангер; нем. Doppelgänger — «двойник») – то немецкое слово, в переводе означающее «двойник». Так обычно называют призрака или привидение, которое не отбрасывает тени и при этом кажется точной копией или двойником живого человека. В литературе эпохи романтизма двойник человека, появляющийся как тёмная сторона личности или антитеза ангелу-хранителю. В произведениях некоторых авторов персонаж не отбрасывает тени и не отражается в зеркале. Его появление зачастую предвещает смерть героя.
42
(яп. 円空 Энку, род. 1632 г. — ум. 1695 г.) японский буддийский скульптор-монах, получивший известность своей деревянной скульптурой, изображающей персонажей буддийского пантеона.
43
(яп. 麒麟) — японский единорог, мифическое существо, олицетворяющее стремление к щедрому урожаю и личной безопасности. Также известен как яростный последователь справедливости и закона, он иногда появлялся на суде, убивал виновного и спасал невиновного. Кирин — самое главное животное-божество. В современном японском «кирин» переводится как «жираф».
44
Подразумевается – ферзь
45
персонаж оперы немецкого композитора Р. Вагнера «Валькирия» ((нем. Die Walküre) — музыкальная драма (опера) Рихарда Вагнера, вторая часть тетралогии «Кольцо Нибелунга».)
46
(от ивр. בעל זבוב — Бааль-Зевув, «повелитель мух», буквально — «повелитель летающих вещей») в христианских представлениях — один из злых духов, подручный дьявола (довольно часто отождествляется с ним наряду с Люцифером). Также имя одного из олицетворений древнего западносемитского божества Баала.
47
тридцать второй дух, великий король, сильный и могущественный, злой, сластолюбивый демон, упоминаемый в позднейшей еврейской литературе. Асмодей назван главнейшим из 72-х перечисленных демонов, наряду с Велиалом, Белетом и Гаапом. Князь инкубата и суккубата. Князь четвёртого чина демонов: «карателей злодеяний», «злобных, мстительных дьяволов». Начальник всех игорных домов в Аду. Пятый из десяти архидемонов в каббале.
48
(Glasya-labolas) — двадцать пятый дух, в некоторых источниках пятый, царя Соломона, могущественный губернатор и граф. Появляется в образе собаки, с крыльями как у грифона. Он мгновенно учит всем искусствам и наукам, и он виновник всех кровопролитий и убийств. Он рассказывает обо всех вещах прошлого и будущего. По желанию, он может вызвать любовь у друзей и у врагов. Он может сделать человека невидимым. И имеет под своим командованием 36 легионов духов.
49
✌ — распространённый жест, означающий победу или мир, иногда одновременно показывается обеими руками. Показывается указательным и средним пальцами руки, направленными вверх в форме латинской буквы «V».
50
(англ. Power Rangers) — американский телесериал в жанре японского сериала, посвящённого историям о супергероях, созданный компанией «Saban» в 1993 году на основе японского сериала «Супер Сентай».
51
(яп. かんから) – народный трёхструнный Японский инструмент.
52
Люцифуг Рофокаль (лат. Lucifuge Rofocale) – архидемон, премьер-министр преисподней, правая рука Люцифера. Люцифуг мог лишь ночью принимать свой естественный облик и ненавидел свет. В его многочисленные обязанности входило распространение болезней и увечий, вызывание землетрясений и уничтожение священных божеств. Власть его распространялась на все сокровища земли. В его непосредственном подчинении находились Марбас, Ваал и Агверес. Несмотря на сходство имён, Люцифуг имеет явно меньший ранг, чем Люцифер, властитель ада.
53
(фр. Marquis, англ. Marquess, итал. Marchese, новолат. marchisus или marchio, от нем. Markgraf) — западноевропейский дворянский титул. Согласно иерархии, находится между герцогским и графским титулами.
54
(фр. vicomte от латинского vicecomes, буквально — заместитель графа, вице-граф, нем. vizegraf) — титул европейского дворянства, особенно в британском пэрстве, средний между бароном и графом. Старший сын графа (при жизни отца) носит титул виконта.
55
(от позднелат. baro — слово франкского происхождения с первоначальным значением — человек, мужчина) — в средневековой феодальной Западной Европе крупный владетельный дворянин и феодальный сеньор, позднее просто почётный дворянский титул. Женщина — баронесса. Например, титул барона в Англии — это титул младшего пэра, и располагается в иерархической системе ниже титула виконта, занимая последнее место в иерархии титулов высшего дворянства; в Германии этот титул стоял ниже графского.
56
(англ. Baronet; традиционное сокращение Bart, современное Bt) — владелец наследуемого титула, выдаваемого британской Короной, называемого баронетство. Практика возведения в баронетское достоинство была введена Яковом I Английским в 1611 году для сбора денег. В континентальной Европе эквивалента не существует.
57
Имена демонов «Гоетии» (лат. Ars Goetia) — демонов, перечисленных в первой части магического гримуара «Малый ключ Соломона». Всего список насчитывает 72 демона, которые играли важную роль в средневековой магии и теургии. Каждый из них, как считалось, отвечал за определённую сферу бытия, и его призвание можно было использовать для достижения соответствующих целей — обретения знаний, предсказания будущего, достижения материального благополучия, и так далее. Помимо так называемой сферы влияния и ответственности, каждый демон имел свою собственную печать, а также изображение. Старшими среди демонов считаются: Белиал, Белет, Асмодей и Гаап. Царь Соломон заключил демонов в медный кувшин, вместе с их легионами (сам он не сказал, почему так поступил). Сосуд тот бросил в озеро в городе Вавилоне. Вавилоняне нашли сосуд и считая, что в нём золото, разбили его, и все легионы вылетели из кувшина.
58
(от лат. colosseus — громадный, колоссальный) или амфитеатр Флавиев — амфитеатр, памятник архитектуры Древнего Рима, наиболее известное и одно из самых грандиозных сооружений Древнего мира, сохранившихся до нашего времени. Находится в Риме, в ложбине между Эсквилинским, Палатинским и Целиевским холмами.
59
брат жены (восточноевропейские диалекты — швагер)
60
(др.-сканд. Fenrir, Fenrisúlfr, Hróðvitnir) — в германо-скандинавской мифологии огромный волк, сын Локи и Ангрбоды. Враг богов Фенрир был младшим из детей Локи. Первоначально боги посчитали его недостаточно опасным и позволили жить в Асгарде. Волк вырос среди асов, и стал настолько велик и ужасен, что кормить его отваживался только Тюр (бог воинской храбрости). Чтобы обезопасить себя, асы решили сковать Фенрира цепью, но могучий волк легко рвал самые крепкие цепи. В конце концов асам хитростью всё же удалось сковать Фенрира волшебной цепью Глейпнир. Асы приковали Фенрира к скале глубоко под землёй, и воткнули меч между его челюстями. В день Рагнарёка, согласно прорицанию Вёльвы, Фенрир разорвёт свои оковы. В финале же битвы Фенрир убьёт Одина и сам будет убит Видаром, сыном Одина.
61
двадцать девятый дух, великий и сильный герцог, член Адского Совета, Рыцарь Ордена Мухи Он дает правдивые ответы о событиях прошлого, настоящего и будущего и может раскрывать все секреты. Он расскажет о падении духов (ангелов) и объяснит причины своего собственного падения. Он может делать людей прекрасно разбирающимися во всех свободных науках. По другим источникам, он обучает точным наукам и ремеслу, способен сделать человека невидимым и приводит людей к скрытым сокровищам, даёт ответы на любые заданные ему вопросы. Он также даёт смертным власть над змеями.
62
Адский учитель Нубэ или Hell Teacher Nube
63
Золотая рыбка
64
(ар. بهموت Bahamūt) появился в арабской мифологии, и был рыбой, которая держала мир. В некоторых случаях Бахамут описывается с головой бегемота или слона. По некоторым легендам, Бахамут плавает в бесконечном море, на нём стоит бык Куджата, на быке растёт рубиновая гора, на горе стоит ангел, над ним — шесть адов, затем земля и над ней семь небес. Другой миф говорит (например, у Борхеса), что земля стоит на воде, вода — на скале, скала— на лбу быка, бык — на песке, песок— на Бахамуте, Бахамут — на ветру, ветер — на тумане, а что под туманом, никто не знает.
65
Китайский демон в образе быка, который способен перевоплотится в тигра, питается девушками с длинными волосами
66
(Mephistopheles, Mephostophilis, Mephistopheies, Mephistophilus, Mephistos, от мефиц – распространяющий (разносящий) и тофель – скверна, грех) – дьявол, образ злого духа в мифологии эпохи Возрождения северной Европы. В 1587 году становится известен как литературный персонаж немецкой народной книги «Повесть о докторе Фаусте...», приобретает широкую известность благодаря философской драме «Фауст» И. В. Гёте
Ах! Мечты сбываются! Деды морозы приносят подарки! И даже таким извращенцам, как я, Хедо Исей. Да, да... Вместе с моими братухами Мацудой и Мотохамой, мы натворили все! Читали "вкуснятину" и смотрели фильмы для взрослых, караулили подъемы на 1 этаже в поисках панцу шотов поднимающихся красавиц. Да что там говорить, я общешкольная знаменитость! Лишь услышав мое имя все месные раздевалки трепещут в ужасе. И с таким парнем как я случилось чудо! И зовут это чудо - девушка! Вот она юность! Вот она весна! Вот она жизнь и..
Ах! Мечты сбываются! Деды морозы приносят подарки! И даже таким извращенцам, как я, Исей Хедо. Да, да... Вместе с моими братухами Мацудой и Мотохамой, мы натворили все! Читали "вкуснятину" и смотрели фильмы для взрослых, караулили подъемы на 1 этаже в поисках панцу шотов поднимающихся красавиц. Да что там говорить, а всешкольная знаменитость! Лишь услышав мое имя все местные раздевалки трепещут в ужасе. И с таким парнем как я случилось чудо! И зовут это чудо - девушка! Вот она юность! Вот она весна! Вот она жизнь и..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
История про Конфликт между группой молодой наследницы семьи Гремори Риас и группой третьего сына семьи Фениксов Райзера. О сражении на территории школы за чувства и свободу Риас.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…
Первый том приключенческого фэнтези «Королевство Краеугольного Камня» – это захватывающее путешествие, которое начинается в разгар шторма на борту корабля. Наследный принц Тибо плывет домой, в Краеугольный Камень, – мирное процветающее королевство, где его ждут трон и верные подданные. Но Тибо не подозревает, что возвращение на родину будет не таким радостным и триумфальным, как он надеется, и что ему придётся сражаться не только за законное право на трон, но и за любовь к беглой темнокожей рабыне, которая тайком пробралась на его корабль. Паскаль Кивижер родилась в Канаде, Монреале.
Слышали ли вы когда-нибудь про шпионский боевик в жанре ЛитРПГ? Нет? Значит, самое время услышать! А теперь о книге: Не гневи судьбу! Не проси то, с чем можешь не справиться. Не стони о том, что в жизни все слишком хорошо… К чему все это? Да к тому, что один Владыка Демонов жаловался на скуку и рутину. Но Судьба — женщина очень коварная. Попросишь — она ведь сделает! Вот так же и с Джаром — хотел приключений на попу? Подсунули вообще на все места…
Приключения принцессы Ринэи продолжаются! Близится заключительный этап турнира Пареенда, на который спешит её команда. Близится и время, когда мрачное пророчество начнёт сбываться. Либо светлые жрецы успеют найти того самого Защитника Пареенда, который повергнет тёмных, либо всё падет пред ордами Каригора. Ринэе предстоит доказать, что именно она достойна сего почётного титула.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.