Пылкая дикарка. Часть 1 - [33]
Свирепая, животная потребность защитить своего ребенка превращалась в разрывающие ее сердце чувства.
Послание Мейзи застало Ивана в тот момент, когда он с Элизабет одевались для званого обеда, устраиваемого Джейн. Настроение Элизабет совсем не соответствовало ее торжественному праздничному виду в новом платье из изумрудного бархата с серебристого цвета тесьмой, которое сшила для нее пользующаяся большим спросом модистка. Она рассердилась на него из-за его твердого отказа купить заброшенный дом, который она присмотрела на ручье Святого Иоанна, чтобы, отремонтировав его, превратить в их зимнюю резиденцию.
— Во-первых, Лиззи, у меня нет никакого желания жить так далеко. Мне нужно быть постоянно в городе, во-вторых, если мне потребовался бы дом для показухи, то я его построил бы на Черном ручье. В городе нам необходимо лишь временное пристанище.
— Подумай о Нанетт, — не отставала она. — У нас должен быть приличный дом, где можно было бы организовывать светские вечера, чтобы подобрать для нее приемлемого супруга…
Иван взорвался:
— Боже мой! Да ей всего четыре годика! У тебя впереди куча времени, чтобы подумать о будущем нашего ребенка! Больше я не желаю разговаривать на эту тему! Эта идея приводила его в бешенство.
— Иван, ты прекрасно знаешь, что в Новом Орлеане о браках в богатых семьях договариваются заранее. К тому времени, когда Нанетт исполнится шестнадцать, подходящий для нее джентльмен женится на какой-нибудь девушке-креолке, которую знал с детства!
— Я не желаю больше ничего слышать, Лиззи!
В эту минуту в дверь постучали.
— Что еще там? — раздраженно спросил Иван.
Слуга открыл дверь.
— Прошу прощения, но какая-то странная на вид женщина стоит у дверей дома для слуг. Она говорит, что привезла какое-то сообщение от Мейзи.
— Ах, эта надоедливая женщина! — воскликнула Лиззи. — Передай ей, что господин заглянет к ней завтра утром.
— Пусть подождет! — приказал Иван ледяным тоном. — Я сейчас спущусь.
— Гости прибудут к Джейн через полчаса!
— Прошу вас, попридержите язык, мадам! Я хочу узнать, что там произошло. — Он быстро пошел за слугой, оставив в одиночестве кипевшую от гнева Элизабет.
Через несколько минут слуга вернулся и сообщил ей, что мики куда-то срочно отправился, но что вернется вовремя к обеду.
Вне себя от бешенства, Элизабет крикнула свою горничную, приказав ей привести в порядок свою прическу, которую по небрежности та немного испортила, помогая надевать платье с буфами на рукавах.
— Хоть сейчас будь поосторожней! — предостерегла она ее.
Когда она услыхала шум подъезжающей кареты, Иван еще не вернулся. Сойдя вниз по лестнице, она присоединилась к Джейн и Амосу в гостиной. Через несколько минут дворецкий объявил о приезде месье и мадам Арчеров.
Элизабет увидела милую, полненькую молодую женщину-креолку. У нее была кожа цвета распустившейся магнолии, ослепительная улыбка и черные смеющиеся глаза. На ней было простое, но элегантное шерстяное платье темно-розового цвета. За ней шел высокий сухопарый человек с золотисто-рыжеватыми волосами. У него было добродушное лицо вылитого американца и такие же, как у Ивана, голубые глаза. Когда ему представили Элизабет, в его взоре появилось откровенное любопытство.
"Весьма привлекательный мужчина", — отметила про себя Элизабет, к тому же американец, человек, которого она могла легко понимать. Нет, она все равно найдет способ завладеть его домом!
Приказав принести шерри, Амос, извинившись перед гостями, сказал, что Иван будет с минуты на минуту.
Джейн нарушила установившуюся тишину, поинтересовавшись состоянием здоровья детей Арчеров, и вскоре Элизабет и Мелодия живо беседовали с матерью-креолкой о своих детях. Стараясь соблюдать такт, она поинтересовалась, какое образование Арчеры намеревались им дать.
— Когда они вырастут, — сказала Мелодия, — девочки отправятся к монахиням Святой Урсулы, у которых когда-то училась и я сама. Что касается Алекса, — она колебалась, не зная, стоит ли продолжать, — то мне хотелось бы его отправить в Париж, куда поедет большинство его сверстников. Но Джеф будет просто счастлив, если Алекс захочет поехать учиться в Гарвард, где сможет получить диплом адвоката и потом работать в конторе у отца. Алекс еще слишком мал, чтобы принимать самостоятельные решения, поэтому мы решили пока не обсуждать этот вопрос.
Время шло, а Иван все не появлялся. Когда Элизабет сказала, что он проявляет неуважение к гостям, Джеф Арчер воскликнул:
— Надеюсь, вы, мадам, не обеспокоены отсутствием вашего супруга. Если же это так, то мы с Амосом готовы отправиться на его поиски.
— Нет, что вы, — извиняющимся тоном сказала Элизабет. — Он поехал к своей старой няньке, которой даровал свободу после приезда сюда, в Луизиану. Она послала за ним служанку. Она владеет небольшой пекарней, и у нее всегда что-нибудь происходит. Дело не ладится. Все это ужасно утомляет.
— Но ведь как приятно, что он проявляет к ней такую заботу, — заметила Мелодия Арчер с теплой улыбкой. — Прошу вас, не думайте, что мы обижены.
Они еще выпили шерри, но Ивана все не было. Наконец в дверях гостиной появился дворецкий Джейн.
У женщины появляется мужчина и всю ее подчиняет только страсти. Состояние экстаза, которое она сразу же испытала, знаменует собой лишь только начало этого калейдоскопа безумия.Существует любовь, которую не способна забыть ни одна женщина на свете, нельзя забыть ни ее удовольствий, ни ее страсти, ни той цены, которую приходится за все это платить…Не было в Новом Орлеане женщины прекраснее, чем Анжела, не было и рассудительнее. Она заботилась только о своих землях и о своей личной свободе… но лишь до той поры, пока на горизонте не появился очаровательный француз, который сразу же предъявил свои права на ее тело и сердце…Филипп, околдовав ее жаркую плоть, подчинил ее здравый рассудок, увез Анжелу из Луизианы и представил при дворе Наполеона Бонапарта.Их обоюдная страсть завершится леденящим душу наваждением и запретным чувством, взращенным в их сердцах колдовством любви.
До гражданской войны в Южных Штатах существовал варварский обычай: белые рабовладельцы нагло совращали своих черных невольниц и открыто сожительствовали с ними, а их жены вынуждены были терпеливо смотреть на это сквозь пальцы.Креольская красавица Симона Арчер, дабы не делить своего мужчину со служанками, выбирает единственный, как ей кажется, способ протеста — решает вообще не выходить замуж и стоически соблюдает данный обет. Она уверенно отражает навязчивые притязания привлекательного Ариста Бруно, преуспевающего судовладельца и богатого хозяина огромной плантации.Но возможно ли постичь природу тонкой женской натуры?! Неожиданно для себя Симона пылко влюбляется в упрямца Бруно, галантного почитателя ее добродетелей.
Коварство, заговоры и наветы недоброжелателей, мучительную ревность знатной соперницы и крепостную стену сословных предрассудков предстоит преодолеть красавице Орелии, дочери пылкой дикарки и красавца-плантатора.Стремясь разгадать тайну своего происхождения и добиться признания законных прав, она вступает в отчаянное противоборство с сильными мира сего и побеждает, несмотря на яростное сопротивление соперников.Тернист ее путь к заветной цели, однако на нем вместе с отчаянием и разочарованиями ее ожидает встреча с умным и обаятельным адвокатом, для которого защита ее чести станет главным делом.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
В тот самый миг, как он появился на пляже — высокий, дочерна загорелый и удивительно обаятельный — Кенда поняла, что окончательно и бесповоротно влюбилась……Она пережила страшный тропический ураган, унесший жизнь ее отца. Заброшенная судьбой на один из самых безлюдных атоллов архипелага Фиджи, Кенда взрослела наедине с девственной природой под сказочными тропическими звездами. Время бежало незаметно… Испуганная девочка-подросток расцвела, превратившись в прелестную девушку.И вдруг из голубых загадочных далей вынырнул Он — Джон Тэйлор, загадочный красавец, обладатель роскошной яхты.
Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.
В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.
Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…