Пылающая душа - [6]

Шрифт
Интервал

Митч склонил голову, сверля страстным взглядом ее губы и жарко дыша в лицо. Девушка не знала, что делать, если он решится поцеловать ее. Взывать о помощи было бы глупо, тем более что вокруг не было ни единой души. Она решила, что упадет и умрет прямо тут, у его ног. Нахлынувшая на нее слабость делала ее беспомощной. Да ведь она и была всего лишь обыкновенной слабой женщиной.

Когда, опомнившись и собравшись с силами, она повернулась, чтобы убежать от него, Митч резко отступил в сторону.

— Увидимся утром, мисс Холден! Надеюсь, за это время вы хорошо обдумаете наш разговор.

Стоун развернулся и двинулся по тропинке, прежде чем она успела сообразить, что ему ответить. Девушка не знала, что предпринять. Опасно соглашаться провести две недели наедине с этим сумасшедшим, но она не могла отступиться от решения покинуть город. Ей никогда не уговорить отца найти другого сопровождающего, как бы она ни просила. Рей Холден уверен, что в пути через горы никто не может быть надежнее Стоуна. И отца невозможно переубедить. Так что ни ей, ни Стоуну, увы, никак не отделаться друг от друга, нравится им это или нет.


Наутро, когда Вирджиния готовила завтрак, Митч, с взъерошенными волосами, в расстегнутой рубашке, без ботинок и даже без носков, забрел на кухню. При виде его большой мускулистой фигуры Вирджиния словно ощутила удар молнии. Этому не было никакого разумного объяснения.

Митч поздоровался и сел за стол.

— Да, много времени прошло с тех пор, как я в последний раз ел что-нибудь домашнее.

Вирджиния взяла сковороду и двинулась к столу, стараясь не наступить на ножищи Стоуна. Руки у нее тряслись. Подобно преследуемой котом мышке, она поспешила вернуться к плите.

Немного погодя в кухню вошел отец.

— Что это, черт возьми? — спросил он, рассматривая содержимое тарелки Стоуна.

— Я думаю, это омлет, — неуверенно ответил судебный исполнитель.

Вирджиния, взглянув на его тарелку, увидела, к своему ужасу, что подала ему на завтрак некое несъедобное месиво.

— Вот как, Джинни! Ты что, забыла взбить яйца?

Девушка схватила тарелку со стола и с грохотом швырнула ее в раковину. Ей хотелось сказать отцу, что из-за этого человека она не спала всю ночь, но не стоило огорчать его рассказом о недавнем столкновении с Митчем.

— Не огорчайся, Митч! Тебе надо отведать нашу знаменитую форель. Нога не дает мне возможности составить вам компанию, а вам с Джинни не мешает сходить на речку и наловить немного рыбы на ужин.

— Нет! — прокричала Вирджиния, не сдержавшись.

Мужчины с удивлением посмотрели на нее.

— Я… я подумала, что справлюсь сама. Ты знаешь, папа, я умею делать это…

— Джинни, нам понадобится не меньше пяти больших рыбин, чтобы наесться до отвала. Тебе столько не дотащить!

— До вечера я успею два раза сходить на рыбалку. — Она знала, что выглядит глупо, но это ее не заботило. Лишь бы не провести весь день наедине с этим проклятым Стоуном.

Отец нахмурился и обратился к Митчу:

— Ну как, Стоун, ты идешь? Джинни знает все рыбные места.

Судебный исполнитель пристально посмотрел на Вирджинию, и у нее перехватило дыхание. Она надеялась, что он найдет какую-нибудь причину отказаться от рыбалки.

— Да, Рей, мне нужно лишь пять минут на сборы, — наконец произнес он.

5

Порывшись в банке с распаренным зерном для наживки, Вирджиния забросила лесу в бурную реку. Утро казалось ей самым длинным и нудным за всю ее жизнь. Когда она прибиралась в доме, ее никак не покидала мысль, что вскоре придется отправиться со Стоуном на рыбалку почти на весь день. Она все еще страшилась остаться с ним наедине. Когда он наконец появился в дверях, одетый в облегающие кожаные брюки и светло-бежевую рубашку, настроение у нее окончательно испортилось.

— Почему вы используете зерно? — Голос Митча отвлек ее от грустных размышлений.

Вздрогнув, она взглянула вверх, на скалу, где разместился Митч. Он мирно смотрел на нее, а легкий ветерок шевелил его светлые шелковистые волосы. Уж не вообразила ли она себе, что их противостояние столь трагично?

— На зерно лучше клюет, чем на червя, — чуть помедлив, ответила девушка.

— Вы уверены? — спросил Митч, широко улыбнувшись.

Девушка насупила брови и, чтобы скрыть улыбку, уставилась на удилище.

— Рыба лучше всего берет на зерно, — с нажимом произнесла она.

— Ясно… И она клюет лучше, если вы ловите ее в брюках? — шутливо продолжал Митч.

— Не знаю, — улыбнулась Вирджиния. — Просто я никогда не ловлю рыбу в платье. А у вас проблемы с женщинами, которые носят брюки, мистер Стоун? — не сдержалась она.

— Только если они смотрятся на них лучше, чем мои на мне, — отшутился он.

Вирджиния взглянула на его узкие кожаные брюки и удивилась, как это они до сих пор не лопнули по швам.

— Почему бы вам как-нибудь не попробовать половить рыбу в платье, чтобы самому убедиться, насколько это удобно? — поддразнила его девушка.

— В ближайшее время воспользуюсь вашим советом, — ухмыльнувшись, согласился Митч.

Вирджиния залилась звонким смехом, представив Стоуна с удочкой и в платье с широкими оборками.

— Какой чудесный аромат! — вздохнув полной грудью, блаженно произнес Митч.

— Яблони цветут, — объяснила она и подтянула лесу поближе к берегу.


Рекомендуем почитать
Полет ангела

Анжела Риволи — кто она? Талантливая художница или безудержная фантазерка, создающая картины в воображении? Романтическая красавица или расчетливая бизнес-леди? Искренняя и открытая или сдержанная и загадочная? Все вместе! Именно «коктейль» из перечисленных качеств, приправленный юмором, обаянием и чувственностью, помогает этой незаурядной девушке покорить мужчину своей мечты. Причем точно в назначенный срок!


Когда торжествует любовь

Букетик фиалок, что в течение года получала знаменитая актриса от неизвестного поклонника — бедного музыканта, положил начало их роману. Непреодолимая преграда, суть которой сословные предрассудки, заставила их расстаться. Прошло пять долгих лет, прежде чем оба поняли: истинная любовь ценнее золота и положения в обществе.


И жили долго и счастливо

Суровый и немногословный Чейз Риордан уединенно жил на своем ранчо в Висконсине. Однако, быть может, именно нелюдимость Чейза и привлекла Джо Ван Аллен, блестящую жительницу Нью-Йорка, разочарованную в жизни. Неожиданно для себя Джо увидела в мрачноватом красавце МУЖЧИНУ СВОЕЙ МЕЧТЫ…Итак, УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОГО начинается. Догадайтесь, КТО выйдет победителем из поединка сильного мужчины и прелестной женщины!..


Рожденный для любви

Орландо Денвер родился и вырос под лучами знойного солнца, на прекрасном острове у берегов Новой Зеландии. Его родители безумно любили друг друга, и он рос, напоенный любовью и солнечным светом. Но вот матери не стало, и Орландо возвращается с отцом на его родину, в Америку, где необычайная красота юноши сразу привлекает внимание женщин всех возрастов… Кто из них станет его избранницей: сказочная красавица Алисия или, может быть, робкая и нежная Кэролайн? Или он оставит всех и устремится назад, к своей вечной любви — солнцу и свободе?


Бесцеремонный незнакомец

Неопытного и влюбчивого молодого мексиканца, приехавшего по делам в Соединенные Штаты, жестоко обманула авантюристка. Женив его на себе, она обобрала доверчивого супруга и… скрылась. За поруганную честь младшего брата вступается старший. Он разыскивает мошенницу, но знакомство с ней приводит к неожиданной развязке. Несмотря на острую коллизию, восторжествовали справедливость и неожиданная любовь.


Герой ее романа

Писательница Сара Мэтьюз, живя в мире вымысла, не приспособлена к жизни реальной. Случайная встреча с Дакотой Уайлдером и пожар страсти, вспыхнувшей между ними, делает Сару другим человеком.