Пылающая душа - [45]
Внезапно кто-то тихонько постучал в окно. Вирджиния приподняла занавеску и увидела Митча. Мурашки пробежали у нее по спине. Она утерла заплаканные глаза, открыла окно и уселась на подоконник, так и не сумев заставить себя поднять глаза на мужчину, которого так любила.
— Ты поймал Харви? — поинтересовалась она, чтобы как-то снять нараставшее напряжение.
— Да, конечно, — ответил он коротко.
Снова наступила тишина. Митч молча вглядывался в нее. Наконец Вирджиния не выдержала.
— Ты хотел мне что-то сказать? — спросила она, думая, что уж лучше бы он поскорее попрощался и ушел, и одновременно страшась этого.
— Я хотел извиниться. Дорис и бабушка сказали, что не ты просила мэра Фореста предложить мне должность шерифа. Ты же знаешь, когда я чувствую себя загнанным в угол, то ломлюсь головой в открытую дверь.
— Ты прощен, — прошептала Вирджиния, боясь, что голос выдаст ее чувства. — И это все?
— Посмотри мне в глаза, Джинни, — тихо произнес Митч.
— Лучше бы ты поскорей уехал отсюда, — еле сдерживая рыдания, проговорила она.
— Всю жизнь я убегал от людей, от общений, не желал быть связанным. Правда состоит в том, что я убегал от жизни. И я устал от этого. Я устал быть трусом, — откровенно признался Стоун.
— Ты не трус, Митч Стоун! — возразила Вирджиния, поднимая на него глаза.
— О нет! Даже ты отвергла меня. Когда я умираю, то я герой, но стоит мне выжить, и я уже проклятый лицемер.
— Ты же знаешь, что это не так… — пролепетала Вирджиния.
Митч улыбнулся, и глаза его зажглись знакомым огнем. Он склонился к ней и прошептал на ухо:
— Можно мне войти?
— Может, не стоит… — все еще колебалась она.
Но Митч уже перемахнул через подоконник и оказался в комнате. Вирджиния быстро отступила к двери.
— Добро пожаловать… Но… я… я действительно не понимаю… — бормотала она.
— Не убегай от меня, Джинни. Все равно, где бы ты ни оказалась, я непременно буду рядом.
— Я не могу… я не могу… Ты при всех отказался от меня. Я не могу… — всхлипывала Вирджиния, даже не стараясь сдержать слезы. Он сжал в ладонях ее лицо.
— Ты знаешь, что всякий раз, когда улыбаешься мне, ты уносишь с собой частицу моего сердца? А когда смотришь на меня так, я снова сгораю от безумной любви к тебе? — признался Митч.
— Пожалуйста, — рыдая, умоляла Вирджиния, — перестань… Уходи… Уезжай и оставь мне те немногие воспоминания о том, что у нас с тобой было…
— Между нами действительно было так немного?.. — спросил Стоун.
— Да! По сравнению с тем, что могло бы быть!
— А что у нас могло бы быть, Джинни?
— Дом, — начала Вирджиния, но запнулась.
Митч провел пальцем по ее губам.
— Семья…
Он заглянул ей в глаза.
— Нежная любовь… — шепотом договорила она.
И тут Митч поцеловал ее. Поцелуй был настолько сладким и долгим, что она не могла остаться безучастной и обняла его. Обняла и притянула к себе, хотя была уверена, что он не останется с ней. В нем столько жизненных сил, что ни одна женщина не смогла бы удержать его. И она должна позволить ему уйти.
— Я люблю тебя, Митч, но не буду удерживать. Иначе я стану тебе обузой, и ты будешь несчастен…
— Жизнь с тобой могла бы осчастливить меня, — возразил Стоун.
— Я прекрасно понимаю, что когда-нибудь тебе захочется уйти…
— Тогда тебе придется удержать меня, ухватив обеими руками, — горячо прошептал Митч.
— Но даже если я никогда не увижу тебя после твоего бегства, хочу, чтобы ты знал: я никогда не забуду тебя и буду любить всегда… — не слушая, продолжала она.
— Я всегда буду с тобой, чтобы напоминать тебе об этом, — прервал ее Стоун.
Вирджиния отстранилась от него и спросила:
— Что ты сказал?
— Я сказал… Хотите ли вы выйти за меня замуж, мисс Вирджиния Холден?
— Что?! — воскликнула она, боясь, что ослышалась.
Митч засмеялся и нежно провел рукой по волнистым волосам.
— Забавно! Я всегда считал, что женщина должна улыбаться, когда ей делают предложение.
— Тебя надоумила твоя бабушка? — с усмешкой осведомилась Вирджиния.
— Никто не заставлял меня, дорогая. Я просто сделал важные выводы, — серьезно заявил Митч.
— Какие же это выводы?
— Ты довела меня до безумия. Хотя ты очень упрямая и своенравная, да еще и посапываешь во сне, но, черт возьми, я уверен, что не могу жить без тебя. Либо ты соглашаешься на мое предложение, либо я прикую себя цепью к твоей ноге, и тебе придется таскать меня за собой всю оставшуюся жизнь.
Вирджиния рассмеялась и снова обняла его, а он обхватил ее за талию и усадил на кровать.
— Давай отпразднуем это событие! — смеясь, предложил он.
— Давай назначим дату нашей свадьбы прямо сейчас, — вырываясь из его рук, потребовала Вирджиния. — Я не собираюсь, как Жаклин, ждать тебя, пока ты будешь где-то бродить и ловить бандитов.
Митч достал из кармана плоский металлический предмет и протянул ей. Это оказался значок шерифа.
— Больше я не буду бродягой, — сообщил он, и Вирджиния в восторге снова прижалась к нему.
— Что, если назначить свадьбу на декабрь? — предложила она.
— Слишком долго ждать, — неодобрительно возразил Митч. — Как ты смотришь на то, чтобы обвенчаться через месяц?
— Через месяц?
— А раз мы так спешим жить, то не начать ли нам прямо сейчас?..
30
Ночью Митч прокрался мимо спальни Дорис к двери Вирджинии. Было около трех часов, а он еще не сомкнул глаз. На цыпочках он вошел в комнату и осторожно закрыл дверь. Вирджиния спала, разметавшись на кровати, а ее густые бронзовые волосы рассыпались по подушке. От догоравшей на тумбочке свечи на стенах играли таинственные блики. Наверно, она ждала его, подумал Митч, снял брюки и забрался под одеяло, сразу ощутив жар ее тела. Она глубоко вздохнула во сне и повернулась к нему, положив руки ему на грудь.
Прелестная четырехлетняя девчушка с первого взгляда по-детски влюбляется в живущего по соседству четырнадцатилетнего мальчика и берет с него обещание жениться, как только они вырастут. Проходят годы, и молодой человек обнаруживает, что обещание, которое он так неосторожно дал когда-то, девочка, а потом и девушка воспринимает все с той же полной серьезностью. Что из этого получится, как сложится взрослая жизнь героев, читатель узнает из этой книги.
Деньги, карьера, блестящее будущее…Конечно же, в подобные планы преуспевающего адвоката Николаса Чамберса никак не вписывались жена и дети. Каково же было его изумление, когда он узнал, что еще пять лет назад стал… отцом дочери, живущей сейчас с приемной матерью, Делайлой Сатклифф. Битва за опекунство начинается, но чем дальше, тем яснее понимает Николас, что готов отдать все, лишь бы эта женщина была не только матерью его ребенка, но и его женой…
Рыжеволосая Расти Хэнсон и не подозревала, что случайная встреча в лифте изменит всю ее жизнь, но судьба упорно продолжала сводить преуспевающего бизнесмена-миллионера и простую воспитательницу детского сада. И настал день, когда оба поняли: они любят друг друга. Но вот незадача — Рео Сэмпсон оказался ярым противником брака…
Жизнь молодой женщины Нины Своуп — владелицы небольшой фирмы, занимающейся торговлей антиквариатом, течет спокойно и размеренно. У нее есть любимая работа, верные друзья… Нет только возлюбленного, но с этим фактом Нина уже смирилась.Неожиданно жизнь Нины делает крутой поворот — она становится наследницей громадного состояния. Дела по оформлению наследства сводят ее с молодым адвокатом Беном Уортоном, и жизнь Нины приобретает новый смысл.
Двух более несовместимых людей трудно себе представить. Очень деловая, подтянутая, уверенная в себе имиджмейкер Пенелопа и грубоватый, безалаберный ковбой Бру. Но под столь разной внешностью у обоих таятся такие сокровища души, что в конце концов рушатся все преграды взаимного недоверия.
Букетик фиалок, что в течение года получала знаменитая актриса от неизвестного поклонника — бедного музыканта, положил начало их роману. Непреодолимая преграда, суть которой сословные предрассудки, заставила их расстаться. Прошло пять долгих лет, прежде чем оба поняли: истинная любовь ценнее золота и положения в обществе.