Среди военных высшее образование в ту пору было редкостью.
Человек должен вступать во враждебную жизнь, чтобы добыть свое счастье, должен трудиться и стремиться вперед, бороться и дерзать.
«Сид» Корнеля:
Je suis jeune, il est vrai,
Mais aux âmes bien nées
La valeur n'attend pas
Le nombre des années.
Здесь и далее географические названия на территории Китая даются в старой транскрипции.
Мы идем всегда к славе (франц.)
Приезжая в Россию, Вильгельм всегда носил форму этого полка. Присутствуя однажды на маневрах в Красном Селе, он вынул свою шашку и, командуя на русском языке, лично повел перед Николаем II свой полк в атаку. Рассказывали, что однажды он спросил полкового горниста, за что даны полку серебряные рожки.
— За взятие Берлина в 1760 году, ваше величество! — отрубил горнист.
В Мукдене находился штаб наместника — адмирала Алексеева.
Ли — китайская мера длины.
«Черные кадры» — прозвище инструкторов Сомюрской кавалерийской школы, носивших черные мундиры.
Это русский барабан! Мы его сохранили в целости и поместили в вашу комнату в надежде, что это доставит вам удовольствие!
Он ужасный человек, ваш посланник! Он приходит в министерство с хлыстом в руке!
Так делается! Так всегда делалось!
Прозвище Николая Николаевича в русской армии.
Студенческое название бульвара Сен-Мишель.
Там все красота, покой, порядок и упоенье.
На этой набережной помещалось министерство иностранных дел.
La mobilisation ce n'est pas la guerre.
Французский военный атташе при русской ставке.
Города юго-западнее Сен-Кантена.
В память русских солдат, павших на этом месте в 1814 году.
Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 22, с. 294.