Пушкинская перспектива [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Гинзбург Л. Человек за письменным столом. Л., 1989. С. 327.

2

Лихачев Д. С. Прошлое – будущему: Статьи и очерки. Л., 1985. С. 158.

3

Краткую библиографию по этой теме см. в кн.: Фризман Л. Семинарий по Пушкину. Харьков, 1995.

4

Замятин Е. Избранные произведения. М., 1989. С. 564–565, 630.

5

Платонов А. Чевенгур. М., 1988. С. 121.

6

См.: Листов В. С. «Темный твой язык учу…» (в печати). После 1917 года уже пели: «Это есть наш последний / И решительный бой…».

7

Ср.: «C'est la lutte finale: / Groupons-nous et demain, / L'Internationale / Sera le genre humain» (PotierE. Chants revolutionnaires. Paris, 1937. P. 23. Перевод: «Это последняя битва: / Объединимся, и завтра/ Интернационал / Станет образом жизни человечества»).

8

Произведения Пушкина цитируются по Большому академическому изданию (1937–1949). Ссылки на автографы Пушкина, хранящиеся в Пушкинском Доме, даются сокращенно – с подразумеваемым префиксом: Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, фонд 244, опись 1.

9

Ходасевич В. Ф. Колеблемый треножник//А. С. Пушкин: Pro et contra: Личность и творчество Александра Пушкина в оценке русских мыслителей и исследователей: Антология. Т. 1. СПб., 2000. С. 486.

10

БелинскийВ. Г. Собр. соч.: В 3 т. Т. 1. М., 1948. С. 123–124.

11

Прийма Ф. Я. «Слово о полку Игореве» в русском историко-литературном процессе первой трети XIX в. Л., 1980. С. 121.

12

Иванов В. В. Откуда черпал образы Пушкин – футуролог и историк? // Новые безделки: Сб. ст. к 60-летию В. Э. Вацуро. М., 1995–1996. С. 415.

13

Французская элегия XVIII–XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. М., 1989. С. 609.

14

Пушкин А. С. Лицейские стихотворения. 1813–1817. СПб., 1999. С. 286.

15

«На празднике жизни, едва начавшемся, всего на одно мгновение мои губы прижались к кубку, все еще полному в моих руках» (фр.). По поводу этих строк В. В. Набоков замечает, что они «приходят на ум» в связи с итоговой строфой романа (Набоков В. Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин». СПб., 1998. С. 599).

16

Пчела // Памятники литературы Древней Руси. XIII век. М., 1981. С. 516.

17

«Все перечисленные здесь персонажи детских „ужасов“ и „вымыслов“, – констатирует В. А. Кошелев, – герои „Сказки о славном и сильном богатыре Бове-королевиче и о прекрасной королевне Дружневне и о смерти отца его Гвидона“. Именно здесь, в многочисленных рукописных, печатных и устных вариантах лубочной повести, встречаются и Бова, и „нехорошее мертвецкое баловство“, и Полкан (получеловек-полуконь), и Добрыня (так в некоторых вариантах именовался слуга Бовы: „Верный Личарда“)» (Кошелев В. А. Бова Королевич II Кошелев В. А. Пушкин: история и предание. СПб., 2000. С. 110). По предположению В. Я. Проппа, здесь отражены сюжеты, распространенные в лубочной литературе (см.: Пропп В. Я. Мотивы лубочных повестей в стихотворении А. С. Пушкина «Сон» 1816 г.//Тр. отд. древнерусской литературы. Т. 14. М.; Л., 1958. С. 536–537).

18

Снегирев И. Русская народная галерея, или лубочные картинки//Отечественные записки. 1822. № 30. С. 92–93.

19

Снегирев И. О простонародных изображениях//Труды общества любителей российской словесности при Московском университете. Ч. 4. 1824. С. 141.

20

Рукою Пушкина. 2-е изд. М., 1997. С. 459 (пер. с фр.).

21

Обоснование такой датировки см. в ст.: Фомичев С. А. Рабочая тетрадь Пушкина. ПД № 832 (Из текстологических наблюдений) // Пушкин: Исследования и материалы. Т. 12. Л., 1986. С. 241.

22

Хомяков А. С. Поли. собр. соч. Т. 8. М., 1904. С. 40 (второй пагинации). За указание этого факта я благодарен В. Э. Вацуро. Что же касается английского происхождения поэмы о Буово, то, вероятно, это не было совершенной новостью для Пушкина. В конце конспекта из Женгене им отмечено: «Что такое Антона? Роман Реали ди Франчиа помещает ее в Англии, близ Лондона, и говорит, что она была основана Бове, предком Бовы (это вероятно)» (Рукою Пушкина. С. 460).

23

Державин Г. Р. Стихотворения. Л., 1957. С. 100.

24

Рукою Пушкина. С. 305.

25

См.: Кузьмина В. Д. Рыцарский роман на Руси. М., 1964. С. 17–24.

26

См.: Кошемв В. А. Первая книга Пушкина. Томск, 1997. С. 120–136.

27

См.: Кошелев В. А. О замысле Пушкина («Мстислав») //Русская литература. 2003. № 1. С. 86–97.

28

Пропп В. Я. Русская сказка. Л., 1984. С. 53–54.

29

Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. 7. М., 1955. С. 576.

30

«Ученик и собеседник св. Сергия, Савва пришел уединиться на живописных высотах Москвы-реки, и сын Донского Юрий упросил его основать обитель на Сторожевской горе, где стояла стража от набегов. Иноки заменили воинов…» (Муравьев А. Н. Путешествие по св. местам русским. Ч. 1. СПб., 1846. С. 171).

31

Рукою Пушкина. С. 87–88.

32

Европеец. 1832. Ч. 1. С. 111.

33

Пародийность такого стиля целила в «Историю русского народа» И. А. Полевого, в свою очередь пытавшегося дискредитировать «Историю государства Российского» И. М. Карамзина.

34

Виноградов В. В. Стиль Пушкина. М., 1999. С. 590.

35

Дмитриев Л. А. Житийные повести русского Севера как памятники литературы XIII–XVII вв. Л., 1973. С. 7.

36

См.: Щеголев П. Е. Дуэль и смерть Пушкина. 3-е изд. М.; Л., 1928. С. 278.

37

Шишков А. С. Собр. соч. и переводов. Ч. 7. СПб., 1826. С. 42, 53,47.

38

Там же. С. 36.

39

По основательному предположению Ф. Я. Приймы, Пушкин имел здесь в виду фразу: «Не тако ли, рече, река Стугна, худу струю имея…» и пр. (Прийма Ф. Я. «Слово о полку Игореве» в русском историко-литературном процессе первой трети XIX в. Л., 1980. С. 172).

40

См.: Смолицкий В. Г. Вступление в «Слово о полку Игореве» // Тр. отд. древнерусской литературы. Т. 12. М.; Л., 1956. С. 5–9. Иную точку зрения см.: СоколоваЛ. В. Зачин «Слова о полку Игореве» // Исследования «Слова о полку Игореве». Л., 1986. С. 65–74.

41

Коль господа чинят несправедливость, крестьяне должны платиться жизнью (словенск.).

42

См.: Лихачев Д. С. Предположение о диалогическом строении «Слова о полку Игореве» // Исследования «Слова о полку Игореве». Л., 1986. С. 9–28.

43

Русская старина. Т. 40. № 10. С.155.

44

Впрочем, существует и народная легенда «Поездка в Иерусалим»: «Какой-то архимандрит встал к заутрине; пришел умываться, видит в рукомойнике нечистый дух, взял ево да и загородил крестом. Вот дьявол и взмолился: „выпусти, отче! Каку хошь наложь службу – сослужу!“ Архимандрит говорит: „свозишь ли меня между обедней и заутриной в Ерусалим?“ – „Свожу, отче, свожу!“ Архимандрит ево выпустил и после заутрины до обедни успел съездить в Ерусалим, к обедне поспел обратно. После забрали как-то справки, – все удивились, как он скоро мог съездить в Ерусалим, спросили ево, и он рассказал это» (Народные русские легенды, собранные А. Афанасьевым. Лондон, 1859. С. 75. В примечаниях к этой легенде составитель заметил: «Перейдя в область народной литературы, сказание это, без сомнения, должно было подчиниться различным переделкам и изменениям; в устах народа появилось оно во множестве вариантов, далеко отступающих от своего первоначального источника, но тем не менее любопытных своими характеристическими подробностями»).

45

Пушкин А. С. Лицейские стихотворения. СПб., 1999. С. 14. Далее сноски на это изд. см. в тексте.

46

Листов В. С. Вокруг пушкинского отрывка «На тихих берегах Москвы…»//Болдинские чтения. Горький, 1980. С. 168.

47

Памятники литературы Древней Руси. XTV– середина XV века М., 1981. С. 454.

48

Дурново Н. Н. Легенда о заключенном бесе в византийской и старинной русской литературе//Древности. Труды славянской академии… М., 1907. С. 54–152, 319–326.

49

Дмитриев Л. А. Житийные повести Русского Севера как памятники литературы XIII–XVII вв. Л., 1973. С. 157.

50

В. С. Листов эти строки считает намеком на праздник Покрова (1 октября). Более рискованным нам кажется его предположение о том, что в плане продолжения поэмы могла быть изображена поездка не в град Давидов, а в близлежащий Ново-Иерусалимский монастырь на Истре: Листов В. С. «Голос музы темной…» К истолкованию творчества и биографии А. С. Пушкина. М., 2005. С. 225–228.

51

Церковно-народный месяцеслов на Руси И. П. Калинского. М., 1990. С. 68.

52

Об этом фрагменте см.: Неизданный Пушкин. Вып. 1. СПб., 1996. С. 42–45.

53

См.: Цявловская Т. Г. Влюбленный бес (неосуществленный замысел Пушкина) // Пушкин. Исследования и материалы. Т. 3. М.;Л., 1960. С. 101–130.

54

См. также факсимильное издание: Пушкин А. С. Рабочие тетради. Т. 4. Петербург; Лондон, 1996.

55

Карамзин Н. М. История государства Российского. Т. 9. СПб., 1824. С. 8. Далее, при ссылках на этот том номера страниц (или порядковый номер карамзинских примечаний, помещенных в конце тома, без обозначения нумерации страниц) указываются в тексте статьи.

56

Когда в пушкинском плане намечались сцены с двумя (и более) участниками, они обозначались через союз «и»: «Годунов и колдуны», «Пушкин и Плещеев на площади», но «монахи беглецы».

57

См.: Лихачев Д. С, Панченко А. М., Понырко Н. В. Смех в Древней Руси. Л., 1984.

58

Отмечено Д. Д. Благим – см.: Благой Д. Д. Социология творчества Пушкина. Этюды. 2-е изд. М., 1931. С. 72–73. См. также: Архангельский А. Н. Поэт – история – власть («Борис Годунов» А. С. Пушкина) // Пушкин и современная культура. М., 1996. С. 127–128.

59

Головин В. В. Русская колыбельная песня в фольклоре и в литературе. Abo, 2000. С. 313.

60

Чапек К. Собрание сочинений. Т. 7. М., 1977. С. 317.

61

Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 339.

62

Смех в Древней Руси. С. 3.

63

Там же. С. 4.

64

Во время кишиневской ссылки Пушкин выезжал в имение будущего декабриста В. В. Давыдова, Каменку, и в Киев, где встречался со многими другими вольнодумцами. Об этой поре биограф поэта свидетельствовал: «Ни перед кем так не хотелось Пушкину блеснуть либерализмом, свободой от предрассудков, смелостью выражения и суждений, как перед друзьями, оставленными в Каменке» (АнненковП. В. Материалы к биографии Пушкина. СПб., 1855. С. 181). Насмешки же (вероятно, такими были и «каменские обиняки») над «Историей» Карамзина начались сразу же по выходе первых ее томов. Об этом Пушкин вспоминал в своих автобиографических записках: «Некоторые остряки за ужином переложили первые главы Тита Ливия слогом Карамзина. Римляне времен Тарквиния, не понимающие спасительной пользы самодержавия, и Брут, осуждающий насмерть своих сынов, ибо редко основатели республик славятся нежной чувствительностью, конечно, были очень смешны» (XI, 57).

65

Ср. у Карамзина: «Ефимьев же (…) дал способ опальному диакону спастися бегством (в феврале 1602 года)» (с. 126); «Еще прежде, нежели Самозванец открылся Вышневецким, слух, распущенный им в Литве о Димитрии, сделался, вероятно, известным Борису. В Генваре 1604 года нарвский советник Тирфельд писал с гонцом к абовскому градоначальнику, что мнимо убитый сын Иоаннов живет у казаков; гонца задержали в Иванегороде, и письмо его доставили царю. В то же время пришли и вести из Литвы и подметные грамоты Лжедмитриевы от наших воевод украинских; в то же время на берегах Волги донские казаки разбили окольничего Семена Годунова, посыланного в Астрахань, и, захватив несколько стрельцов, отпустили их в Москву с таким наказом: „объявите Борису, что мы скоро будем к нему с царевичем Димитрием!“» (с. 142).

66

Гейченко С. С. У Лукоморья. Л., 1977. С. 36.

67

Пушкин в воспоминаниях современников. Т. 1. СПб., 1998. С. 421. В литературе также отмечалась перекличка этой сцены с одним из эпизодов романа Сервантеса «Дон Кихот», где также в корчме стражники по описанию опознают героя (см.: Альтман М. С. Читая Пушкина// Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти академика В. В. Виноградова, Л., 1971. С. 121–122).

68

Власова З. И. Скоморохи и фольклор. СПб., 2001. С. 418, 343.

69

См.: Винокур Г. О. Борис Годунов. Комментарий// Пушкин. Том седьмой. Драматические произведения. М.; Л., 1935. С. 500–501.

70

Там же. С. 414.

71

Власова 3. И. С.342.

72

По первоначальному назначению автограф ПД 73 был, вероятно, титульным листом драмы, из которой к тому времени были вчерне отработаны сцены, составлявшие, по мысли автора, первую ее часть – до сцены в корчме. Это подтверждается перечнем «Действующих лиц в 1-ой части», записанным на обороте ПД 73, который между прочим свидетельствует, что в пьесе пока отсутствовала одна из важнейших сцен, «Царские палаты», – иначе среди персонажей были бы указаны два стольника, диалогом которых эта сцена открывается. Вероятнее всего, она появилась в пьесе лишь после 13 сентября 1825 года, когда Пушкин сообщал Вяземскому: «Сегодня кончил я 2-ую часть моей трагедии – всех, думаю, будет 4. Моя Марина славная баба: настоящая Катерина Орлова! знаешь ее? Не говори, однакож, этого никому. Благодарю тебя и за замечание Карамзина о характере Бориса. Оно мне очень пригодилось. Я смотрел на него с политической точки, не замечая поэтической его стороны; я его засажу за евангелие, заставлю читать повесть об Ироде и тому подобное» (XIII, 226–227). Будь сцена «Царские палаты» к июлю 1825 года написана, Пушкин бы не сетовал на то, что не заметил «поэтической стороны» Бориса (косвенным же воспоминанием о «повести об Ироде» в его монологе служит восклицание о «мальчиках кровавых в глазах» – именно о «мальчиках», а не только об одном убиенном младенце).

73

Оно было помещено наряду с другими сочинениями той поры в томе «Дополнений к Деяниям Петра Великого, мудрого преобразителя России», составленных И. И. Голиковым – книга эта была у Пушкина в Михайловском и наряду с «Историей» Карамзина использовалась в работе над пьесой (см.: Листов В. С, Тархова Н. А. Труд И. И. Голикова «Деяния Петра Великого…» в кругу источников трагедии «Борис Годунов» // Временник Пушкинской комиссии. 1980. Л., 1983).

74

В сентябре 1825 года Пушкин писал П. А. Катенину: «Послушайся, милый, запрись да примись за романтическую трагедию в 18-ти действиях (как трагедии Софии Алексеевны). Ты сделаешь переворот в нашей словесности, и никто более тебя того не достоин» (XIII, 225). В данном случае Пушкин ориентировался на статью из журнала «Северный архив», где, в частности, говорилось: «Во время малолетства государя Петра I играны были в Заиконоспасском монастыре комедии, как духовные, так и светские, а царевна София Алексеевна с приближенными девицами и знатнейшими царедворцами сама игрывала в комнатах у себя. По преданиям известно, что она сочинила одну трагедию» (Северный архив. 1822. Ч. 4. № 21. С. 180).

75

См.: Городецкий Б. П. Драматургия Пушкина. М.; Л., 1953. С. 181.

76

Русский драматический театр. М., 1976. С. 15, 13. Представление «Царя Максимилиана» в омском остроге позже опишет Ф. М. Достоевский в «Записках из Мертвого дома».

77

Рассадин С. Драматург Пушкин. М., 1977. С. 32–34. Пьеса Пушкина здесь рассматривается в качестве последовательного соединения трех маленьких разнохарактерных трагедий: драмы с элементами комизма, собственно трагедии в чистом виде и драматической хроники.

78

Фельдман О. Судьба драматургии Пушкина. М., 1975. С. 65. О комическом элементе драмы Пушкина см. также: Митина Л. С. Трагедии Пушкина. Жанровый аспект. Автореф. канд. дисс. М., 1989; Бочкарев В. А. Трагедия А. С. Пушкина «Борис Годунов» и отечественная литературная традиция. Самара, 1993. С. 13–16.

79

Противоречие это отмечено: Городецкий Б. П. Драматургия Пушкина. С. 133; Серман И. 3. Пушкин и русская историческая драма // Пушкин. Исследования и материалы. Т. VI. Л., 1969. С. 122–126.

80

Смех в Древней Руси. С. 116.

81

Ср. в Притчах Соломона: «И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль» (Притч 14, 13).

82

Такая наша трактовка финала ранней редакции пьесы вызвала негодующий отклик: «Трудно представить себе более нелепой трактовки пьесы, и в особенности последней сцены, чем эта. О каком комизме может идти речь, когда практически на глазах (?) изумленного народа убивают молодого царя Федора, его мать и сестру (?), когда из дома доносятся их предсмертные крики и шум последней схватки, когда клевреты Самозванца, выйдя из дома, нагло врут народу, глядя прямо ему в глаза, где и над чем здесь можно смеяться? (…) В целом подобные интерпретации являются доказательством беспомощности и бессилия перед произведением как единой саморазвивающейся системой, в которой все элементы между собой неразрывно связаны, образуя единое полотно, поэтому любая попытка разорвать данное полотно на составные части неизбежно обречена на провал, поскольку не учитывает внутренней логики текста» (Мухамадиев Р. Первая русская трагедия//Москва. 2000. № 10. С. 179–180). Логики в итоговом восклицании народа действительно мало, как и в том, что на Девичьем поле баба бросала обземь своего ребенка. Но юмор (черный юмор!) имеется. Пушкинская же логика заключается в том, что драматург – в отличие от негодующего критика – не идеализирует народ, способный на мгновенные нелепые поступки, но имеющий собственное мнение о правителях.

83

Бочаров С. Г. Сюжеты русской литературы. М., 1999. С. 50.

84

Винокур. Комментарий. С. 413–415,427.

85

Чапек К. Л. 7. С. 317–318.

86

См.: Желанский А. Сказки Пушкина в народном стиле. М., 1936 (глава «Загадки „Медведихи“»); Волков Р. М. Народные истоки творчества А. С. Пушкина (баллады и сказки). Черновцы, 1960 (глава «Сказка о медведихе»); Зуева Т. В. Сказки Пушкина. Книга для учителя. М., 1976 (глава «Сказки первой Болдинской осени»).

87

А С. Пушкин: Pro et contra. Личность и творчество Александра Пушкина в оценках русских мыслителей и исследователей. Антология. Т. 1. СПб., 2000. С. 161.

88

Миллер Вс. Пушкин как этнограф // Этнографическое обозрение. 1899. № 1. С. 178.

89

Ряд исследователей считает (но это противоречит обычной сказочной практике Пушкина), что данный замысел был вполне самостоятельным, не предполагавшим никаких традиционных фабульных параллелей. См.: Слонимский А. Мастерство Пушкина. М., 1959. С. 420; Леонова Т. Г. Русская литературная сказка XIX века в ее отношении к народной сказке (поэтическая система жанра в историческом развитии). Томск, 1982. С. 39; Поддубная Р. Творчество Пушкина Болдинской осени 1830 года как проблемно-художественный цикл // Studia rossica posnaniensia. Zesk. 12. 1979. С. 11.

90

Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым. СПб., 2000. С. 335.

91

См.:Азадовский М. К. Источники сказок Пушкина// Азадовский М. К. Литература и фольклор. Л., 1938. С. 99; Новиков Н. В. Русские сказки в записях и публикациях первой половины XIX века. Л., 1961. С. 121; Пропп В. Я. Русская сказка. Л., 1984. С. 70. М. К. Азадовский (с. 102) также указал текст, напечатанный в 1872 году Гильфердингом, в котором упоминаются вслед за птицами и звери, – в частности, медведь («кожедерник») и волк («овчинник»). Эта песня «Протекало теплое море…», вероятно, была известна Пушкину, так как упоминалась в предисловии Н. И. Гнедича к переведенным им песням греков (см.: Ковник В. А. Фольклорные истоки «Сказки о медведихе» //Университетский Пушкинский сборник. М., 1999. С. 185).

92

Народно-поэтическая сатира. Л., 1960. С. 61–62. От этой старины отталкивался А. П. Сумароков (по другой версии, Ф. Г. Волков) в сатирическом «Хоре ко превратному свету»: Прилетала на берег синица, / Из-за полночного моря, / Из-за холодна океяна: / Спрашивали гостейку приезжу, / За морем какие обряды… (Сумароков А. Л. Стихотворения. Л., 1933. С. 312). Данная перекличка отмечена в кн.: Леонова Т. Г. Русская литературная сказкаXIX века в ее отношении к народной сказке. Томск, 1982. С. 41–42.

93

В черновике намечалось продолжение: «У лисички походочка…», – а рядом с этой строкой нарисована лисья морда. Такое внимание к лисице не случайно: в сказке о зверях она часто выступает хитрой советчицей. О подьячих же (приказных служителях, «крючках») народ судил всегда саркастически: «У подьячего светлая пуговка души заместо», «Подьячего бойся и лежачего», «У подьячего локти на отлете», «Подьячий и со смерти за труды просит» и т. п. (Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 2. СПб.; М., 1882. С. 219).

94

Вероятно, вспомнил о скоморохе Пушкин здесь не случайно. В черновике сначала намечалось: «купчик горностаюшка», «ярыжка горностаюшка».

95

Лихачев Д. С, Панченко А. М., Понырко Н. В. Смех в Древней Руси. Л., 1984. С. 21.

96

Ср.: «В этой связи поучительна история с атрибуцией одной из ранних работ художника В. А. Серова, которая при первой публикации, в 1951 году (в альбоме „В. А. Серов. Рисунки к басням Крылова“), сопровождалась упреком комментатора: рисунку, по мнению искусствоведа, недостает динамичности, столь характерной для басенного жанра. Спустя десятилетие С. Г. Арбузов доказал, что этот рисунок пером относится не к басне Крылова „Мор зверей“, а к пушкинской „Сказке о медведихе“» (Медриш Д. Н. «Сказка о медведихе» А. С. Пушкина в свете народно-поэтической традиции // Скафтымовские чтения: Материалы науч. конф. Саратов, 1993. С. 88).

97

Сохранился пушкинский перевод поэмы со старофранцузского на современный французский язык (см.: Рукою Пушкина. М., 1997. С. 65–82). «Прелесть этого рассказа (…), – замечал Э. Б. Тайлор, – заключается преимущественно в остроумном сочетании свойств животного со свойствами человека» (Тайлор Э. Б. Первобытная культура. М., 1980. С. 202).

98

Гете И. В. Рейнеке-лис/ Пер. Л. Пеньковского. М., 1984. С. 51.

99

Костюхин Е. А. Типы и формы животного эпоса. М., 1987. С. 94–95.

100

Народные русские сказки А. Н. Афанасьева. Т. 3. М., 1957. С. 461–462.

101

См.: Тарланов Е. 3., Савельева Л. В. Фольклорные традиции в поэтике «Сказки о медведихе» А. С. Пушкина//Язык русского фольклора. Петрозаводск, 1992. С. 120–123.

102

Ср.: «Непонимание зверем смысла человеческих поступков – источник комического (…) в сказке „Озорной пахарь“ (AT 152В*), где оно приобретает обсценный характер (Вот сюжет об озорном пахаре в изложении С. Томпсона: "Горячим железом он делает узоры на боках волка, откручивает вороне ногу, втыкает слепню в зад соломинку; деревенская девка приносит ему завтрак, и он начинает с нею забавляться; волк: „он делает узоры на ее боках“; ворона: „он откручивает ей ногу“; слепень: „он втыкает ей соломинку в зад“») (Костюхин Е. А. Типы и формы животного эпоса. С. 92).

103

Русские народные сказки. Т. 1. С. 72.

104

Там же. С. 475.

105

Майков В. Избранные произведения. М.; Л., 1966. С. 181–182.

106

«…и не знает, что ему делать.

Да потом надумался (мужик), схватил в охапку свою жену и повалил ее на полосу; она кричит, а мужик говорит:

– Молчи!

Да все свое: задрал ей сарафан и рубаху и поднял ноги кверху как можно выше. Медведь увидал, что мужик дерет какую-то бабу, и говорит:

– Нет, лиса! Вы с слепнем как хотите, а я ни за что не пойду к мужику!

– Отчего?

– Да оттого – посмотри-тко, вишь он опять кого-то лежит! Вот лиса смотрела-смотрела и говорит:

– И точно, твоя правда, в самом деле он кому-то ноги ломает!

А слепень глядел-глядел и себе тож говорит:

– Совсем не то – он кому-то соломину в жопу пихает!

Всякой, знать, свою беду поминает; ну, адначе, слепень лучше всех отгадал. Медведь с лисой ударились в лес, а мужик остался цел и невредим» (Народные русские сказки не для печати, заветные пословицы и поговорки, собранные и обработанные А. Н. Афанасьевым. М., 1997. С. 28).

107

Пропп В. Я. Русская сказка. С. 311.

108

Костюхин Е. А. Типы и формы животного эпоса. С. 86.

109

Характерно, что пушкинская «Сказка о медведихе» «вызвала к жизни один из шедевров И. И. Шишкина – „Утро в сосновом лесу“ (1889, медведи нарисованы К. А. Савицким)» (Зуева Т. В. Сказки А. С. Пушкина. С. 48).

110

Отметим также некоторые переклички со сказкой о мужике и зверях в болдинской «Истории села Горюхина»:

«Мужчины добронравны, трудолюбивы (особенно на своей пашне), храбры, воинственны: многие из них ходят одни на медведя (…)» (VIII, 135).

«Жены оплакивали мужьев, воя и приговаривая – „Свет-моя удалая головушка! на кого ты меня покинул? чем-то мне тебя поминати?“ При возвращении с кладбища начиналась тризна в честь покойника(…)»(VIII, 136).

«Поэзия некогда процветала в древнем Горюхине. Доныне стихотворения Архипа-Лысого сохранились в памяти потомства. В нежности не уступят они эклогам известного Виргилия, в красоте воображения далеко превосходят они идиллии г-на Сумарокова. И хотя в щеголеватости слога и уступают новейшим произведениям наших Муз, но равняются с ними затейливостию и остроумием» (VIII, 136–137).

Есть в горюхинской истории и намек на эротическое развитие сюжета сказки о зверях: «NB. Сие болото и называется Бесовским. Рассказывают, будто одна полуумная пастушка стерегла стадо свиней не далече от сего уединенного места. Она сделалась беременною и никак не могла удовлетворительно объяснить сего случая» (VIII, 134–135).

111

Сумцов Н. Ф. Романс «Жил на свете… «//Харьковский университетский сборник в честь А. С. Пушкина (1799–1899). Харьков, 1900. С. 160–162.

112

Шульц Р. Пушкин и Книдский миф. Мюнхен, 1985. К сожалению, автору этой книги осталась неизвестной статья Д. П. Якубовича на ту же тему: Якубович Д. П. Пушкинская «легенда» о рыцаре бедном//Западный сборник. Вып. 1. М.; Л., 1937. С. 227–256.

113

Кажется, Книдский миф получил отражение в судьбе св. Екатерины, как это было изложено в Четьих Минеях, где говорилось о божественном обручении подвижницы: «Богородица прия руку отроковицы и глагола к Сыну: „Даждь ей, чадо мое, перстень во обручение, иуневести ю себе, яко сподобиши ю царствия твоего“. Тогда владыка Христос дал ей один краснейший перстень, глаголя сия: „Се днесь приемлю тя в невесту себе, невесту вечну; сохрани убо согласие сие опасно, да не приемлеши отнюдь жениха земного“». Отметим, что день св. Екатерины отмечался 24 ноября. К ноябрьским дням 1829 года относится работа над стихотворением «Жил на свете рыцарь бедный…».

114

Дмитриева Н. Л. Стихотворение Пушкина «Легенда» («Жил на свете рыцарь бедный…»): источниковедческие разыскания // Вече. Альманах русской философии и культуры. Вып. 5. СПб., 1996. С. 100.

115

Сурат И. 3. Жил на свете рыцарь бедный. М., 1990. С. 42. В сущности, такая же «бездна» ощущается и во многих других пушкинских произведениях: «Анджело», «Песни западных славян», «Сказка о золотом петушке» и т. п.

116

В том же значении дается и определение рыцарю – «простой». Ср. в русских пословицах: «Нас простых и Бог простит», «В простых сердцах Бог почивает», «Где просто, там Ангелов состо» (Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 3. М., 1980. С. 512).

117

Памятники литературы Древней Руси. XIV – середина XV века. М., 1981. С. 374 (далее– ПЛДР).

118

Рукою Пушкина. 2-е изд. М., 1997. С. 87. Следует отметить, что «безмолвие» в житийной литературе означало обычно «не суетность», «уединение».

119

ПЛДР. XIV– середина XV века. С. 394.

120

ПЛДР. XVII век. Кн. 2. М., 1989. С. 303.

121

Там же. С. 326.

122

Дмитриев Л. А. Житийные повести русского Севера как памятники литературы XIII–XVII веков. Эволюция жанра легендарно-биографических сказаний. Л., 1973. С. 7.

123

В черновой редакции первоначально было: «Пред ее кумиром ночи / На коленах проводил». Здесь имелась в виду статуя Мадонны (рецидив Книдского мифа).

124

Скрипель М. О. «Повесть о Савве Грудцыне» и переводные сборники религиозных легенд конца XVII в. // Тр. отд. древнерусской литературы. Т. 3. М.; Л., 1936. С. 111–112.

125

См.: Гудзий Н. К. К истории сюжета романса Пушкина о бедном рыцаре//Пушкин. Сб. 2/Подред. Н. К. Пиксанова. М.; Л., 1930. С. 145–158. Здесь прослежена история бытования рассказа, помещенного в «Великом зерцале» из польского сборника «Wielkie Zwierciadlo» и, в свою очередь, восходящего к средневековому сборнику «Speculum Magnum».

126

Якубович Д. П. Пушкинская «легенда» о рыцаре бедном. С. 241. В некоторых масонских ложах проповедовалась идея «божественной четверицы», в соответствии с которой Богоматерь считалась четвертой божественной ипостасью (Серков А. И. История русского масонства XIX века. СПб., 2000. С. 61).

127

Изложение учения православной Церкви о Божией Матери. Составлено святителем Игнатием Брянчаниновым. СПб., 1990. С. 17.

128

Розанов В. В. Религия и культура // Розанов В. В. Сочинения. Т. 1.М., 1990. С. 444, 558.

129

Библиотека литературы Древней Руси. Т. 4: XII век. СПб., 1997. С. 298. Далее ссылки на Патерик даются с указанием страниц в тексте.

130

Такой повторяющийся в житиях мотив о явлении Богородицы (сравнение Ее с солнцем), возможно, определил строку пушкинского стихотворения: «С той поры, сгорев душою…».

131

ПЛДР. XIII век. М., 1981. С. 98. Ср. также апокрифическое, заимствованное из Византии «Хождение Богородицы по мукам».

132

Замечательно в этом отношении словцо «конечно» (так в беловом автографе ПД 221) в последнем четверостишии окончательного текста.

133

Рукою Пушкина. С. 552.

134

См.: Лихачев Д. С. «Повесть о Петре и Февронии Муромских» II Лихачев Д. С. Великое наследие. Классические произведения Древней Руси. М., 1975.

135

Повесть о Петре и Февронии / Подгот. текста и исслед. Р. П. Дмитриевой. Л., 1979. С. 5.

136

Достаточно вспомнить аналогичную легенду о Филимоне и Бавкиде.

137

Скрипель М. О. «Повесть о Петре и Февронии» в ее отношении к русской сказке // Тр. отд. древнерусской литературы. Т. 7. М.; Л., 1949. С. 159. В. О. Ключевский предполагал, что прототипом героя повести послужил муромский князь Давид (ум. 1228), см.: Ключевский В. Древнерусские жития святых как исторический источник. М., 1871. С. 287.

138

См.: Памятники старинной русской литературы, издаваемые гр. Григорием Кушелевым-Безбородко. Вып.1. СПб., 1860. С. 29–52.

139

См., например, четвертую рукописную редакцию повести, опубликованную В. Ф. Ржигой, который отметил, что «в процессе усиления демократических элементов в литературе последней трети XVIII в. определенную роль играет и традиция, восходящая к древней русской литературе, отдельные произведения которой получали в 80-х и начале 90-х годов новое, более демократическое переосмысление» (Ржига В. Ф. «Повесть о Петре и Февронии» в русской литературе конца XVIII в. // Тр. отд. древнерусской литературы. Т. 23. Л., 1968. С. 429–430).

140

Ср. героиню повести А. И. Куприна «Олеся» (1898), которая воспринимается крестьянами как ведьма. «Народные предания ставят ведуна и ведьму, – замечает А. Н. Афанасьев, – в весьма близкое и несомненное родство с теми мифическими существами, которыми народная фантазия издревле населяла воздушные области. (…) Ведун и ведьма (ведунья, вещица) – от корня вед, вещ – означают вещих людей, наделенных духом предвидения и пророчества, поэтическим даром и искусством исцелять болезни. (…) Чары – это те суеверные, таинственные обряды, какие совершаются, с одной стороны, для отклонения различных напастей, для изгнания нечистой силы, врачевания болезней, а с другой – для того, чтобы наслать на своих врагов всевозможные беды…» (Афанасьев А. Н. Древо жизни. М., 1983. С. 376–377).

141

«Дикий заяц очень часто спутник и помощник ведьм» (Купер Дж. Енциклопедя натрадиционните символи. София, 1993. С. 45).

142

Такой представлена героиня в опере Н. А. Римского-Корсакова «Сказание о великом граде Китеже и деве Февронии» (либретто В. И. Вельского). «Маленькая подробность повести: „…сидяше бо едина девица, точаше постав: перед нею же скачет заец“ – расцвела в творческом воображении поэта и композитора в прекрасную картину: к Февронии слетаются птицы, медведь лежит у ее ног, лось подставляет ей свою ветвистую голову» (Гозенпуд А. Н. А. Римский-Корсаков. Темы и идеи его оперного творчества. М., 1957. С. 145). О символике образа зайца в фольклорной традиции см.: ЧековаИ. Змей, князь и мудрая дева-целительница в житийной «Повести о Петре и Февронии Муромских» // Мир житий. Сб. материалов конф. (Москва, 3–5 октября 2001 г.). М., 2002. С. 189.

143

См.: Дмитриева Р. П. С. 214.

144

«…иже прегордаго змия поправшаго»: Дмитриева Р. П. С. 100.

145

Афанасьев А. Н. Древо жизни. С. 253–254.

146

Алексеев М. П. Пушкин. Сравнительно-исторические исследования. Л., 1984. С. 336.

147

Лермонтов М. Ю. Собр. соч. Т. 2. М.; Л., 1962. С. 505, 540–541.

148

Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Л.,1962. С. 221. Связь Петра и змея, возможно, в повести предопределена соседством Петрова дня и дня Исаакия (30 мая), в который, по народному поверью, совершается змеиный праздник: змеи собираются на змеиную свадьбу.

149

См. во «Влюбленном Роланде»:

Сказал Агрикан и посмотрел ему в лицо:
«Если ты христианин, ты – Роланд (…)
Будем защищать своего бога каждый с мечом в руке».
Больше он ничего не сказал: вытащил Транкеру
И на Роланда отважно ринулся
Тогда начался жестокий бой…

«Сюжет этого знаменитого отрывка, – замечает комментатор, – не был придуман Боярдо, который, очевидно, вдохновился анонимной поэмой „Испания в стихах“».

Транкера (название меча) – от фр. trancher – отсекать (Russo Luigi. I clasici italiano. Vol. I / Пер. H. Л. Дмитриевой. Ferenze, 1938. P. 771, 775. Ср.: Итальянская поэзия в русских переводах XIII–XVIII вв. М., 1992. С. 611–616.

150

Итальянская параллель Агриканова меча обнаружена Е. А Костюхиным: КостюхинЕ. А. Древняя Русь в рыцарском ореоле // Приключения славянских рыцарей. Из русской беллетристики XVIII века. М., 1988. С. 18. Не упоминается ли в предании о Петре и Февронии Агрикан по созвучию с Артамоном? На Артамона (12 сентября), по народному поверью, змеи прячутся на зиму.

151

Пропп В. Я. Русская сказка. Л., 1984. С. 239.

152

См.: Дмитриева Р. П. «Повесть о Петре и Февронии» в пересказе А. М. Ремизова // Тр. отд. древнерусской литературы. Т. 26. Л., 1971.

153

Грачева А. М. Алексей Ремизов и древнерусская литература. СПб., 2000. С. 282–283.

154

Там же. С. 176. А. М. Грачева справедливо замечает: «Финал ремизовской повести – полет в гробу мертвой монахини Ефросинии-Февронии восходит к гоголевской повести („Вий“), прочитанной и интерпретированной через концепцию Розанова. Подобно паночке, Феврония летит, чтобы соединиться с избранником. Но высшее соединение возлюбленных происходит после физической смерти обоих» (с. 287). Однако это вовсе не отменяет колдовского, инфернального изображения Ремизовым данного полета.

155

См.: Дмитриева Р. П. Т. 26. С. 171.

156

Еремина В. И. Ритуал и фольклор. Л., 1991. С. 166.

157

111 опер. СПб., 1998. С. 523.

158

См. об отражении в литературных произведениях этого мотива: Еремина В. И. Ритуал и фольклор. С.176–186. «Повесть о Петре и Февронии» и ее интерпретации здесь, однако, не упоминаются.

159

Булгаков М. Мастер и Маргарита. М., 1989. С. 377. Отметим также бесовское начало героини романа.

160

Галич А. Генеральная репетиция. М., 1991. С. 114.

161

Бунин И. А. Собр. соч. Т. 5. М., 1958. С. 467.

162

Долгополов Л. К. На рубеже эпох. О русской литературе конца XIX-начала XX века. Л., 1977. С. 347–348.

163

А. С. Грибоедов в воспоминаниях современников. М., 1929. С. 31.

164

В некоторых рассказах книги «Темные аллеи» символическое значение приобретают «змеиные мотивы» в качестве предвестья трагической обреченности пробуждающейся у героев любви: таковы уж, притаившийся в лодке («Руся»), и нетопырь, залетевший в комнату героя («Натали»).

165

Бунин И. А. Собр. соч. Т. 5. С. 467.

166

Долгополов Л. К. С. 346.

167

См. об этом в книге Л. К. Долгополова. С. 340.

168

Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979. С. 66.

169

Михайлов А. Д. История легенды о Тристане и Изольде // Легенда о Тристане и Изольде. М., 1976. С. 626.

170

Мильдон В. И. «Сказка – ложь…» (вечно женственное на русской земле)//Вопросы философии. 2001. № 5. С. 139. См. также: Трубецкой Е. Н. «Иное царство» и его искатели в русской народной сказке// ТрубецкойЕ. Н. Избранное. М., 1995. С. 386–430. Мотив умной жены (Василисы Микуловны), спасающей своего мужа, был развит также в новгородской по происхождению былине «Ставр Горинович». «Былина ценна тем, – замечает 3. И. Власова, – что, созданная на заре русской государственности, она, по существу, утверждала право женщины (конечно, достойной прежде всего) на равенство с мужчиной» (Власова 3. И. Скоморохи и фольклор. СПб., 2001. С. 208).

171

Федотов Г. П. Святые Древней Руси// Федотов Г. П. Собр. соч. Т. 8. М., 2000. С. 192.

172

Мотив смерти счастливых супругов в один день отражен в легенде о Филимоне и Бавкиде. В одном же гробу в Византии были похоронены равноапостольные Константин и Елена (сын с матерью).

173

Эта проблема неоднократно обсуждалась в русской богословской литературе, вплоть до современных авторов: Борисов Александр, свящ. Побелевшие нивы. Размышления о Русской Православной Церкви. М., 1994. С. 108–113; Михаил (Мудьюгин), архиепископ. Русская православная церковность. Вторая половина XX века. М., 1995. С. 62–69. «Вся русская духовность, – констатирует иеромонах Иоанн, – носит богородичный характер; культ Божией Матери имеет в ней настолько центральное значение, что, глядя со стороны, русское христианство можно принять за религию не Христа, а Марии. Во всяком случае, рассматривая жития русских святых и разыскивая в них их высшие моменты, те, которые говорят о их мистическом опыте соединения с Богом, мы придем к установлению весьма изумительных обстоятельств: прежде всего, в житиях содержится очень немного указаний о таких переживаниях, когда они есть, в центре мистического опыта оказывается обычно не Христос, а Его Матерь. Эта „богородичная мистика“ особенно ярко проявляется в жизни великих русских национальных святых: Преподобного Сергия Радонежского и Преподобного Серафима Саровского» (Иоанн (Кологривов), шромонах. Очерки по истории русской святости. Брюссель, 1961. С. 150).

174

Федотов Г. Стихи духовные. М., 1991. С. 78.

175

Жуковский В. А. Стихотворения. Т. 2.9-е изд. СПб., 1895. С. 19.

176

Бестужев-Марлинский А. Полное собрание стихотворений. Л., 1961. С. 173.

177

Майков Л. Н. Из заметок о Пушкине. О стихотворениях «Туча» и «Арион» // Русский вестник. 1893. № 2. С. 50.

178

Томашевский Б. В. Пушкин. Кн. 2. М.; Л., 1961. С. 50.

179

См.: Глебов Г. С. Об «Арионе» // Пушкин. Временник Пушкинской комиссии. Т. 6. М.; Л., 1941. С. 304.

180

Томашевский Б. В. Пушкин. Кн.2. М.; Л., 1961. С. 51.

181

Городецкий Б. П. Лирика Пушкина. М.; Л., 1962. С. 327.

182

Виноградов В. В. Стиль Пушкина. М., 1999. С. 465.

183

Жуковский В. А. Стихотворения. Т. 2. С. 116.

184

Тютчев Ф. И. Лирика. Т. 1. М., 1966. С. 32.

185

Рукою Пушкина. М., 1997. С. 127.

186

Кузнецов И. С. Система лирических ситуаций романтической поэзии А. С. Пушкина. М., 1999. С. 143.

187

Русская басня XVIII–XIX веков. Л., 1977. С. 91, 132, 196, 201,232, 257, 283, 285.

188

Наблюдение И. 3. Сермана. См.: Иван Андреевич Крылов. Проблемы творчества. Л., 1975. С. 272.

189

В 1824 году Пушкиным наполеоновская тема намечена и в стихотворениях «Зачем ты послан был и кто тебя послал?..» и «Недвижный страж дремал на царственном пороге…».

190

Пушкин А. С. Лицейские стихотворения. 1813–1817. СПб., 1999. С. 135. Между прочим, по преданию, этим стихотворением А. С. Грибоедов рекомендовал П. Я. Чаадаеву юного Пушкина как многообещающего поэта.

191

См.: Рукою Пушкина. С. 217. По справедливому, на наш взгляд, замечанию И. М. Дьяконова, большая часть строф так называемой десятой главы, зашифрованных в Болдине в 1830 году, первоначально была написана еще в 1829 году для главы «Путешествие Онегина»: Дьяконов И. М. О восьмой, девятой и десятой главах «Евгения Онегина» (Русская литература. 1963. № 3. С. 336–353). Как нам представляется, возвратившись из Болдина, Пушкин просматривал черновые рукописи «Путешествия Онегина» и тогда оставил там помету о двух своих стихотворениях.

192

См.: Эткинд Е. Симметрические композиции у Пушкина. Париж, 1988. С. 35–36.

193

Пастернак Б. Собр. соч.: В 5 т. Т. 3. М., 1990. С. 510.

194

Литературные прибавления к «Русскому инвалиду». 1837, № 1.

195

Библиотека для чтения. 1835. Т. 8; 1836. Т. 14.

196

Грибоедов А. С. Поли. собр. соч.: В 3 т. Т. 3. СПб., 2006. С. 268.

197

Бабинцев С. М. К истории первого петербургского издания «Горя от ума»/Книга. Сб. 3. М., 1960. С. 427–428.

198

Библиотека для чтения. 1834. Т. 1, отд. VI. С. 43–44. Сенковским же была написана статья о Грибоедове, помещенная в «Биографическом словаре» Плюшара (Энциклопедический лексикон. Т. 15. СПб., 1838. С. 133–135). В составе архива В. Ф. Одоевского сохранился текст этой словарной статьи, посланный на отзыв С. Н. Бегичеву и А. А. Жандру (Российская национальная библиотека, ф. 539, оп. 2, № 512), более пространный, нежели напечатанный в «Словаре» и включающий анализ «Горя от ума», дословно совпадающий с рецензией Сенковского.

199

В беловом автографе «Путешествия в Арзрум» эти строки записаны на отдельном листке, позже основного текста.

200

См.: Модзамвский Л. В., Дондуа В. Д. Запись грузинской песни в архиве Пушкина// Пушкин. Временник Пушкинской комиссии. № 2. М.; Л., 1936. С. 298–301 (здесь же см. фототипию записи песни); ЦявловскийМ. А. Автограф стихотворения «Не пой, волшебница, при мне» //Цявловский М. А. Статьи о Пушкине. М., 1962. С. 378–389) (фототипия на с. 384–385); Гинзбург С. Л. Пушкин и грузинская песня (К истории создания стихотворения «Не пой, красавица, при мне») // Пушкин. Исследования и материалы. Тр. III Всесоюзной Пушкинской конференции. М.; Л., 1953. С. 314–333.

201

А. С. Грибоедов в воспоминаниях современников. С. 364.

202

ПД 904. Попутно выскажем соображения, касающиеся хронологической соотнесенности записи грузинской песни и пушкинского стихотворения. Вполне очевидно, что Пушкин, работая над стихотворением «Не пой, волшебница, при мне…», слов «Весенней песни» еще не знал, иначе она должна была как-то повлиять на его интерпретацию. Наверное, только во время поездки на Кавказ в 1829 году Пушкин услышал живое исполнение этой песни, попросил кого-то записать ее и перевести. О том, что поэт соотнес ее с написанным им ранее стихотворением, свидетельствуют, как нам кажется, пушкинские рисунки в ПД 802: своеобразные иллюстрации ко второму (зачеркнутому) четверостишию (портрет Ермолова) и к третьему четверостишию (грузинка с «чертами далекой, милой девы») стихотворения.

203

См.: Иезуитова Р. В. «Не пой, красавица, при мне» // Стихотворения Пушкина 1820-1830-х годов. Л., 1974. С. 125–126.

204

Грибоедов А. С. Поли. собр. соч. Т. 2. С. 236.

205

Там же. Т. 3. С. 145.

206

Грибоедов А. Полн. собр. соч. Т. 2. С. 281.

207

Там же. С. 229.

208

Творения Платона. Т. 5. Петроград, 1922. С. 125.

209

Петриашвили Г. Письма русским писателям // Свободная Грузия. 4 мая. 1991. С. 4.

210

Письмо К. И. Савостьянова к В. П. Горчакову// Пушкин и его современники. Вып. 37. Л., 1928. С. 148.

211

Грузинские романтики. Л., 1978. С. 233.

212

Денница. 1830. С. LIV.

213

Словцо, украшенное двумя рифмами (фр.)

214

Баратынский Е. А. Стихотворения. Поэмы. М., 1982. С. 145.

215

Там же. С. 128.

216

Ср. у Н. В. Гоголя: «Русь, куда ж несешься ты? дай ответ. Не дает ответа. Чудным звоном заливается колокольчик; гремит и становится ветром разорванный в куски воздух; летит мимо все, что ни есть наземли{…)» (Собр. соч.: В 6 т. Т. 5. М., 1959. С. 260).

217

Баратынский Е. А. Стихотворения. Поэмы. С. 76.

218

Там же. С. 301.

219

Ср. у Даля: «Беден бес (у него Бога нет), а человек убог; Просит убогий, а подает Бог» (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 4. СПб.,1882. С. 458).

220

Цит. по кн.: Виноградов В. В. Проблема авторства и теория стилей. М., 1961. С. 22.

221

Томашевский Б. В. Стихиязык. Филологические очерки. М.; Л., 1959. С. 166.

222

Даль В. И. Словарь. Т. 4. С. 248.

223

Баратынский Е. А. Стихотворения, поэмы, проза, письма. М., 1951. С. 425.

224

Баратынский Е. А. Стихотворения. Поэмы. С. 90.

225

Мандельштам О. Слово и культура. М., 1987. С. 50, 54.

226

Грибоедов А. С. Поли. собр. соч. Т. 2. С. 281.

227

Гуковский Г. А. Пушкин и проблемы реалистического стиля. М., 1957. С. 68.

228

Там же. С. 69.

229

Архипова А. В. Литературное дело декабристов. Л., 1987. С. 110.

230

Бочкарев В. А. Трагедия А. С. Хомякова «Димитрий Самозванец» и ее место в развитии русской исторической драматургии // Русская стихотворная драма XVIII – начала XIX веков. Самара, 1996. С. 51–54.

231

См.: Гуковский Г. А. Указ. соч. С. 66.

232

Так, обращаясь к толкованию «Слова о полку Игореве», Хомяков считает принципиально важным упоминание автора о «тропе Трояней»: «сочинитель наш берет первою эпохою памятных сильных браней века Трояновы, когда мы, заодно с другими славянами, подвязались на юге, при Дунае» (Хомяков А. С. Сочинения. Т. 1.М., 1994. С. 514). Отметим и отклик на «Слово о полку Игореве» в самом начале пьесы «Ермак»:

– … Нет, не видать уж нам Руси святой!
– Да, не к добру залаяли лисицы,
Когда мы в темный лес вчера зашли.
– А слышал ты, какою шумной тучей
Носилися над нашей головой
Стада каких-то черных птиц?..

Ср.: «Уже бо беды его пасеть птиць по дубiю (…) лисици брешуть на чръленя щиты. О Руская земле, уже за шеломянемъ еси!» (Слово о полку Игореве. Л., 1938. С. 32).

233

Хомяков А. С. Стихотворения и драмы. Л., 1969. С. 300. Далее даются ссылки на это издание.

234

Цит. по комментарию Б. Ф. Егорова в указанном выше изд. (см. с. 578–579).

235

Сенковский О. И. Собрание сочинений. Т. 8. СПб., 1859. С. 82.

236

Герцен А. И. Сочинения. Т. 5. М., 1956. С. 146.

237

«Если бы император Николай восторжествовал, – откликнулся на его смерть М. Н. Катков, вспоминая, возможно, стихотворение Хомякова, – то трудно и представить, что сделалось бы с ним; он уподобился бы Навуходоносору, – вышел бы в Летний сад и стал бы щипать траву» (Феоктистов Е. М. За кулисами политикии литературы. Л., 1929. С. 90). В небольшом отрывке сохранилось сатирическое стихотворение ссыльного декабриста В. Л. Давыдова «Николосор», имеющее в виду Николая I.

238

В псалмах Давида также нередко обозначалось во вступительной ремарке место (и время) действия: «Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова» (Пс. 7); «Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился» (Пс. 33); «Писание Давида, когда он убежал от Сеула в пещеру» (Пс. 56); «Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской» (Пс. 62).

239

Хомяков А. С. Поли. собр. соч. Т. 6. М., 1904. С. 196.

240

Русский драматический театр. М., 1976. С. 19–20.

241

См.: Михайловский И. Н. Важнейшие труды Николая Спафария (1672–1677). Киев, 1897. С. 1–13.

242

Кошелев В. А. Алексей Степанович Хомяков. Жизнеописание в документах, в рассуждениях и разысканиях. М., 2000. С. 197.

243

Хомяков А. С. Поли. собр. соч. Т. 5. С. 528–529.

244

Там же. С. 341.

245

Этой строки нет в двух автографах пушкинского стихотворения, но она имеется во многих его списках (восходит к черновому наброску).

246

Герцен А. И. Соч. Т. 5. С. 156.

247

Пушкин, невысоко оценивавший собственно драматургические качества этой пьесы, отмечал в ней тем не менее «очаровательную прелесть поэзии» (XI, 180).

248

Жуковский В. А. Сочинения. М., 1954. С. 419.

249

Возможно, здесь также содержится полемический отклик на одну из сцен пушкинского «Бориса Годунова» («Краков. Дом Вишневецкого»), где Самозванцу приподнесены заказные стихи.

250

См.: Алексеев М. П. Борис Годунов и Дмитрий Самозванец в западноевропейской драме II Алексеев М. П. Пушкин и мировая литература. Л., 1987. С. 362–401. Хомяков, какизвестно, при работе над своей драмой пользовался книгой Н. Г. Устрялова «Сказания современников о Димитрии Самозванце» (Ч. 1–3. СПб., 1831–1832), где содержались свидетельства иностранцев.

251

Сенковский О. И. Т. 8. С. 79.

252

Показательно в этом отношении особое внимание отца драматурга к чтению актерами стихов при представлении драмы «Ермак» (см.: Хомяковский сборник. Т. 1. Томск, 1998. С. 193–223).

253

Ванна Архимеда. Л., 1991. С. 231–232.

254

Гуковский Г. А. Реализм Гоголя. М.; Л., 1959. С. 41.

255

История русской литературы. Т. 2. Л., 1981. С. 531.

256

Отечественные записки. 1852. № 4. Отд. VIII. С. 200–201.

257

Ср. в предисловии к первой части «Вечеров»: «Про Диканьку же, я думаю, вы наслушались вдоволь. И то сказать, что там дом почище какого-нибудь пасичникова куреня. А про сады говорить нечего: в Петербурге вашем, верно, не сыщете такого» (1, 106).

258

Произведения Гоголя здесь и ниже, с указанием тома и страниц текста, цитируются по изданию: ГогольН. В. Полн. собр. соч. Т. 1–14. М., 1937–1952.

259

Во вступлении к повести, сохранившемся в черновом автографе (см. 14, 299–300), упоминается Фома Григорьевич, что позволяет отнести первоначальную работу над повестью еще до появления Рудого Панька.

260

Этот мотив в черновом автографе Гоголя (см. 14, 301) еще отсутствовал; заглавия повести там также нет.

261

Московский телеграф. 1832. № 13. С. 74.

262

Ср.: «Часто можно наблюдать случаи, когда побратимы жертвуют жизнью друг за друга, а если бы между ними возникла ссора, это было бы принято всеми с возмущением, как у нас – дурное обращение сына с отцом» (Мериме П. Собр. соч. Т. 1. М., 1963. С. 95).

263

Ср. эпиграф из «Недоросля» Фонвизина к «Повестям Белкина»:

Г-жа Простакова.

То, мой батюшка, он еще сызмала к историям охотник.

Скотинин.

Митрофан по мне (VIII, 57).

264

Отметим попутно, что произведения Хармса, как правило, также перенасыщены бытовыми деталями, но минус-сюжетны. А. А. Александров справедливо отмечает, что наиболее частый хармсовский мотив – исчезновение: «Исчезают предметы („Потеря“), сон („Сон дразнит человека“), жизнь („Охотники“), люди („Молодой человек, удививший сторожа“)» (Александров А. А. Эврика оберэутов // Ванна Архимеда. С. 21).

265

Фомичева В. Театральность в творчестве О. И. Сенковского. Ювяскюля, 2001. С. 51.

266

Лотман Ю. М. Из наблюдениий над структурными принципами раннего творчества Гоголя // Уч. зап. Тартуского гос. университета. Тр. по русской и славянской филологии. Т. 15. Тарту, 1970. С. 34.

267

Мандельштам И. Е. О характере гоголевского стиля. Гельсингфорс, 1902. С. 280.

268

Демокрит. 1815. Кн. 2. С. 132. Ср. в цитируемом выше гоголевском письме подобный «перл» из А. А. Орлова. «В предисловии к новому своему роману „Церемониал погребения Ивана Выжигина, сына Ваньки Каина“ он говорит, обращаясь к читателям: „Много, премного у меня романов в голове“ (его собственные слова), „только все они сидят еще в голове; да такие бойкие ребятишки эти романы, так и прыгают из головы“» (10, 203).

269

Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1973. С.488.

270

Лихачев Д. С., Панченко А. М.,Понырко Н. В. Смех в Древней Руси. Л., 1984. С. 257.

271

Там же. С. 35.

272

Там же. С. 80.

273

Там же. С. 249.

274

Сакулин П. Н. Из истории русского идеализма. Князь В. Ф. Одоевский. Мыслитель. Писатель. М., 1913. С. 102–104.

275

Киевская старина. 1883. № 4. С. 845.

276

Одоевский В. Ф. Пестрые сказки. СПб., 1996. С. 36.

277

Словарь Академии Российской. СПб., 1822. Ч. 4. Стлб. 1212.

278

Цит. по: Виноградов В. В. Избранные труды. М., 1976. С. 79, 490.

279

Сакулин П. Н. Указ. соч. С. 107.

280

Одоевский В. Ф. Пестрые сказки. С. 11.

281

А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. Т. 2. М., 1974. С. 312.

282

См.: Смирнов-Сокольский Н. Рассказы о прижизненных изданиях Пушкина. М., 1962. С. 362–364.

283

Русский архив. 1879. № 4. С. 525.

284

Гоголь и театр. М., 1952. С. 393. Далее даются ссылки на это издание.

285

Реньяр Ж. Ф. Комедии / Пер. М. Донского. Л.; М., 1960. С. 357.

286

Русская басня. Л., 1977. С. 348.

287

Русский архив. 1865. № 5–6. С. 744.

288

Шенрок В. И. Материалы для биографии Гоголя. М., 1892. Т. 1.С. 121. На самом деле «Ревизором» Гоголь займется лишь через год, и в данном случае в передаче Данилевского (или в записи Шенрока) произошло хронологическое смещение событий, но сам розыгрыш мог и случиться: это было вполне в духе обычных гоголевских проделок.

289

Библиотека для чтения. 1836. Т. 16. Ч. V. С. 43.

290

Булгарин Ф. В. Статья о театре// Рукописный отдел Пушкинского Дома. Р. I, он. 2, № 284, л. 23.

291

С. М. Эйзенштейн замечал: «Отчаявшись написать трагедию, Гоголь создает… пародию на „Бориса Годунова“! „Ревизор“ и есть эта глубоко спрятанная пародия на „Годунова“. (…) Самозванец в „Годунове“, Хлестаков – в „Ревизоре“, шапка Мономаха и… футляр на голове городничего, немая сцена в „Ревизоре“ и „народ безмолвствует“ в „Годунове“» (ВайсфельдИ. Последний разговор с С. М. Эйзенштейном//Вопросы литературы. 1969. № 5. С. 253). «Хлестаков и Лжедмитрий, – считает И. Л. Альми, – столь разные в своем человеческом обличий, близки в своей структурной функции, а если присмотреться, и в некоторых типологических чертах личности» (Альми И. Л. Пушкинская традиция в комедии Гоголя «Ревизор» // Проблемы современного пушкиноведения. Л., 1981. С. 18).

292

Восторженный отклик на эту трагедию сохранился в неоконченной статье 1831 года, в которой отразились две грани таланта Гоголя: комический дар и лирический пафос. Начатая как описание живой сценки в книжной лавке, где идет успешная продажа только что вышедшей пушкинской пьесы, – статья продолжена беседой двух друзей (названных торжественно: Поллидором и Элладием) о таинстве высокого искусства.

293

Французский переводчик Гоголя Эрнст Шаррьер в 1860 г. ставил «Ревизора» в связь с предположениями верховной власти о реформе органов администрации. Возражая против крайностей утверждений Шаррьера, В. А. Десницкий в этой связи, тем не менее, проницательно замечал, что «соотнесение литературной деятельности Гоголя с реформаторскими начинаниями Николая I заслуживает самого серьезного внимания и обследования» (Десницкий В. А. Задачи изучения жизни и творчества Гоголя//Н. В. Гоголь. Материалы и исследования. М.; Л., 1936. С. 82).

294

О том же размышлял и Грибоедов, что вызвало раздраженную оценку классика П. А. Катенина: «Всякое многолюдное собрание, например, всегда неловко и редко когда не смешно. (…) Человек умный, теперь покойник, с кем я бывал весьма короток, но чьи понятия о театре во многом с моими несходны, предлагал (…) поправку в „Британике“: „Какая была бы сцена, когда Британик, отравленный, упадает на ложе, Нерон хладнокровно уверяет, что это ничего, и все собрание в волнении!“ В натуре – весьма ужасная; в хорошем рассказе, прозою Тацита либо стихами Расина, – весьма разительная, в сценическом подражании—весьма негодная…» (Литературнаягазета. 1830,12 декабря, № 70. С. 275).

295

Анненков П. В. Материалы для биографии А. С. Пушкина. М., 1984. С. 74.

296

Анненков П. В. Литературные воспоминания. М., 1960. С. 71.

297

Максимов Д. Е. Поэзия Лермонтова. М.; Л., 1964. С. 159.

298

Шесть первых ямбических строк строфы (по схеме: 434344…) с мужскими клаузулами неожиданно сменяются кодой из двух трехстопных строк с женскими окончаниями, создавая эффект парадоксальной, смысловой и ритмической неожиданности – как бы разомкнутости повествования.

299

Лермонтов М. Ю. Собр. соч.: В 4 т. Т. 1. М.; Л., 1961. С. 506 (здесь, однако, стихотворение, как и во всех прочих изданиях, начиная с прижизненной публикации в «Отечественных записках», напечатано без дифференциации четырех– и трехстопных строк). Далее ссылки на это издание даются в тексте.

300

Гинзбург Л. Я. Лирика Лермонтова//М. Ю. Лермонтов: Pro et contra. Личность и творчество Михаила Лермонтова в оценке русских мыслителей и исследователей. Антология. СПб., 2003. С. 578–579.

301

Шкловский В. В. Поэзия грамматики и грамматика поэзии// Иностранная литература. 1969. № 6. С. 219.

302

Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. 12. М., 1956. С. 19.

303

«И вот вопрос, – размышляет Ю. М. Никишов, – есть ли разница между „всей правдой“, которую нужно рассказать соседке, и той правдой, которую нужно сообщить землякам (тем, которые полюбопытствуют о судьбе солдата). Это – „вся правда“? (…) Конечно, это – правда, от первого до последнего слова, и все-таки это не „вся“ правда, которую нужно сказать соседке. Сообщение для земляков отнюдь не лишено примет индивидуальности, но индивидуальное уступает место обезличенности, казенному слогу („умер честно за царя“)» (Никишов Ю. М. Лирика: поэтика и типология композиции. Калинин, 1980. С. 83). В. С. Баевскийже заметил: «…неясно, действительно ли он так ранен, или только наказывает другу повторить этот романтический штамп: если уж ранен, то навылет в грудь. На такую мысль наводит следующий стих, содержащий официальную формулу: „умер честно за царя“ и даже, возможно, слова о поклоне, который умирающий посылает родному краю» (Баевский В. С. История русской поэзии. 1730–1980. Компендиум. М., 1994. С. 144). Здесь, очевидно, важно подчеркнуть, что все это вполне ясно другу, собеседнику.

304

Показательно, что, откликаясь на стихотворение Лермонтова, присланное ему Н. М. Языковым, Н. А. Мельгунов писал в конце 1841 года: «Спасибо Вам за последние стихи Лермонтова. Скажите, его „Завещание“ – фантазия или в самом деле написано перед смертью? Для умирающего слишком сухо и холодно, да к тому ж он говорит: „умер честно за царя“, между тем как мне писали, что он убит на дуэли с Мартыновым…» (Литературное наследство. Т. 58. М., 1952. С. 492).

305

Герой рассказа В. М. Гаршина «Четыре дня», брошенный на поле сражения, мысленно обращается к матери и невесте: «Господи, не дай им узнать всю правду! Пусть думают, что я убит наповал. Что будет с ними, когда они узнают, что я мучился два, три, четыре дня» {ГаршинВ. М. Сочинения. М., 1986. С. 26). Перекличка рассказа со стихотворением Лермонтова отмечена Л. П. Семеновым: Семенов Л. П. Лермонтов и Лев Толстой. М., 1914. С. 137–138.

306

Максимов Д. Е. Поэзия Лермонтова. С. 159.

307

Мусатов В. В. Пушкинская традиция в русской поэзии первой половины ХХв. (А. Блок, С. Есенин, В. Маяковский). М., 1991. С. 4.

308

Огарев Н. П. Избранные произведения. Т. 2. М., 1956. С. 34 (данная реминисценция, среди многих других, отмечена Л. П. Семеновым в книге «Лермонтов и Л ев Толстой». С. 138).

309

Есенин С. А. Собр. соч. Т. 3. М., 1962. С. 92 (см.: Мануйлов В. А. О Сергее Есенине// С. А. Есенин в воспоминаниях современников. Т. 2. М., 1986. С. 183).

310

Орлов С. С. Одно стихотворение// Орлов С. С. Наедине и с тобою. М., 1978. С. 15.

311

Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. 1. М., 1953. С. 153.

312

Там же. Т. 9. С. 398.

313

Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. Т. 7. М., 1978. С. 290.

314

Там же. С. 270.

315

Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем. Т. 1. Л.,1978. С. 278.

316

О цикличности рассказов Даля см.: ФесенкоЮ. П. Проза В. И. Даля. Творческая эволюция. Луганск; СПб., 1999. С. 158–159.

317

См.: Азадовский М. К. Сказка, рассказанная Пушкиным Далю // Пушкин. Временник Пушкинской комиссии. Т. 4–5. М.; Л., 1939. С. 488–489. На самом деле «Сказка о Георгии Храбром и о волке» была впервые напечатана В. И. Далем (Казаком Луганским) в 1836 году в «Библиотеке для чтения», и только при перепубликации в 1839 году в «Былях и небылицах» снабжена авторским примечанием: «Сказка эта рассказана мне А. С. Пушкиным, когда он был в Оренбурге и мы вместе поехали в Бердскую станицу, местопребывание Пугача во время осады Оренбурга». Альманах же «Новоселье» вышел в начале 1833 года (цензурное разрешение 1 февраля 1833 года), за несколько месяцев до поездки Пушкина в Оренбург. Здесь были помещены далевская «Сказка о некоем православном покойном мужичке и о сыне его, Емеле дурачке», а также поэма Пушкина «Домик в Коломне», в которой по-своему обыграна сюжетная коллизия одной из «заветных сказок» (очевидно, также позднее рассказанная Пушкиным Далю), «Батрак Марфутка». См.: ШапирМ. И. Пушкин и русские «заветные» сказки (о фольклорных истоках фабулы «Домика в Коломне») // Пушкинская конференция в Стэнфорде. 1999. Материалы и исследования. М., 2001. Текст «Батрака Марфутки» см. в кн.: Народные русские сказки не для печати, заветные пословицы и поговорки, собранные и обработанные А. Н. Афанасьевым. М., 1997. С. 393–396.

318

Ср., например, очерк: Даль В. И. Волк//Литературная газета. 1844. № 3.

319

«…рыбы по несподручности пешего перехода послали от себя послов – трех черепах с черепашками, которые, однако же, уморившись насмерть, к сроку запоздали, а потому дело на сходке обошлось без них. И с той поры, сказывают, рыбы лишены за это навсегда голоса» (Даль В. И. Оренбургский край в художественных произведениях писателя. Оренбург, 2001. С. 40–41). Далее сказка цитируется по этому изданию с указанием страниц непосредственно в тексте статьи.

320

По указателю сказочных сюжетов Аарне-Томпсона (тип AT 122).

321

Народные русские сказки не для печати. С. 27–28.

322

Народные русские сказки А. Н. Афанасьева. Т. 1. Л., 1957. С. 80. Сюжет этот (с указанием на собрание Даля) был включен Афанасьевым в книгу «Народные русские легенды», запрещенную в России цензурой и изданную в Лондоне в 1870 году.

323

По определению В. Я. Проппа, «основной художественный прием этих сказок состоит в каком-либо многократном повторении одних и тех же действий или элементов, пока созданная таким образом цепь не порывается или не расплетается в обратном порядке» (Пропп В. Я. Фольклор и действительность. Избранные статьи. М., 1976. С. 243).

324

Пропп В. Я. Русская сказка. Л., 1984. С. 313–314.

325

От англ. trickster– обманщик, хитрец (в сказках иногда неудачливый).

326

Костюхин Е. А. Типы и формы животного эпоса. М., 1987. С. 66.

327

Там же. С. 94–95.

328

См.: Адрианова-Перетц В. П. Басни Эзопа в русской юмористической литературе XVIII века // Изв. отд. русского языка и словесности. Л., 1929. Т. II. Кн. 2. С. 377–400. Первой русской обработкой эзоповского сюжета о глупом волке стала басня М. В. Ломоносова «Волк-пастух».

329

Даль В. И. Толковый словарь великорусского языка. Т. 3. М.; СПб., 1882. С. 323. Упоминание о портном, перехитрившем глупого волка, развернуто в «Сказке о Георгии Храбром и о волке» в самостоятельный эпизод в шольне, где снова использован эпиологический мотив: кривой Тараска обряжает волка в собачий тулуп, так что тот «стал теперь ни зверем, ни собакой: спеси и храбрости с него посбили, а ремесла не дали» (с. 48).

330

Народные русские сказки. Т. 1. С. 476.

331

Это можно истолковать как рудимент традиционного сюжета AT 122.

332

Историческая Христоматия церковно-славянского и древнерусского языка/Сост. Ф. Буслаев. М., 1861. С. 1618.

333

Возможно, в такой интерпретации святого угодника отразилось народное присловье: «На Руси два Егорья: один холодный, другой голодный» (26 ноября и 23 апреля).

334

Костюхин Е. А. Типы и формы животного эпоса. С. 207.

335

Развитая в сказке коллизия взаимоотношений нерадивого «устроителя» и обездоленного подданного, вероятно, принадлежала Пушкину. Это вполне соответствует его представлениям о причинах постоянных возмущений казацкой вольницы, в конечном счете вылившихся в Пугачевщину. В первой главе «Истории Пугачева» об этом говорилось так (обратим внимание на кумулятивность повествования): «Петр Великий принял первые меры для введения Яицких казаков в общую систему государственного управления. В 1720 году Яицкое войско было отдано в ведомство Военной коллегии. Казаки возмутились (…). С самого начала 1762 года стороны Логиновской Яицкие казаки начали жаловаться на различные притеснения, ими претерпеваемые от членов канцелярии, учрежденной в войске правительством: на удержание определенного жалования, самовольные налоги и нарушение старинных обычаев рыбной ловли. Чиновники, посылаемые к ним для рассмотрения их жалоб, не могли или не хотели их удовлетворить. Казаки неоднократно возмущались(…). Местное начальство воспользовалось и сим случаем, чтобы новыми притеснениями мстить народу за его супротивления. Узнали, что правительство имело намерение составить из казаков гусарские эскадроны, и что уже поведено брить бороду. Генерал-майор Траунберг, присланный для того в Яицкий городок, навлек на себя народное негодование. Казаки волновались…» (IX, 9—10. Курсив мой. – С.Ф.).

336

Воспоминания Даля цитируются по тексту, уточненному Ю. П. Фесенко: «Воспоминания о Пушкине» В. И. Даля. Авторизованная писарская копия // Пушкин и его современники. СПб., 1999. Вып. 1 (40). С. 15.

337

О сюртуке Пушкина П. И. Бартенев со слов Даля писал: «За несколько дней до своей кончины Пушкин пришел к Далю и, указывая на свой только что сшитый сюртук, сказал: „Эту выползинуя теперь не скоро сброшу“». Выползиною называется кожа, которую меняют на себе змеи, и Пушкин хотел сказать, что этого сюртука надолго ему станет. Он действительно не снял этого сюртука, а его спороли с него 27 января 1837 года, чтобы облегчить смертельную муку от раны (Пушкин в воспоминаниях современников. Т. 2. СПБ., 1998. С. 536).

338

Сочинения Даля здесь и далее цитируются по: Даль В. Полн. собр. соч.: В 10 т. СПб.; М., 1897–1898.

339

Поэзия и письма декабристов. Горький, 1974. С. 184–185.

340

Здесь и далее сноски на словарь В. Даля даются с пометой «Сл.» и с указанием номеров томов и страниц издания: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. СПб., 1898.

341

«Ведь и он, сказывают, был человеком, да оборочена их в медведей целая деревня стариком каким-то за то, что не приняли его, никто не пустил ночевать» (5, 108). В книге «О поверьях и суеверьях русского народа» В. И. Даль дал более развернутое изложение этой легенды: «Поэтические поверья переходят непосредственно в басни, притчи или иносказания, иногда принимаются в прямом смысле и многие верят слепо тому, что придумано было для одной забавы. К этому числу принадлежит поверье о том, что медведи некогда были людьми, к чему, конечно, подала повод способность медведя ходить на двух ногах и поступь его, всей плюсной, по-человечьи; люди эти жили в лесу, ни с кем не знались и были не хлебосольны, не гостеприимны, Однажды зашел к ним благочестивый старец, постник и сухоядец, и, постучавшись тщетно сподряд у всех ворот, прошел все село из края в край, отряс прах с ног своих и проклял недобрых хозяев, велев им жить отныне в берлогах» (10,402).

342

А. Н. Пыпин полагал, что Даль, при всех его верных наблюдениях о народной жизни, «не умеет возвести их к общему началу». См.: Пыпин А. Н. История русской этнографии. СПб., 1890. Т. 1.С. 417–418.

343

Ср. в «Робинзоне Крузо» Д. Дефо (Л., 1929): «Наконец, переправившись через Каму, которая в тех местах служит границей между Европой и Азией, мы вступили в Европу; первый город на европейском берегу назывался Соликамском» (с. 742).

344

См.: История XIX века. Т. 2. М., 1938. С. 156–157, 175–176. По Тильзитскому же миру решений по Молдавии, конечно, не принималось, хотя Наполеон и пообещал Александру I поддержку по этому вопросу (см.: Тамже. Т. 1. С. 141).

345

В первом издании «Словаря Академии Российской» это слово вообще не зарегистрировано. Во втором издании отмечено лишь одно его значение: «Деньги, платимые за вещи, которые на короткое время для употребления из лавок берут» (Словарь Академии Российской. СПб., 1822. Ч. V. С. 556).

346

См.: Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986. С. 281–282.

347

См.: Тургенев И. С. Поли. собр. соч. Т. 1. С. 297.

348

Пушкин и его современники. Вып. 1 (40). СПб., 1999. С. 15.

349

Белинский В. Г. Поли. собр. соч. Т. X. М., 1996. С. 348–349.

350

А между тем семантическая определенность в той же повести просматривается в фамилии Шилохвостова.

351

Тютчев Ф. И. Лирика. Т. 1. М., 1966. С. 187.

352

Именно так называется герой самим автором в начале второй части романа: Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Т. 8. Л., 1973. С. 155. Далее ссылки на сочинения Достоевского даются в тексте статьи.

353

В сознании Достоевского данная пушкинская строка, очевидно, запечатлелась с аббревиатурой А. N. D. – то есть «Ave Notre-Dame»: роман В. Гюго «Notre-Dame de Paris» в произведении русского писателя был одним из творческих ориентиров, наряду с «Дон-Кихотом» Сервантеса.

354

Рукописи романа не сохранилось. Мы предполагаем, что в ней писатель обозначил стихотворение лишь первой строкой, предлагая воспроизвести при публикации в журнале поэтический текст по одному из пушкинских изданий.

355

В академическом издании здесь введена конъектура А. М. D. – в соответствии с пушкинским текстом. Но едва ли бы было не корректнее ввести конъектуру Н. Ф. Б. – в прочитанное Аглаей стихотворение, объяснив обстоятельства дела в соответствующем примечании. Нам кажется, что дважды ошибиться в написании этих букв Достоевский не мог.

356

Пушкинский «рыцарь бедный», как мы помним, «четки вместо шарфа повязал».

357

См.: 9, 263.

358

См.: 9, 403.

359

Иезуитова Р. В. «Легенда»//Стихотворения А. С. Пушкина 1820–1830-х годов. Л., 1974. С. 243.

360

Отмечено, что упоминание о бедной Мари, покинутой любовником после какого-то жестокого и неоправданного действия священника и сошедшей с ума, Достоевский заметил в произведениях Стерна «Тристрам Шенди» и «Сентиментальное путешествие»: Иванов М. В. Судьба русского сентиментализма. СПб., 1996. С. 323–324.

361

Жуковский В. А. Сочинения. М., 1954. С. 153–154.

362

Там же. С. 160.

363

Жуковский В. А. Сочинения. С. 154.

364

Исследуя литературные и фольклорные источники «Братьев Карамазовых», В. Е. Ветловская отметила, что именование «князь», которым наделяет Алешу Грушенька, идет или из «Жития Алексея, божиего человека», или же, скорее всего, из духовных стихов о нем (см.: Достоевский и русские писатели. Традиции, новаторство, мастерство. Сб. статей. М., 1971. С. 201). И в планах «Идиота», возможно, аналогичное происхождение определения «князь» в сочетании с «Христом». В дефинитивном же тексте романа несомненно нарочито проведено постоянное употребление вплотную наименований «князь Мышкин» и «князь Ш.» (последним наименованием пользуется не только автор, но и персонажи).

365

Алексеев М. П. Пушкин и мировая литература. Л., 1987. С. 358.

366

См.: «…И назовет меня всяк сущий в ней язык…». Наследие Пушкина и литературы народов СССР. Ереван, 1975. С. 330–336.

367

Белова К. А. Из истории переводов Пушкина в Турции // Творчество Пушкина и зарубежный Восток. М., 1991. С. 85. Те же произведения в переводе на татарский язык крымского наречия были изданы в Петербурге в 1899 году. См. также: Драганов П. Д. Пятидесятиязычный Пушкин. СПб., 1899. С. 35, 42–43, 46 и др.

368

Гайнуллин М. X. Пушкин и дооктябрьская татарская литература//Пушкин и литература народов Советского Союза. Ереван, 1975. С. 481.

369

Грачева А.Д. Пушкин и туркменская литература// «…И назовет меня всяк сущий в ней язык…». С.154.

370

Определение Б. М. Эйхенбаума. См.: Эйхенбаум Б. М. Лермонтов. Л., 1924. С. 28.

371

Пушкин А. С. Тандамалы шыгармалар. eki томды (Пушкин в казахских переводах). Алматы, 1975. С. 216–232.

372

См.: Исмаилов Е. Народные казахские варианты «Евгения Онегина» //Вестник АН Казахской ССР. 1949. № 6 (51). С. 32–34.

373

Алексеев М. П. Пушкин и мировая литература. С. 352.

374

См.: Позов А. Метафизика Пушкина. Мадрид, 1967. С. 21–46.

375

Вацуро В. Э., Гиллельсон М. И. Сквозь «умственные плотины». М., 1972. С. 142–44.

376

См.: Гайнуллин М. X. Пушкин и дооктябрьская татарская литература // Пушкин и литература народов Советского Союза. Ереван, 1975. С. 484

377

См.: Пярли К. К. Из истории рецепции поэзии А. С. Пушкина в Эстонии в 1930-е годы // Проблемы пушкиноведения. Рига, 1983. С. 165.

378

См.: Кулиева Н. Пушкинские традиции в романе «Сойги» А. Кекилова // «…И назовет меня всяк сущий в ней язык…». С. 243–247.

379

Чернов А. Мир познает Пушкина// Известия. 1993. 3 июля.

380

Выражаю глубокую признательность Бахджамал Тулигеновне Байкеновой за помощь, оказанную в работе над этой статьей.

381

Осьмина Е. А. Пушкинские образы в эмигрантской публицистике И. С. Шмелева// Русская культура и Восток. Третьи Крымские Пушкинские чтения. Симферополь, 1993. С. 23.

382

Роман цитируется (с указанием страниц в тексте статьи) по изданию: Шмелев И. С. История любовная. Няня из Москвы. М., 1995.

383

Первый опубликованный в 1895 году рассказ Шмелева «У мельницы», как об этом свидетельствовал сам писатель, также был навеян пушкинской пьесой. Можно заметить и в «Истории любовной» отклик на «Русалку», в которой герой также раздваивался в своих чувствах.

384

См.: Русские писатели 1800–1917. Биографический словарь. М., 1992. С. 398–399.

385

Использование текстов Пушкина в романе Шмелева не отмечено в справочном издании: Мельц М. Я. Поэзия А. С. Пушкина в песенниках 1825–1917 годов и русском фольклоре. СПб., 2000 (здесь в разделе «Исполнение романсов и песен на стихи А. С. Пушкина в произведениях художественной литературы и кинематографа» фиксируются и произведения, созданные позже 1917 года).

386

В письме к издателю Шмелев свидетельствовал: «Могут подумать, что это от автобиографии. Нет, могу заверить. Автор здесь – „в кусочках“. Но, конечно, через ЕГО глаза пропускалось» (с. 408).

387

Лиризм поздней прозы Шмелева отмечал И. А Ильин: «Шмелев прежде всего русский поэтпо строению своего художественного акта, своего содержания, своего творчества» (Ильин И. А. О тьме и просветлении. Мюнхен, 1959. С. 136).

388

Шмелев И. С. Заветная встреча // Филология. Philologica. 1999. № 15. С. 61.

389

Батюшков К. Н. Соч.: В 2 т. Т. 1.М., 1989. С. 174.

390

Тютчев Ф. И. Лирика. М., 1966. Т. 1. С. 260.

391

Крайне неточно толкование А. М. Любомудровым романа Шмелева как истории «пробуждения любовных чувств подростка, в котором идеальная романтическая любовь вступает в конфликт с греховным плотским желанием» (курсив мой. – С. Ф.) (см.: Русские писатели. XX век. Биобиографический словарь. М., 1998. Ч. 2. С. 606). Греховна в изображении Шмелева как раз идеальная, книжная любовь, начисто лишенная поначалу плотского вожделения, греховна потому, что она фальшива, лишена здорового, народного начала, которое воплощено в полной мере в Паше.

392

Фридлендер Г. М. Пушкин и его заветы будущим поколениям// Фридлендер Г. М. Пушкин. Достоевский. «Серебряный век». СПб., 1995. С. 172–173.

393

Шмелев И. С. Тайна Пушкина//Волга. 1989. № 6. С. 12.

394

Ленинград. 1924. № 11. С. 8.

395

Вересаев В. Пушкин в жизни. М., 1984. С. 615.

396

Литературный современник. 1937. № 1.С. 313.

397

См.: Реет Б. «Голубая книга». На диспуте в Ленинградском дискуссионном клубе прозаиков // Литературная газета. 1936. 15 марта.

398

Бегемот. 1927. № 7. С. 5.

399

Фамилия была названа при публикациях (с некоторой стилистической правкой) рассказа в составе сборников (рассказ получил название «Пушкин»).

400

Зощенко М. Собр. соч. Т. 1. М., 1994. С. 292.

401

Там же. С. 278.

402

Зощенко М. Избранное. Л., 1984. С. 149–152.

403

Крокодил. 1937. № 5. С. 8–9.

404

Красный треугольник (Ленинград). 1937. 6 июля. Стихотворение было сопровождено редакционным примечанием: «Автор этих стихов т. Веселов бывший каналармеец. Он работал на строительстве грандиознейшего сооружения пятилетки. Досрочно освобожден заударную работу. Сейчас т. Веселов работает на заводе в гараже».

405

Молдавский Дм. Михаил Зощенко. Очерк творчества. Л., 1977. С. 195–197; Корованенко Т. А. Из наблюдений текстолога. «Воскрешение Белкина» // Русская речь. 1989. № 4. С. 21–29.

406

Сац И. Герой Михаила Зощенко // Литературный критик. 1938. № 3. С. 161–163; Сарнов Б. Ганч или кич? // Вопросы литературы. 1987. № 5. С. 210–213.

407

Сарнов Б. Ганч или кич? С. 212.

408

Русская литература. Век XVIII. Лирика. М., 1990. С. 219.

409

Зощенко М. М. Избранное. Т. 1. Минск, 1983. С. 121.

410

«Довольно любопытно, – отмечал Набоков, – что „Днепровская русалка“ не только послужила Пушкину для его неоконченной драмы, названной будущими редакторами „Русалкой“ (Пушкин работал над ней в период между 1826 и 1831 годами), но и повлияла на некоторые подробности сна Татьяны в „Евгении Онегине“ (…). Я обратил внимание, что в библиотеке Пушкина имелся экземпляр „Русалки“, „оперы комической в трех действиях“, переложение с немецкого Николая Краснопольского, на музыку Кауера, Кавоса и Давыдова (СПб., 1804)» (Набоков В. В. Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин». СПб., 1998. С. 236).

411

Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. 7. М.; Л., 1955. С. 568.

412

Долгов С. А. Ф. Вельтман и его план окончания «Русалки» Пушкина//Московские ведомости. 1897. 30 марта.

413

111 опер: Справочник-словарь. СПб., 1998. С. 381.

414

См.: Осенние листья: Собрание стихотворений Антония Крутогорова. СПб., 1866

415

Продолжение и окончание драмы Пушкина «Русалка»: (Сцены шестая, седьмая, восьмая, девятая, десятая, одиннадцатая. Сочинение И. О. П.). М., 1877. В фондах Российской национальной библиотеки (С.-Петербург) на экземпляре этой книги помечена фамилия автора: А. Ф. Богданов. Аббревиатура здесь также расшифрована: «Исполнитель Обязанностей Пушкина». Приносим благодарность М. Д. Эльзону за это указание.

416

Ходасевич В. Поэтическое хозяйство Пушкина. Л., 1924. С. 151.

417

Произведения Набокова цитируются по изданию: Набоков В. В. Собр. соч.: В 4 т. М.,1990.

418

Здесь вспоминается эпиграф ко второй главе «Евгения Онегина»: «О rus!.. // Ног. О Русь!» (VI, 31). В своем комментарии к роману Набоков приводит несколько им откорректированный перевод горацианских строк И. И. Дмитриева (см.: Набоков В. В. Комментарий… С. 217), оставляя без изменения толкование латинского «rus» – «поля».

419

Анализ этого стихотворения см. в статье С. Польской в сб.: Yews and slaves. Vol. 1. Jerusalem; Peterburg, 1993. P. 188–197.

420

Набоков В. В. Стихотворения и поэмы. М., 1991. С. 251.

421

Там же. С. 426, 427.

422

Цит. по: Bartoni. D. «L'lnconue de la Seine» and Nabokov's Naiads// Comparative Literature. 1992. Vol. 44. № 3. P. 238. Поэма А. К. Толстого о русалке– «Князь Ростислав» (1840-е годы). И в лермонтовской, и в толстовской интерпретациях русалочьей темы мотив мщения отсутствует.

423

Кольцов А. В. Соч. М., 1955. С. 52. Стихотворение это было написано в 1829 году, но впервые опубликовано в «Отечественных записках» в 1867 г. Первая его строфа – «Давайте, подруги, / Веселой толпой / Мы выйдем сегодня / На берег крутой» – удивительно созвучна началу пушкинской песни русалок: «Веселой толпою / С глубокого дна / Мы ночью всплываем, / Нас греет луна» (VII, 204). Далее у Пушкина песня продолжена другим размером: «Любо нам порой ночною / Дно речное покидать (…)» и проч. Первоначальный же вариант пушкинского первого четверостишия был иным: «Веселою толпою / Из тихой глубины / Мы ночью выплываем/На теплый свет луны» (VII, 344). Не связана ли переработка данного четверостишия со знакомством с кольцовской «Песней русалок» при одной из личных встреч поэтов в конце января – начале апреля 1836 года? Если дело обстояло так, это служит одним из аргументов в подтверждение гипотезы В. Э. Рецептера о том, что Пушкин предпринял окончательную правку белового автографа «Русалки» в 1836 году. См.: РецептерВ., Шемякины. Возвращение Пушкинской русалки. СПб., 1998.

424

См.: Набоков В. В. Стихи. СПб., 1997. Репринт, изд.

425

См.: Вира М. Motiw wody we wczesnej tworczosci Vladimira Nabokova//Rusycystyczne Studia Literaturoznawcze. 16. Katowice, 1992.

426

Набоков В. В. Собр. соч. русского периода: В 5 т. Т. 1. СПб., 1999. С. 469–470.

427

Набоков В. В. Стихотворения и поэмы. М., 1991. С. 341–342.

428

Набоков В. В. Собр. соч. русского периода: В 5 т. Т. 1. СПб., 1999. С. 479.

429

Там же. С. 454.

430

Там же. С. 606.

431

Boyd В. Vladimir Nabokov: The Russian Years. Princeton, 1990. P. 505–506, 516–517; ГрейсонДж. Метаморфозы «Дара» // Набоков В. В. Pro et contra. СПб., 1997. С. 595–598; Долинин А. А. Загадка ненаписанного романа//Звезда. 1997. № 12 (Далее набоковский черновик цитируется по долининской, уточненной публикации).

432

Эта реплика прокомментирована А. Долининым, который отметил, что в тексте заключительной сцены «Русалки» в «розовой тетрадке» были строки (при публикации 1942 г. опущенные): «В младенчестве я все на дне сидела / И вкруг остановившиеся рыбки / Дышали и глядели…». Следует отметить излишнюю придирчивость Концеева: начиная с Хенслера-Краснопольского, как у Пушкина, так и у его «продолжателей» русалки живут в подводном хрустальном тереме, своего рода – аквариуме.

433

Ходасевич В. Ф. Стихотворения. Л., 1989. С. 249–250.

434

Долинин А. А. Загадка ненаписанного романа// Звезда. 1997. № 12. С. 221.

435

Ходасевич В. Поэтическое хозяйство Пушкина. Л., 1924. С. 54. Курсивы Ходасевича.

436

Набоков В. В. Стихотворения и поэмы. М., 1991. С. 425. (Курсив мой. – С. Ф.)

437

Венок Пушкину: Из поэзии первой русской эмиграции. М., 1994. С. 272.

438

Набоков В. В. Стихотворения и поэмы. М, 1991. С. 257. Курсив мой. – С. Ф.

439

Там же. С. 256.

440

Именно сменой главного героя (а стало быть, и прекращением желания писать вторую часть «Дара») можно объяснить позднейшее утверждение Набокова о том, что «Ultima Thule» должно рассматривать как первую главу неосуществленного романа, а ранее напечатанный фрагмент «Solus Rex» как главу вторую.

441

Набоков-Сирин В. Ultima Thule// Новый журнал. 1942. № 1. С. 74–75.

442

Изучая черновики «розовой тетрадки», Дж. Грейсон заметила, что первоначально герой второй части «Дара» обозначен там как «князь» (Грейсон Дж. Метаморфозы «Дара» // Набоков В. В. Pro et contra. СПб., 1997. С. 594).

443

Набоков В. В. Стихотворения и поэмы. М., 1991. С. 426.

444

Оно было написано в конце 1946 года при первых подступах работы над романом, в черновой рукописи которого весной 1947 года появляется предполагаемое его заглавие – «Свеча горела» (см: Борисов В. М., Пастернак Е. Б. Материалы к творческой истории романа Б. Пастернака «Доктор Живаго» // Новый мир. 1988. № 6. С. 227, 231).

445

Пастернак Б. Собр. соч. Т. 3. М., 1990. С. 92. Далее даются ссылки на это издание.

446

Анненский И. Стихотворения и трагедии. Л., 1959. С. 169.

447

Глебов Ю. «Свеча горела на столе…» (Юрий Андреевич Живаго как поэтическая индивидуальность: заметки к теме) // Russian Studies. Ежеквартальник русской филологии и культуры. 1994. Т. 1. Вып. 1. С. 230–231.

448

К. Р. Времена года. Избранное. СПб., 1994. С. 92.

449

Пушкин А. С. Поли. собр. соч. Т. 2. 1947. С. 230.

450

Фет А. А. Стихотворения, поэмы. М., 1988. С. 122.

451

Ахматова А. Поэма без героя //Ахматова А. Стихотворения и поэмы. Л., 1976. С. 356. См. также ее стихи «Муж хлестал меня узорчатым…»; К музе («Муза-сестра заглянула в лицо…»); «Подушка уже горяча…»; «Чугунная ограда…» (Там же. С. 36, 40, 50, 171).

452

Собрание разных песен М. Д. Чулкова. СПб., 1770. Ч. 1. № 157. Ср. русскую песню М. И. Глинки «Ах ты, душенька, красна девица..»(1826). Один из вариантов такой песни, «Кабыязнала, млада, кабы ведала…» был записан в селе Малом Болдине См.: Лобанова А. С. Об источнике и замысле одного пушкинского фрагмента//Временник Пушкинской комиссии. Вып. 25. СПб., 1993. С. 114–118.

453

Домострой // Памятники литературы Древней Руси. Середина XVI в. М., 1985. С. 91. Ср. в Притчах Соломона (31, 15) о «добродетельной жене»: «Она чувствует, что занятие ее хорошо, и – светильник ее не гаснет и ночью». В «Повести об Улиянии Осорьиной»: «Только к прядению и к труду за пяльцами прилежание большое имела она, и не угасала свеча ее все ночи» (Изборник. Повести Древней Руси. М., 1986. С. 270).

454

Возможно, здесь откликается выразительная деталь из «Повести о Петре и Февронии». «Жест Февронии, – замечает Д. С. Лихачев, – втыкающей иглу в покрывало и обвертывающей вокруг воткнутой иглы золотую нить, так же лаконичен и зрительно ясен, как и первое появление Февронии в повести, когда она сидела в избе за ткацким станком, а перед нею скакал заяц. Чтобы оценить этот жест Февронии, обвертывающей нить об иглу, надо помнить, что в древнерусских литературных произведениях нет быта, нет детальных описаний – действие в них происходит как бы в сукнах. В этих условиях жест Февронии драгоценен, как и то золотое шитье, которое она шила для святой чаши» (Лихачев Д. С. Великое наследие. Классические произведения литературы Древней Руси. М., 1975. С. 259).

455

Жуковский В. А. Сочинения. М., 1954. С. 122.

456

Иванова Н. Искупление // С разных точек зрения. «Доктор Живаго» Бориса ПастернакаМ., 1990. С. 194.

457

Записки Ф. Ф. Вигеля. Ч. 6. М., 1892. С. 28.

458

Альфонсов В. Поэзия Бориса Пастернака. Л., 1990. С. 93.

459

Пастернак Б. Об искусстве. М., 1990. С. 355.

460

С разных точек зрения. «Доктор Живаго» Бориса Пастернака. С. 16.

461

На литературном посту. 1927. № 5–6. С. 63.

462

В первоначальных черновых набросках Пастернак предполагал назвать героя Пурвитом (от фр. pour vie– ради жизни), потом – Живультом (см.: Новый мир. 1988. № 6. С. 216).

463

Рассказы Шаламова цитируются по изданию Шаламов В. Колымские рассказы. Кн. 1,2. М., 1992 —с указанием номеров томов и страниц в тексте статьи.

464

См.: Михайлов О. В круге последнем // Вехи (субботнее приложение к газете «Российскиевести»). 1993. Вып. 25. Октябрь. С. II.

465

Виноградов В. В. Стиль Пушкина. М., 1941. С. 523. Прозу Шаламова (по восприятию времени) с летописным стилем сближают Е. Михайлик и Л. То кар: Михайлик Е. В контексте литературы и истории // Шаламовский сборник. Вологда, 1997. Вып. 2. С. 124–128; TokarL. Stories from Koluma: the sense of history //Hebrew University Studies in Literature and Art. Vol. 17. 1989. P. 205.

466

Здесь, по идее, должно быть слово «Хиросима».

467

Шалимов В. Из переписки //Знамя. 1993. № 5. С. 152–153.

468

Гамсун К. Голод. М., 1935. С. 264.

469

Шалимов В. Из переписки//Знамя. 1993. № 5. С. 135.

470

Новый мир.1988. № 6. С.107.

471

С одним непременным исключением: «Всем убийцам, – свидетельствовал Шаламов, – в моих рассказах дана настоящая фамилия» (Шаламовский сборник. Вып. 2. С. 49).

472

Достоевский Ф. М. Пушкин //А. С. Пушкин: Pro et contra. Личность и творчество Александра Пушкина в оценке русских мыслителей и исследователей. Антология. СПб., 2000. Т. 1. С. 161.

473

Баратынский Е. А. Стихотворения. Поэмы. М., 1982. С. 274.

474

Ахматова Анна. О Пушкине. Статьи и заметки. Л., 1977. С. 41.

475

Такая трактовка, в частности, развита в сценической поэме А. С. Хомякова» Димитрий Самозванец».

476

Шаламов В. Из переписки//Знамя. 1993. № 5. С. 152.

477

Новый мир. 1988. № 6. С. 107.

478

Шаламовский сборник. Вологда, 1994. Вып. 1. С. 88–89.

479

Шалимов В. Т. Стихотворения. М., 1988. С. 82.

480

Шаламов В. Из переписки//Знамя. 1993. № 5. С. 144, 155.

481

Литературное обозрение. 1989. № 1. С. 59.

482

До некоторой степени, в этом судьба Шаламова оказалась сходной с судьбой Пушкина, занявшего в 1831 году непопулярную в Европе позицию по польскому вопросу. До сих пор еще в достаточной степени не оценено, насколько это сказалось на мировой репутации Пушкина.

483

Шаламовский сборник. Вып.1. С. 104–105.

484

Шалимов В. Из переписки //Знамя. 1993. № 5. С. 154–155.

485

Шалимов В. Из переписки//Знамя. 1993. № 5. С. 152, 154.

486

Поэтически в рассказе Мопассана дождь – от противного – рождает память о костре в Руане, на котором некогда погибла Жанна д'Арк. Дождь как бы залил душу французов, пламя свободы. И проститутка Рашель, убивающая немецкого офицера, возрождает дух Орлеанской девы.

487

Шаламовский сборник. Вып. 1. С. 97.

488

Шаламов В. Стихотворения. С. 175.

489

Шалимов В. Из переписки//Знамя. С. 133. Любопытное свидетельство о рассказах бывших политзаключенных оставила в своих воспоминаниях Л. Я. Гинзбург: «Все они, особенно мужчины, рассказывают об этом приглушенно и как-то со стороны. Как будто цель их рассказов сообщить слушателям страшную и объективно интересную историю. Жалобы, негодование прозвучали бы неожиданно, ненужно. Самую же суть этой манеры составляет отсутствие удивления. Удивление перед лицом общественного зла было детищем XIX века. Они же рассказывают о том, что и следовало ожидать от двадцатого. Закономерности всем известны, а вот вам еще один характерный случай, случай это – я» (Гинзбург Л. Человек за письменным столом. Л., 1989. С. 208).

490

Шалимов В. Из переписки// Знамя. С. 116.

491

Литературное обозрение. 1989. № 1. С. 103.

492

Шаламовский сборник. Вологда, 1994. Вып. 1. С. 207.

493

Новый мир. 1988. № 6. С. 107.

494

Отметим, что наряду со зрительным восприятием пейзаж здесь истолковывается по закону поэтических ассоциаций: серый – сера – дьявол.

495

Шалимов В. Из переписки// Знамя. 1993. № 5. С. 134.

496

Там же. С. 113.

497

Шалимов В. Стихотворения. С. 209.

498

Мор Т. Утопия. М., 1978. С. 220.

499

Мор писал: «Иногда же удовольствие возникает, не давая того, что желают наши члены, не избавляют их от страданий, однако это удовольствие щекочет и трогает наши чувства, привлекает к себе какой-то скрытой силой, незаметным действием. Такое удовольствие люди получают от музыки» (Там же. С. 222).

500

О документальности изложенного в рассказе происшествия свидетельствовала работавшая с Шаламовым в больнице Елена Мамучашвили. Даже фамилия начальника больницы, профессиональные способности которого были ниже всякого уровня, – подлинная. См.: Мамучашвили Е. В больнице для заключенных // Шаламовский сборник. Вып. 2. С.78–87.

501

«Я хотел бы, – замечал Шаламов, – даже работы по связи моих стихов с прозой, но такой работы в наших условиях придется ждать сто лет» (Знамя. 1993. № 5. С. 154). Первым опытом в этом направлении стала статья Ю. Шнейдера «Предопределенная судьбой» (Литературное обозрение. 1989. № 1. С. 57–60).

502

Роман «Дар» цитируется по изд.: Набоков В. В. Собр. соч.: В 4 т. Т. 4. М., 1990. С. 307 (далее даются ссылки на страницы этого издания).

503

Вот последний абзац этой статьи: «Мне неприятно было писать об этой грязной, хулигано-хамской и, в сущности своей, ничтожной книжке. Общее впечатление от „Прогулок“ точнее всего можно выразить словами самого же Терца. Правда, словами совершенно омерзительными. Но, да простит мне читатель, из песни слова не выкинешь. В своей повестушке „Любимов“ он в стиле „ультрамодерн“ пишет: „Пердит, интриган, в рот“. Именно этот смрад ощутит каждый читатель, если осилит „Прогулки“ Абрама Терца» (Новый журнал. 1976. № 124. С. 129).

504

Абрам Терц. Прогулки с Пушкиным. Лондон; Париж, 1975. Далее даются ссылки на это издание.

505

См.: Давыдов С. «Пушкинские весы» Владимира Набокова// Искусство Ленинграда. 1991. № 6. С. 42–43.

506

Золотоносов М. Пушкин 200 + 1. Забавы взрослых шалунов// Московские новости. 2000. № 34.

507

Анненков П. В. Материалы для биографии А. С. Пушкина. М., 1984. С. 193.

508

Лежнев А. Проза Пушкина. Опыт стилевого анализа. М., 1937. С. 11–12.

509

См.: Степанов Н. Л. Проза Пушкина. М., 1962; Сидяков Л. С. Художественная проза Пушкина. Рига, 1973; Петрунина Н. Н. Проза Пушкина (пути эволюции). Л., 1987; Гей Н. К. Проза Пушкина. Поэтика повествования. М., 1989.

510

В письме к П. А. Катенину (сентябрь 1825 года) Пушкин писал: «Стихи покаместь я бросил и пишу свои memoires, то есть, переписываю на бело скучную, сбивчивую, черновую тетрадь (…)» (XIII, 225).

511

П. В. Нащокин, со слов поэта, рассказал о последних часах егомихайловской ссылки: «…нарочный прискакал к Пушкину. Он в это время сидел перед печкою, подбрасывал дров, грелся. Ему сказывают о приезде фельдъегеря. Встревоженный этим и никак не ожидая чего-либо благоприятного, он тотчас схватил свои бумаги и бросил в печь: тут погибли его записки…» (Пушкин в воспоминаниях современников. СПб., 1998. С. 225–226).

512

Фейнберг И. Л. Читая тетради Пушкина. М., 1985. 3-е изд.; Левкович Я. Л. Автобиографическая проза и письма Пушкина. Л., 1988; Козмина Л. В. Автобиографические записки А. С. Пушкина 1821–1825 гг. Проблемы реконструкции. М., 1999.

513

Курсив в цитате Пушкина.

514

Сердцем я материалист, но мой разум этому противится (фр.).

515

«Речь идет о большом обществе Петербургском, прежде 1812 года» (Примеч. Пушкина). Откровенные высказывания на этот счет содержатся в пушкинском «Отрывке из неизданных записок дамы» (1811 г.), напечатанном в «Современнике» (1836. № 3) с подзаголовком «Перевод с французского».

516

«Вряд ли можно сомневаться, что автором цитируемой рукописи был он сам (Пушкин) и что здесь мы имеем дело с невинной мистификацией, что было в нравах Пушкина» (ТомашевскийБ. В. «Кинжал» и m-me de Stael // Пушкин и его современники. Вып. 36. Пг., 1923. С. 85).

517

Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. 1. М., 1953. С. 159.

518

В библиотеке Пушкина имелась серия: Collection des Мemoires relatifs a Revolution Francaise. Т. I–XXIII. Paris, 1821–1825 (см.: Библиотека Пушкина. СПб., 1910).

519

См. факсимильное издание: Пушкин А. С. Рабочие тетради. Т. 3. СПб.; Лондон, 1995.

520

Томашевский Б. В. Пушкин и Франция. Л., 1960. С. 135–138.

521

Алексеев М. П. Пушкин и проблемы «вечного мира» // Алексеев М. П. Сравнительно-исторические исследования. Л., 1984. С. 174–220.

522

Там же. С. 178–179. Нам представляется, что М. П.Алексеев прав, толкуя сокращение «Сг. de proj.» как «critique de project» (то есть «критик проекта» аббата Сен-Пьера). Что же касается намеченной в наброске Пушкина цитаты из Руссо, то мы принимаем конъектуру Б. В. Томашевского, но с некоторой оговоркой: необходимо здесь опустить упоминание о Генрихе IV и его министре, герцоге Сюлли, не идущее к делу; кажется, пропуск в цитате из Руссо был обозначен Пушкиным графически; он пометил подразумеваемую вставку так: «…(…)», – то есть намечал некие изменения в избранной им цитате. Вопрос же о цифровом обозначении трех начальных абзацев решается, на наш взгляд, вполне определенно. Начав свои заметки полушутливым тезисом и обозначив его цифрой 1, поэт решил предварить их серьезным рассуждением общего плана, которое потребовало тщательной черновой отделки. Это рассуждение и было снова помечено цифрой 1. Вслед за ним под цифрой 3 было сходу сформулировано положение, иронически продолжившее первоначальный зачин, в котором, однако, в силу стремительности записи осталась неисправленной цифра – вместо цифры 1 цифра 2.

523

Особенно грубая ошибка содержится в переводе фразы: «Они увидят, что наше предназначение – есть, жить (в оригинале – пить) и быть свободными» (XII, 480). Порой эта ошибка усугубляется. Ср., например: «…наше предназначение есть жить и быть свободными» (Трубецкой Б. Пушкин в Молдавии. Кишинев, 1976. 4-е изд. С. 86).

524

Возможно, в таком определении содержалась скрытая цитата из Вольтера, который говорил, что разум дан человеку не для того, чтобы опускаться до уровня зверей, «тем более, что природа не дала ему оружия, чтобы убивать себе подобных, ни инстинкта, побуждающего их сосать кровь» (Вольтер. Избранные страницы. СПб., 1913. С. 98).

525

Сначала здесь Пушкин записал: «нам нужно лишь смеяться».

526

Датируется пушкинский набросок примерно ноябрем 1821 года, так как в письме Екатерины Орловой к ее брату, Александру Раевскому, от 23 ноября этого года, в частности, отмечено: «Мы часто видим Пушкина, который приходит спорить с мужем о всевозможных предметах. Его теперешний конек – вечный мир аббата Сен-Пьера. Он убежден, что правительства, совершенствуясь, постепенно водворят вечный и всеобщий мир и тогда не будет проливаться иной крови, как только кровь людей с сильными характерами и страстями, которых мы называем великими людьми, а тогда будут считать лишь нарушителями общественного спокойствия» (Летопись жизни и творчества Александра Пушкина. М., 1999. Т. 1. С. 264). Можно понять, почему данный парадокс запомнился супруге боевого генерала, которого Пушкин и задирал. Но в системе изложенных в заметке тезисов эта мысль вовсе не была основной и итоговой.

527

Цит. по статье М. П. Алексеева. С. 191–192.

528

Руссо Ж. Ж. Педагогические сочинения: В 2 т. Т. I. М., 1981. С.230.

529

Мог здесь иметься в виду и декабрист К. А. Охотников.

530

По справедливому замечанию Г. В. Краснова, в работе над записками «Пушкин шел от проб, от фрагментов, как идет художник к большой картине от этюдов» (Краснов Г. В. Пушкин. Болдинские страницы. Горький, 1984. С. 123).

531

Чудаков А. П. К поэтике пушкинской прозы//Болдинские чтения. Горький, 1981. С. 63.

532

См.: Краснов Г. В. «Заметка о холере» или замысел «Путешествия» // Краснов Г. В. Болдинские страницы. Горький, 1984. С. 118–142.

533

Левин Ю. Д. Неизвестная параллель к «Капитанской дочке» Пушкина// Россия. Запад. Восток. Встречные течения. К 100-летию со дня рождения академика М. П. Алексеева. СПб., 1996. С. 326–331. См.: Dmitri et Nadejda, ои Chateau d'Oural. Nouvelle russe. Par G'Delaveau. Moscou, 1808. Рус. пер.: Дмитрий и Надежда, или Замок на берегу Урала. Российская новость, соч. Г. Делаво. М., 1808.

534

Бонди С. М. О Пушкине. Статьи и исследования. М., 1978. С. 239–240.

535

См. скопированный поэтом «Реестр что украдено у надворного советника Буткевича» (Рукою Пушкина. М., 1997. С. 552–553).

536

См. комментарии В. С. Листовав кн.: Пушкин А. С. История Петра. М., 2000. С. 371–373.

537

Крашенинников С. П. Описание земли Камчатской. М.; Л., 1949. С. 491–492 (примеч.).

538

См.: Рукою Пушкина. М., 1997. С. 220 (примеч.).

539

Библиотека А. С. Пушкина. Приложение к репринтному изданию. М., 1988. С. 51.

540

См.: Вацуро В. Э. «Великий мелонхолик» в «Путешествии из Москвы в Петербург» // Временник Пушкинской комиссии. 1974. Л., 1977. С. 43–63.

541

«Дорожный товарищ» – так первоначально была озаглавлена первая глава «Путешествия».

542

Радищев А. Н. Сочинения. М., 1988. С. 151.

543

Русская старина. 1896. Т. 88. № 10. С. 74–75.

544

В черновике: «Что вслед Радищеву восславил я свободу».

545

Впервые этот вопрос поставил Ю. П. Фесенко в начале 1980-х годов в ходе работы над кандидатской диссертацией «Пушкин и Грибоедов. Творческие взаимосвязи».

546

«Письмо из Тифлиса к Булгарину» (Сын отечества. 1830. № 2. С. 89–92). «Письмо» было напечатано анонимно в качестве приложения к «Воспоминаниям о незабвенном Александре Сергеевиче Грибоедове» Ф. В. Булгарина. Автор письма, В. Н. Григорьев, установлен Н. К. Пиксановым (см.: Грибоедов в воспоминаниях современников. М., 1929. С. 200).

547

Сын отечества. 1830. № 2. С. 89.

548

Верже А. Смерть Грибоедова// Русская старина. 1872. Август. С. 200, 202.

549

Очевидно, чувствуя некоторую странность пушкинского описания, Ю. Н. Тынянов в последней главе романа «Смерть Вазир Мухтара» заменяет грузин армянами, везущими тело Грибоедова прямо из Тегерана.

550

Толстой Л. Н. Полн. собр. соч.: В 90 т. Т. 46. М., 1934. С. 188.

551

А. С. Грибоедов в воспоминаниях современников. М., 1980. С. 406.

552

Булгарин Ф. В. Памятные записки титулярного советника Чухина, или Простая история обыкновенной жизни. Ч. 1. СПб., 1835. С. 119–120.

553

См.: Дубшан Л. С. Путешествие во время чумы // Звезда. 2002. № 6. С. 146–147. Возможно, Пушкину было известно грибоедовское произведение «Юность вещего», где также была использована статья Батюшкова (см.: ВилькЕ. А. Опыт реконструкции и место в литературном процессе «Юности вещего» Грибоедова // Проблемы творчества А. С. Грибоедова. Смоленск, 1994). Нужно вспомнить и главу «Ломоносов» в пушкинском «Путешествии из Москвы в Петербург».

554

Батюшков К. Н. Сочинения: В 2 т. Т. 1. М., 1989. С. 46–49.

555

Современным (то есть актуализированным) это событие, происшедшее в 1821 году, слушателям могло представляться в 1829 году именно в соотнесении с гибелью Грибоедова и с препровождением его праха из Тегерана в Тифлис.

556

См.: Листов В. С. К истории создания «грибоедовского» эпизода в «Путешествии в Арзрум» // Болдинские чтения. Горький, 1986. С. 130. Отметим, в частности, пронзительно горькую, но неточную подробность (по аналогии с константинопольским событием) о том, что тело убитого Грибоедова было «три дня игралищем тегеранской черни» (VIII, 461).

557

В пушкинском портрете Грибоедова несколько неожиданно вспоминается Декарт. В связи с этим полезно напомнить и другое упоминание у Пушкина о том же философе: «Определяйте значение слов, – говорил Декарт» (XI, 194).

558

В нем отозвалась дума Рылеева «Петр Великий в Острогожске», одна из двух (наряду с «Иваном Сусаниным») отмеченных Пушкиным из всего цикла. Та же дума цитировалась и в беловой рукописи «Путешествия в Арзрум»: «Кобылиц неукротимых/Гордо бродят табуны» (VIII, 446).

559

Это отмечено А. Г. Битовым – см.: Другие берега. Литературный журнал. М., 1994, № 4–5. С. 62

560

Пушкинские места. Путеводитель в двух частях. М., 1988. Ч. 2. С. 262.

561

Так появились переклички с «Записками Чухина».

562

Сын отечества. 1830. № 2. С. 88–89.

563

Грибоедов в воспоминаниях современников. М., 1980. С. 405.

564

Там же.

565

Только в «Северной пчеле» в течение 1829 года сведения о миссии (без всякого упоминания о ее причине) появились в № 67, 68, 70, 73, 90, 92, 94, 95, 97, 98, 99, 103, 122. О гибели Грибоедова сообщение (перепечатанное из «Тифлисских ведомостей») в газете появилось только единожды – 15 августа, в № 98.

566

Свидетельство Н. Б. Потокского (Русская старина. 1880. № 7. С. 582).

567

Подобным же образом Пушкин дезавуировал в 1827 году воспоминания Булгаринао Н. М. Карамзине, предназначавшиеся для публикации в альманахе «Северные цветы» (см.: Вацуро В. Э. Записки комментатора. СПб. 1994. С. 135–150).

568

Пушкин А. Дневники. Автобиографическая проза. М., 1989. С. 43.

569

Об истории восприятия Пушкиным творчества Вольтера см.: Заборов П. Р. Русская литература и Вольтер. Л., 1978. С. 174–180; Сайтанов В. А. Прощание с царем // Временник Пушкинской комиссии. Вып. 20. Л., 1986. С. 40–43.

570

В «Хронике русского» А. И. Тургенев заметил, в частности: «Начал читать на днях вышедшую „Correspondance inedite de Volter avec Frederic II, le President de Brosses etc“. He хочется оторваться; но для милого дружка чего не оторвешь от себя, кроме сердца, и того, что в нем нет неотрывного» (Современник. 1836. Т. 4. С. 243). Этот отзыв был известен Пушкину, когда он приступил к работе над своей статьей. Книга же с перепиской Вольтера сохранилась в библиотеке Пушкина (см.: Модзалевский Б. Л. Библиотека Пушкина. СПб., 1910. С. 360) с надписью А. И. Тургенева на обложке «К(нязю) Вяземскому» (он-то – «милый дружок» – и имелся в виду в дневниковой записи).

571

См.: Якубович Д. Пушкин в библиотеке Вольтера//Литературное наследство. Т. 16–18. М., 1934. С. 905–922.

572

См. об этом: Люблинский В. С. Неизвестный автограф Вольтера в бумагах Пушкина // Пушкин. Временник Пушкинской комиссии. Т. 2. М., 1936. С. 263.

573

Перечень счетов, предъявленных Пушкину от портных и из модных лавок, опубликован: Литературный архив. Материалы по истории литературы и общественного движения. М.; Л., 1933. Т. 1. С. 49–59. Только за головные уборы Натальи Николаевны в 1836 г. долг составлял свыше четырехсот рублей.

574

«Пушкин, – справедливо замечает Л. Гроссман, – широко принял в свою поэтику этот краткий повествовательный вид в его наиболее распространенном и сохранившемся доныне понимании, т. е. как шутливый, веселый и остроумный рассказ, бегло и сжато передающий игривый или курьезный эпизод» (Гроссман Л. Искусство анекдота у Пушкина// Гроссман Л. Этюды о Пушкине. М.;Пг., 1923. С. 47).

575

Никитенко А. В. Анекдот // Энциклопедический лексикон. СПб., 1835. Т. 2. С. 303.

576

Чернелев В. Д. Структура русского фольклора. Кишинев, 2001. С. 74.

577

Курганов Е. Литературный анекдот пушкинской эпохи. Хельсинки, 1995. С. 19. См. также: Литературные предания XVIII столетия. Сборник анекдотов о русских писателях XVIII века /Сост. Н. П. Морозова. Череповец, 1994.

578

Причиной ссоры было несколько кубометров дров, которые де Бросс еще до продажи Турне продал торговцу Шарло Боди. Вольтер использовал часть этих дров, не вывезенных с территории поместья, а когда де Бросс потребовал за них денег, стал доказывать, что они принадлежат ему, Вольтеру. Тяжба продолжалась около года, и в результате Вольтер с согласия президента вручил требуемую сумму приходскому священнику на нужды бедняков (Современник, литературный журнал, издаваемый Александром Пушкиным. Приложение к факсимильному изданию. М., 1987. Коммент. М. И. Гиллельсонаи В. А. Мильчиной. С. 157).

579

Пусть он трепещет! Дело идет не о том, чтобы его высмеять, а о том, чтобы его обесчестить! (фр).

580

Здравого ума в здоровом теле (лат).

581

«Так называл Вольтер Фридерика II в хвалебных своих посланиях». Примеч. Пушкина (XII, 79).

582

Современник. 1836. Т. 1. С. 273.

583

Летопись жизни и творчества Александра Пушкина. Т. 4. М., 1999. С. 470.

584

Токвиль А., де. Демократия в Америке. М., 1992. С. 247.

585

См.: Летопись… Т. 4. С. 493.

586

Анненков П. В. Материалы для биографии Александра Сергеевича Пушкина// Сочинения Пушкина. Т. 1. СПб., 1855. С. 421. Вероятно, это произошло 30 августа, когда в день святого Александра Невского Пушкины, по случаю тезоименитства наследника цесаревича, были приглашены в Елагин дворец, но туда не поехали.

587

В оригинале – «Narrative».

588

Некоторые факты, изложенные Джемсом, были повторены в предисловии французского переводчика.

589

Рассказ о похищении и приключениях Джона Теннера… М., 1963. С. 25–27. Далее даются ссылки на страницы этого издания.

590

См. детальное сопоставление текстов Пушкина, Токвиля и Блоссвиля: ShawJ.-Th. Pushkin on America and His Principal Sources «John Tanner» // ShawJ.-Th. Pushkin: Poet and Man of Letters and His Prose. Los-Angeles, 1995. Русский перевод в кн: Пушкин. Исследования и материалы. Т. 16–17. СПб., 2003. С. 285–303.

591

Токвиль. С. 23.

592

Токвиль. С. 34.

593

См.: Старцев А. И. Америка и русское общество. Ташкент, 1942.

594

См.: Shaw J.-Th. Указ соч.; Алексеев М. П. К статье Пушкина «Джон Теннер»//Пушкин и мировая литература. Л., 1987. С. 548.

595

Перекличка эпилога к «Кавказскому пленнику» и рассуждения на ту же тему в «Джоне Теннере» отмечена: Кимура Т. Взгляд на «дикое» у Пушкина // Пушкин и мировая культура. Материалы 6-й международной Пушкинской конференции. Крым, май 2002. СПб. – Симферополь, 2003. С. 44.

596

Данная цитата из «Поездки в прерию» В. Ирвинга была приведена в предисловии Блоссвиля к «Мемуарам Джона Теннера», см. об этом: МарьяновБ. Об одном примечании к статье А. С. Пушкина «Джон Теннер» // Русская литература. 1962. № 1. С. 745; А. Н. Николюкин заметил, что с этой мыслью Ирвинга русские читатели познакомились еще в 1835 году в пространном пересказе той же «Поездки в прерии» (или «Поездки в луговые степи», как тогда переводили название книги), опубликованном в Библиотеке для чтения. 1835. Т. 10, отд. 2. С. 47 (Николюкин А. Н. Пушкинский «Джон Теннер» в системе русской американистики XVIII – началаXIXвека//Болдинскиечтения. Горький, 1984. С. 150).

597

Цит. по франнузкому изданию.

598

Купер Дж. Ф. Собр соч. Т. 4. М., 1982. С. 391.

599

Мустафина Е. А. Образ Америки в русском литературном сознании. Новгород, 1998. С. 58.

600

Между прочим, пробел об индейских верованиях в воспоминаниях Теннера побудил Э. Джеймса дополнить книгу специальным приложением (сохраненным во французском переводе) об индейских праздниках, о тотемах, об обрядах, сопровождаемых песнопениями и магическими рисунками. Надо ли говорить о том, насколько сам Пушкин был внимателен к подобным материалам. Недаром, готовя статью о покорении Камчатки русскими землепроходцами, Пушкин намеревался рассказать и о мифологических преданиях камчадалов.

601

Как показано выше, едва ли такое признание было полным.

602

Теннер. С. 73–74. Красноречивая деталь: хотя герой, усыновленный индеанкой (в девятилетнем возрасте) и упоминает свое индейское тотемное имя Шоу-шо-уане-басе (Сокол), он всегда твердо помнил свое прежнее имя, что позволило ему впоследствии разыскать своих родственников. Более того, как выясняется, и его индейские потомки постоянно носили фамилию Теннеров. В одной из индейских резерваций на севере Миннесоты в 1947 году немецкие ученые Ева и Юлиус Липсы познакомились с Эдуардом Теннером, потомком того сына Джона Теннера, который предпочел остаться с индейцами. Он ничего не знал о своем белом предке и, как пишет Ева Липе, смеялся над тем, что тот оказался так безрассудным, «чтобы написать для белых книгу» (Аверкиева Ю. П. Предисловие к русскому изданию/ Теннер. С. 22).

603

Теннер С. 298, 307.

604

Не вполне ясно, о каких детях здесь идет речь. Возможно, они родились уже после 1820 года, когда Теннер возвратился в Штаты.

605

Теннер. С. 327

606

«Общество, коего цель – истребление пьянства. Члены обязываются не употреблять и не покупать никаких крепких напитков» (Примеч. Пушкина). Об этом обществе – в качестве разительной черты повседневной политической суматохи американских граждан – упоминал Токвиль (см.: Токвиль. С. 191).

607

«Прозвище, данное американцам; смысл его нам неизвестен» (Примеч. Пушкина).

608

Это отмечено Дж. Т. Шоу.

609

На самом деле – но это Пушкину осталось неизвестным – Джон Теннер так и не смог приспособиться к «американской демократии». «Последние годы своей жизни Теннер провел в жалкой лачуге на далекой окраине Со-Сент-Мари, в полном одиночестве и невероятной нищете. Бедствия, испытанные им среди индейцев, меркли по сравнению с той глубиной деградации, которая настигла его в „цивилизованном“ мире. Недаром один из его современников, имея в виду этот период жизни Теннера, сказал, что „последние дни были худшими днями в его жизни“. В 1846 г. старый Теннер был убит и сожжен с его хижиной» (O'Meara W. The LastPortage. Boston, 1962) одним из тех людей, о которых Джеймс писал, что они «утратили чувство элементарной честности» (Аверкиева Ю. П. Предисловие к русскому изданию / Теннер. С. 22).

610

Религиозная составляющая этой концепции Пушкину вовсе не кажется главной—ср. его замечание в черновом варианте письма к Чаадаеву от 19 октября 1836 года: «Религия чужда нашим мыслям и привычкам [к] счастью, но не следовало этого говорить» (XVI, 422; подл, по-фр.).

611

Оно частично было процитировано А. И. Тургеневым в первом томе «Современника».

612

Токвиль. С. 295–296.

613

Наиболее информативной работой, посвященной этому замыслу, является глава «Камчатские дела» в кн.: Эйдельман Н. Пушкин. История и современность в художественном сознании поэта. М.,1984 (здесь же см. сводку предшествующих сообщений по этой теме).

614

Второе издание этой книги (СПб., 1786) имелось в библиотеке поэта, хранящейся ныне в Пушкинском Доме (см: Модзалевский Б. Л. Библиотека А. С. Пушкина. СПб., 1910. № 200). Очевидно, при окончательной обработке замысла Пушкин привлек бы материалы и из других источников, – в частности, из третьего издания избранной книги (1818–1819), снабженного комментариями и дополнениями российских ученых начала XIX века. В нашей статье труды Крашенинникова цитируются (с указанием страниц в тексте) по изд.: Крашенинников С. П. Описание земли Камчатки. С приложением рапортов, донесений и других неопубликованных материалов. М.; Л., 1949.

615

В нашей статье такие фрагменты печатаются курсивом.

616

У Пушкина описка: «Западный», повторенная без всяких оговорок во всех изданиях сочинений Пушкина. Отмечено в кн: Трубе Л. Л. Остров Буян. Пушкин и география. Горький, 1987. С. 41.

617

Пушкиным (здесь и далее) подчеркнуты не только местные географические названия, но и экзотические понятия: присуд (волость), кочь (знак вопроса при этом слове, вероятно, предполагал описание данного судна – в окончательном тексте). Позднейшие немногие вставки {или Камчатский нос; сей узкий перешеек) отражали уже художественную обработку записи.

618

В частности, Пушкин записал: «Камчадалы плодились, несмотря на то, что множество их погибало от снежных обвалов, от бурь, зверей, потопления, самоубийства, от (в публикациях слово прочитано неверно, как „etc“.) войны» (X, 347).

619

Землеописание Российской Империи для всяких состояний (…) Профессора Евдокима Зябловского. В Санктпетербурге. При Императорской академии Наук. 1810 года. Ч. 2. С. 201.

620

Дефо Д. Робинзон Крузо. Т. 2: Дальнейшие приключения Робинзона Крузо, составляющие вторую и последнюю часть его жизни и захватывающее изложение его путешествий по трем частям света, написанные им самим. Л., 1929. С. 739. Книга эта имелась в библиотеке Пушкина в двух изданиях: на английском и французском языках (№ 856,857).

621

Полным текстом этой части располагал П. В. Анненков, опубликовавший ее в т. 7 «Сочинений Пушкина» (СПб., 1857. С. 29–49). В дошедшей же до нас рукописи не хватает двух, вероятно, листов (между нынешними лл. 17 и 18 по архивной нумерации). На утерянных ныне страницах Пушкин по ошибке нарушил нумерацию параграфов: л. 18 в ПД 415 начинается с § 72 (далее продолжено: § 73, § 74 и т. д.), хотя фактически это § 63.

622

См.: Пушкин А. С. История Петра/Сост., подг. текста, предисл. и коммент. В. С. Листова. М., 2000. С. 380.

623

Ср. пушкинские «Замечания на Анналы Тацита» (XII, 192–193).

624

Едва ли мимо внимания Пушкина прошла бы имевшаяся в его библиотеке книга: Voyages et Memoires de Maurice-Auguste, Comte de Benyowsky, Magnat des Royaumes et de Pologne, etc., etc. Contenant ses Operations militaires en Pologne, son exil Kamchatka… Paris, 1791 (№ 596). У Пушкина также была книга: Достопамятный год Августа Коцебу, или заточение его в Сибирь и возвращение оттуда. М., 1816 (№ 196). Коцебу же сослан был за драму «Граф Биньонский, или Заговор на Камчатке» 1795 года, признанную «вредною в отношении политическом» (см.: Мельникова С. Коцебу в России. СПб., 2005. С. 46–47). Несколько заметок о Камчатке было напечатано в журнале «Сибирский вестник» (№ 506).

625

Книга эта была получена Пушкиным от М. П. Погодина. См. два письма Пушкина к нему от июля 1831 г.: «Полевой разбранил издание в „Московском телеграфе“. (…) Отвечая на критики в „Телескопе“ (1831, № 15, с. 409–411), Пагодин свою заметку кончал заявлением, что, издавая книгу, он имел лишь пользу занимающихся историей (…). Подробнее см. у Н. П. Барсукова: „Жизнь и труды М. П. Погодина“. Кн. 3. СПб., 1890. С. 284–294. Об авторе изданной Погодиным книги – Иване Кирилловиче Кириллове (умер 14 апреля 1737 года) см. статью И. П. Павлова-Сильванского в „Русском биографическом словаре“ (СПб., 1897. С. 666–668); по словам биографа, Кириллов „по всей энергии и по увлечению своему разными практически-полезными предприятиями и работами, является одним из оригинальнейших и замечательных деятелей, выдвинувшихся в эпоху Петра Великого“» (Письма Пушкина. 1831–1833. Под ред. Л. Б. Модзалевского. М., Л., 1931. С. 319).

626

§ 5–6 у Пушкина почти дословно воспроизводили текст Крашенинникова.

627

См. «Скаски Владимира Атласова о путешествии на Камчатку» в кн.: Записки русских путешественников XVI–XVII вв. М., 1988. С. 415–428.

628

У Крашенинникова, повторенного Пушкиным, о них сказано невнятно: «получил неведомо какие письма» (Атласов приписал взятие острожка себе). На самом деле об этом ему сообщил Морозко.

629

«Медь» здесь – это едва ли не две медные пушечки, данные Атласовув 1701 г.

630

Руководитель восстания Федор Харчин на допросе 10 мая 1733 года рассказывал о том, как в 1730 году комиссар Иван Новгородцов «велел с них сбирать повторительный ясак», а если «у кого ясаку не прилучилось, то брали жен и детей и били на правеже (…) пока нога распухнет, а после де того распорют штаны и бьют вторично на правеже по пухлой ноге. А о платеже ясаку отписей не давали». Его самого, Харчина, били «на правеже босого» и взяли два ясака на один год». Помимо двойного ясака, «Иван Новгородцов брал с каждого человека сладкой травы по пуду, а кипрея по полпуда…» (РГАДА, портф. Миллера 527, тетр. 13, л. 9). На допросе 22 января 1735 года Иван Новгородцов, после того как было «дано ему десять ударов», признал, в чем обвинял его Харчин, прибавив, что за назначение его комиссаром на Камчатку «якуцкому воеводе Полуектову дал деньгами 700 рублей» (с. 498).

631

Ошибочное сведение о месте заключения Шейх-Мансура (на самом деле он окончил свои дни в Шлиссельбургской крепости) Пушкин почерпнул в книге: Броневский С. М. Новейшие географические и исторические известия о Кавказе. СПб., 1823. (см.: Стрежнев И. «К суровым северным морям…»: А. С. Пушкин и Беломорский Север. Литературно-краеведческие очерки. Архангельск, 1989. С. 86–89).

632

У Крашенинникова это событие было описано так:«… а Федька Харчин, призвав новокрещенного ж умеющего грамоте, приказал ему петь молебен в священном одеянии, и за тот молебен выдать 30 лисиц, записав в книге таким образом: „По приказу комиссара Федора Харчина выдано за молебен Савину“, ибо так новокрещеной назывался, „30 лисиц красных“, чего ради до самого выезду моего называли его попом поганым» (с. 495). Савин служил «холопом монастырским, который был грамоте выучен» (с. 763).

633

Волнения на Камчатке продолжались и после бунта Харчина, пока там не разразились две эпидемии: «Число природных жителей, сколь прежде велико было, столь ныне мало: два большие поветрия тому причиною. – Первое, уничтожившее большую часть камчадалов, было оспенное, лет за 40 перед сим. С того времени опустел весь восточный берег. (…) Второе поветрие было 1800 года, по прибытии Генерал-Майора Сомова в Петропавловскую гавань, на судне Св. Екатерины.(…) Зараженные люди, вышедши на берег, расставлены были по квартирам, а которые могли, разъехались по острожкам; от чего смертельная горячка, подобно електрической силе, промчалась по всему полуострову. (…) Число всех в поветрие умерших простирается по крайней мере до 2 тысяч, а остающихся ныне природных жителей мужеска и женска полу около 1.500 душ» (О переменах, происшедших на Камчатке со времени описания оной Крашенинниковым // Санктпетербургский вестник. 1824. Кн. 19–20. С. 346–347). По сообщению капитана Тимофея Шмелева, в 1773 году «во всей Камчатке воинских чинов состоит 300 человек», а «ясачных камчадал 706» (после мора от оспы в 1768–1769 гг.) (Крашенинников. С. 499).

634

См.: Пушкин. Итоги и проблемы изучения. М.; Л., 1966. С. 662.

635

См.: Лернер Н. О. Рассказы о Пушкине. Л., 1929. С. 190–198; комментарий Н. К. Козмина в кн.: Сочинения Пушкина. Л., 1929. Т. 9. С. 982.

636

Благой Д. Д. Душа в заветной лире: Очерки жизни и творчества Пушкина. 2-е изд., доп. М., 1979. С. 495, 497.

637

Впрочем, в последнее время к сходным выводам пришел писатель А. Битов в статье «Предположение жить» (Звезда, 1986, № 1. С. 162–170). Заметим, что отождествление пушкинского «Вольтера» в «Последнем из свойственников» и реальных Геккернов некорректно хотя бы уже потому, что в данном случае предполагается сознательное пушкинское искажение исторического лица, подобное кощунственной насмешке над Жанной д'Арк в вольтеровской поэме.

638

Червинская О. В. Смысл последней пушкинской мистификации // Вопросы русской литературы. Львов, 1983. № 2 (42). С. 74.

639

Батюшков К. Н. Сочинения. М.; Л.,1934. С. 310.

640

Это описка. Реальные размеры книжечки – in 8.

641

Фактически – две книжечки: La Puccelle d'Orleans, роете devise en vingt chants avec des notes. Nouvelle edition corrigee, augmentee et collationee sur le manuscrit de l'auteur ornee de XX planches en tuiles et du portrait du l'auteur. Aux Delices. 1765. T. 1–2.

642

The Poetical Work of Robert Southey. London, 1845. P. 2.

643

Можно обнаружить в пастише и другие исторические неточности, возможно, допущенные Пушкиным намеренно (см.: Пушкин А. С. Собр. соч. / Коммент. В. Д. Рака. СПб., 1994. Т. 4. С. 445–448).

644

Лацис А. Мнимые обмолвки // Советская культура. 5 июня 1984.

645

Рукою Пушкина. М., 1997. С. 621.

646

Southey – тот же Саути, поэт-лауреат.

647

Библиотека для чтения. 1836. Т. 15. Смесь. С. 56.

648

The Poetical Work of Robert Southey. P. 2.


Рекомендуем почитать
Петля Бороды

В начале семидесятых годов БССР облетело сенсационное сообщение: арестован председатель Оршанского райпотребсоюза М. 3. Борода. Сообщение привлекло к себе внимание еще и потому, что следствие по делу вели органы госбезопасности. Даже по тем незначительным известиям, что просачивались сквозь завесу таинственности (это совсем естественно, ибо было связано с секретной для того времени службой КГБ), "дело Бороды" приобрело нешуточные размеры. А поскольку известий тех явно не хватало, рождались слухи, выдумки, нередко фантастические.


Золотая нить Ариадны

В книге рассказывается о деятельности органов госбезопасности Магаданской области по борьбе с хищением золота. Вторая часть книги посвящена событиям Великой Отечественной войны, в том числе фронтовым страницам истории органов безопасности страны.


Резиденция. Тайная жизнь Белого дома

Повседневная жизнь первой семьи Соединенных Штатов для обычного человека остается тайной. Ее каждый день помогают хранить сотрудники Белого дома, которые всегда остаются в тени: дворецкие, горничные, швейцары, повара, флористы. Многие из них работают в резиденции поколениями. Они каждый день трудятся бок о бок с президентом – готовят ему завтрак, застилают постель и сопровождают от лифта к рабочему кабинету – и видят их такими, какие они есть на самом деле. Кейт Андерсен Брауэр взяла интервью у действующих и бывших сотрудников резиденции.


Горсть земли берут в дорогу люди, памятью о доме дорожа

«Иногда на то, чтобы восстановить историческую справедливость, уходят десятилетия. Пострадавшие люди часто не доживают до этого момента, но их потомки продолжают верить и ждать, что однажды настанет особенный день, и правда будет раскрыта. И души их предков обретут покой…».


Сандуны: Книга о московских банях

Не каждый московский дом имеет столь увлекательную биографию, как знаменитые Сандуновские бани, или в просторечии Сандуны. На первый взгляд кажется несовместимым соединение такого прозаического сооружения с упоминанием о высоком искусстве. Однако именно выдающаяся русская певица Елизавета Семеновна Сандунова «с голосом чистым, как хрусталь, и звонким, как золото» и ее муж Сила Николаевич, который «почитался первым комиком на русских сценах», с начала XIX в. были их владельцами. Бани, переменив ряд хозяев, удержали первоначальное название Сандуновских.


Лауреаты империализма

Предлагаемая вниманию советского читателя брошюра известного американского историка и публициста Герберта Аптекера, вышедшая в свет в Нью-Йорке в 1954 году, посвящена разоблачению тех представителей американской реакционной историографии, которые выступают под эгидой «Общества истории бизнеса», ведущего атаку на историческую науку с позиций «большого бизнеса», то есть монополистического капитала. В своем боевом разоблачительном памфлете, который издается на русском языке с незначительными сокращениями, Аптекер показывает, как монополии и их историки-«лауреаты» пытаются перекроить историю на свой лад.


Гоголь в тексте

Книга посвящена изучению творчества Н. В. Гоголя. Особое внимание в ней уделяется проблеме авторских психотелесных интервенций, которые наряду с культурно-социальными факторами образуют эстетическое целое гоголевского текста. Иными словами, в книге делается попытка увидеть в организации гоголевского сюжета, в разного рода символических и метафорических подробностях целокупное присутствие автора. Авторская персональная онтология, трансформирующаяся в эстетику создаваемого текста – вот главный предмет данного исследования.Книга адресована философам, литературоведам, искусствоведам, всем, кто интересуется вопросами психологии творчества и теоретической поэтики.


Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности.


Пушкин. Тютчев: Опыт имманентных рассмотрений

В книге рассмотрен ряд текстов Пушкина и Тютчева, взятых вне сравнительно-сопоставительного анализа, с расчетом на их взаимоосвещение. Внимание обращено не только на поэтику, но и на сущностные категории, и в этом случае жанровая принадлежность оказывается приглушенной. Имманентный подход, объединяющий исследование, не мешает самодостаточному прочтению каждой из его частей.Книга адресована специалистам в области теории и истории русской литературы, преподавателям и студентам-гуманитариям, а также всем интересующимся классической русской поэзией.


Тем более что жизнь короткая такая…

Это наиболее полные биографические заметки автора, в которых он подводит итог собственной жизни. Почти полвека он работал в печати, в том числе много лет в знаменитой «Литературной газете» конца 1960-х – начала 1990-х годов. Четверть века преподавал, в частности в Литературном институте. Нередко совмещал то и другое: журналистику с преподаванием. На страницах книги вы встретитесь с известными литераторами, почувствуете дух времени, которое видоизменялось в зависимости от типа государства, утверждавшегося в нашей стране.