ПСС. Том 19. Анна Каренина. Части 5-8 [заметки]

Шрифт
Интервал

1

[Шурин,]

2

[сразу]

3

[английскую вышивку.]

4

[Я нарушила запрет,]

5

[Графиня,]

6

[Он имеет успех.]

7

[под-руку,]

8

[Это человек, у которого нет...]

9

[Это обычно.]

10

[не может компрометировать,]

11

[ухаживать за Карениной?]

12

[Она производит сенсацию. Из-за нее забывают о Патти.]

13

[Они выродились.]

14

[Кстати о Вареньке,]

15

[в расцвете лет,]

16

[молодым человеком.]

17

[Он, она, оно, его, ее, его,]

18

[двоюродные]

19

[святоши]

20

[суматоху]

21

[У кого чистая совесть, у того и хороший аппетит!]

22

[Буквально: Этот цыпленок проникает до моих подошв,]

23

[четверкой;]

24

[Что они говорят?]

25

[Пойдемте, это любопытно.]

26

[Они были восхитительны.]

27

[Прелестно!]

28

[добродушия,]

29

[Король умер, да здравствует король!]

30

[Это не может иметь последствий.]

31

[Господа, идите скорее!]

32

[Восхитительна!]

33

[Войдите,]

34

[обливания]

35

[Представьте себе, что девочка...]

36

[Он ухаживает зa молодой и красивой женщиной,]

37

[я думаю, что Весловский приволакивается за Кити.]

38

[приволакивание,]

39

[Ведь это смешно!]

40

[Ведь это смешно до последней степени!]

41

[Кроме того, это смешно.]

42

[Можно быть ревнивым, но в такой мере — это смешно до последней степени!]

43

[смешным]

44

[конек]

45

[это мелочь;]

46

[Вы забываете вашу обязанность,]

47

[Простите, у меня его полные карманы.]

48

[Но вы являетесь слишком поздно,]

49

[Она очень мила.]

50

[да, сударыня.]

51

[Но я тебя нисколько не пощажу.]

52

[компаньонка.]

53

[и затем — он порядочен,]

54

[Он очень мил и простодушен,]

55

[Маленький двор.]

56

[это такая милая и порядочная обстановка. Совсем по-английски. Сходятся за утренним завтраком и потом расходятся.]

57

[Это будет восхитительно,]

58

[Партию в лаун-теннис,]

59

[Но не следует заставлять бедного Весловского и Тушкевича томиться в лодке.]

60

[Школы стали слишком обычным делом,]

61

[И это не за неимением лучшей,]

62

[перешагнуть через все эти тонкости чувства. Дело идет о счастьи и о судьбе Анны и ее детей.]

63

[О да, это совсем простая вещь,]

64

[Дело в том... Нужно высчитать цену проволоки.]

65

[Это можно высчитать, ваше сиятельство.]

66

[Слишком сложно, будет очень много хлопот.|

67

[Кто хочет иметь доходы, тот должен иметь хлопоты,]

68

[Обожаю немецкий язык,]

69

[Перестаньте,]

70

[Но, простите, он немного с причудами;]

71

[Благодаря такому образу жизни,]

72

[В сущности — это развратнейшая женщина.]

73

[Разве это не безнравственно?]

74

[я имею успех.]

75

[но очень прозаическая.]

76

[О, святая простота!]

77

[коньяку.]

78

[государственном перевороте?]

79

[запанибрата]

80

[ни с того, ни с сего]

81

[ободрить.]

82

[злоупотреблять телеграфом.]

83

[Не в моей компетенции,]

84

[шурья,]

85

[вечно женственное,]

86

[безумный день]

87

[свояченице]

88

[тысячу поклонов]

89

[наседкой,]

90

[белая горячка,]

91

[концепции]

92

[комбинации]

93

[Пожалуйста прикажите подать чай в гостиной.]

94

[У меня не настолько широкое сердце,]

95

[Это мне никогда не удавалось.]

96

[общественное положение.]

97

[что лед сломан.]

98

[политики]

99

[Твоя щепетильность...]

100

[Ты слывешь человеком свободомыслящим.]

101

[дядя,]

102

[образу жизни,]

103

[Жюля Ландо, знаменитого Жюля Ландо, ясновидящего?]

104

[приказчиком]

105

[Друзья наших друзей — наши друзья.]

106

[Вы понимаете по-английски?]

107

[«Невредимый и счастливый»,]

108

[«Под крылом»?]

109

[Друг мой,]

110

[дайте ему руку. Видите?]

111

[Пусть тот, кто пришел последним, тот, кто спрашивает, пусть он выйдет. Пусть выйдет!]

112

[Извините меня, но вы видите... Приходите к десяти часам, еще лучше — завтра.]

113

[Это я, не так ли?]

114

[смешного.]

115

[купальном костюме,]

116

[меблированных комнат.]

117

[свидания.]

118

[тем хуже для нее».]

119

[Тютькин, парикмахер. Меня причесывает Тютькин...]

120

[Вкус притупился.]

121

[всё в порядке.]

122

[маленькие неприятности человеческой жизни,]

123

[Полная прострация,]

124

[на это косо смотрят в Петербурге.]

125

[смешиой поступок,]

126

[тетушка,]

127

[человек свободомыслящий,]

128

[ободряла]

129

Письмо не издано. Цитируется по копии, находящейся у В. Г. Черткова.

130

Разрядка редактора.

131

«Толстовский музей». Том II. Переписка Л. Н. Толстого с Н. Н. Страховым. 1870—1894. С предисловием и примечаниями Б. Л. Модзалевского. Спб. 1914, стр. 128.

132

Ibid., стр. 139.

133

Ibid., стр. 130—131.

134

«Толстой и о Толстом». Новые материалы. Сборник второй. Редакция В. Г. Черткова и H. Н. Гусева. М. 1926, стр. 34.

135

Ibid., стр. З6.

136

«Толстой и о Толстом». Новые материалы. Сборник второй, стр. 36.

137

«Толстовский музей». Том II. Переписка Л. Н. Толстого с Н. Н. Страховым, стр. 134.

138

Ibid., стр. 139, 143, 150.


Еще от автора Лев Николаевич Толстой
Рассказы о детях

Рассказы, собранные в этой книге, были написаны великим русским писателем Львом Николаевичем Толстым (1828–1910) специально для детей. Вот как это было. В те времена народ был безграмотный, школ в городах было мало, а в деревнях их почти не было.Лев Николаевич Толстой устроил в своём имении Ясная Поляна школу для крестьянских детей. А так как учебников тоже не было, Толстой написал их сам.Так появились «Азбука» и «Четыре русские книги для чтения». По ним учились несколько поколений русских детей.Рассказы, которые вы прочтёте в этом издании, взяты из учебных книг Л.


Война и мир

Те, кто никогда не читал "Войну и мир", смогут насладиться первым вариантом этого великого романа; тех же, кто читал, ждет увлекательная возможность сравнить его с "каноническим" текстом. (Николай Толстой)


Анна Каренина

«Анна Каренина», один из самых знаменитых романов Льва Толстого, начинается ставшей афоризмом фразой: «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему». Это книга о вечных ценностях: о любви, о вере, о семье, о человеческом достоинстве.


Воскресение

В томе печатается роман «Воскресение» (1889–1899) — последний роман Л. Н. Толстого.http://rulitera.narod.ru.


Детство

Детство — Что может быть интереснее и прекраснее открытия мира детскими глазами? Именно они всегда широко открыты, очень внимательны и на редкость проницательны. Поэтому Лев Толстой взглянул вокруг глазами маленького дворянина Николеньки Иртеньева и еще раз показал чистоту и низменность чувств, искренность и ложь, красоту и уродство...


После бала

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Месть

Соседка по пансиону в Каннах сидела всегда за отдельным столиком и была неизменно сосредоточена, даже мрачна. После утреннего кофе она уходила и возвращалась к вечеру.


Симулянты

Юмористический рассказ великого русского писателя Антона Павловича Чехова.


Девичье поле

Алексей Алексеевич Луговой (настоящая фамилия Тихонов; 1853–1914) — русский прозаик, драматург, поэт.Повесть «Девичье поле», 1909 г.



Кухарки и горничные

«Лейкин принадлежит к числу писателей, знакомство с которыми весьма полезно для лиц, желающих иметь правильное понятие о бытовой стороне русской жизни… Это материал, имеющий скорее этнографическую, нежели беллетристическую ценность…»М. Е. Салтыков-Щедрин.


Алгебра

«Сон – существо таинственное и внемерное, с длинным пятнистым хвостом и с мягкими белыми лапами. Он налег всей своей бестелесностью на Савельева и задушил его. И Савельеву было хорошо, пока он спал…».


ПСС. Том 03. Произведения, 1852-1856 гг.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


ПСС. Том 30. Произведения, 1882-1898 гг.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


ПСС. Том 04. Произведения Севастопольского периода. Утро помещика

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


ПСС. Том 25. Произведения, 1880 гг.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.