Простым канцелярским шилом - [4]
— Да, конечно, — наконец-то согласился с ней мистер Вуд. — Я вовсе не собираюсь оспаривать тот факт, что и сам подумывал об этом, но когда пишешь о таких вещах и в таком контексте, то невольно приходится думать и о возможных последствиях.
— Значит, вы все-таки пишете о нас книгу! — восторженно воскликнула миссис Хопкинсон. — Вот видите, я была права!
— Нет-нет, ничего подобного! Сейчас я ничего, абсолютно ничего не пишу! Я просто согласился с мисс Кларк, что ситуация здесь вполне располагает к написанию такой книги, но не более того. Если, конечно, на это будет время, ну и… появится достойный сюжет.
— Ну, насчет сюжетов вам нечего волноваться, — широко улыбнувшись, заметила миссис Хопкинсон.
— Да как вам сказать, они далеко не всегда так просто приходят в голову.
— Мы с превеликим удовольствием поможем вам. Давайте начнем прямо сейчас. Кого назначим убийцей?
— Нет, давайте прежде всего решим, кого нам предстоит убить, — резонно возразил мистер Эдельман, впервые за все время подняв глаза от газеты, которую он внимательнейшим образом читал с той самой минуты, как закончил играть в карты.
— А вы с кого обычно начинаете, мистер Вуд, с убийцы или с жертвы?спросила Веселая Вдова.
— Честно говоря, не знаю, — смущенно пробормотал писатель. — Я никогда не задумывался над этим. Ведь где убийца, там и жертва. И наоборот. Совсем как в известной задаче: что появилось раньше, яйцо или курица?
— А правда ли, что вы всегда первым делом пишете последнюю главу?поинтересовалась мисс Дэнвил.
— Разумеется, нет. Разве можно заранее сказать, чем кончится книга, которую начинаешь писать?
— Не может быть! — возмутилась мисс Кларк. — Неужели вы хотите сказать, что начинаете писать детективную историю, даже не зная, чем она завершится?
— Я такого не говорил. Я всего лишь хотел сказать…
— Погодите, мы уходим от главного вопроса. Кого, собственно, мы хотим видеть убитым?
Первым имя Рикеби произнес мистер Филипс, но, поскольку мистер Эдельман, мисс Кларк и мисс Браун стояли прямо за ним, создалось полное впечатление, что они произнесли его хором.
— Превосходно! С этим мы, слава богу, разобрались. Теперь кто…
— Минутку, минутку, — перебил ее мистер Вуд, которого все это явно заинтересовало. В скромном государственном служащем наконец-то начал просыпаться настоящий Эмиас Ли. — Я не уверен, что так уж хочу убить этого Рикеби.
— Не хотите убить? Но, мистер Вуд, дорогой, почему же нет? Мы все этого хотим. Он такой мерзкий человек.
— Я никогда не исхожу из личных суждений. Моя главная задача — смотреть на происходящее, так сказать, со стороны. Глазами объективного, совершенно незаинтересованного зрителя. Так вот, лично мне этот Рикеби совсем не кажется подходящей фигурой. Просто он — как бы это поточнее сказать? — просто в нем нет должной основательности. Мне нужна некая центральная фигура, сама по себе фокусирующая ряд самых разных мотивов, без которых в детективном романе просто не обойтись: ревность, зависть, любовь, ненависть и так далее. Если все это есть, тогда можно идти дальше. Маленького негодяя, которого никто не любит, для хорошей книги недостаточно.
— Лично я человек старомодный, — неожиданно для всех заметил обычно молчаливый Петигрю, — но дайте мне, скажем, труп миллионера в его собственном кабинете, и я буду полностью удовлетворен.
Вуд бросил на него понимающий взгляд.
— Вот-вот, — медленно протянул он. — Мы уже ближе. Похоже, вы видите то же, что вижу и я?
Петигрю улыбнулся и молча кивнул.
— О чем это вы? — нервно поинтересовалась Веселая Вдова. — Никаких миллионеров у нас здесь нет.
— Зато у нас есть прекрасный кабинет, мадам, — возразил ей Петигрю.
Вуд сосредоточенно, не обращая ни на кого внимания, набивал трубку.
— Два входа и французские окна на террасе, — пробормотал он. — Я обратил на них внимание сразу, как только прибыл сюда. Просто идеальная обстановка.
Миссис Хопкинсон долго и озадаченно переводила взгляд с одного на другого, затем на нее, как видно, снизошло озарение: она вдруг яростно захлопала в ладоши и громко провозгласила:
— Инспектор! Наш старший инспектор! Как же до меня не дошло раньше?! Господи, ну конечно же! Нам надо убить инспектора! Его и никого другого!
— В самом деле? — спросила мисс Кларк тоном, который не сулил ничего хорошего. — В каждой шутке есть только доля шутки, Алиса, мне это прекрасно известно, но нельзя забывать и про дисциплину. Мы все здесь на работе, а это…
— Слушай, Джудит, если тебе так уж приспичило испортить всем настроение и сорвать интересную игру, знай — я просто перестану с тобой разговаривать, вот так! Рабочий день давно кончен, и мы можем делать что хотим. Кроме того, мистер Вуд самый настоящий писатель, и если он говорит, что господина старшего инспектора надо убить, значит, именно так и следует делать. Итак, жертва есть, ну и кого мы теперь назначим убийцей?
Мисс Дэнвил неожиданно вскочила.
— С вашего позволения, я пошла спать, — решительно заявила она. — Мне все это не нравится. Обсуждать, как лишить жизни собрата? Даже в шутку? Ну уж нет! Это просто отвратительно. В мире и без того каждую минуту умирают тысячи и тысячи людей. Я тоже виновата, поначалу бездумно согласившись включиться в эту нелепую игру, но теперь, когда речь зашла о том, чтобы один из нас стал Каином… Увольте, в такие игры я играть не собираюсь.
«Золотой стандарт» английского детектива.Роман, который лег в основу легендарного одноименного фильма, любимого многими поколениями российских зрителей.…Аристократы собрались на Рождество в роскошном загородном особняке, отрезанном от мира снегопадом.Внезапно одного из них настигает загадочная смерть. Что это — убийство или несчастный случай? И если в доме затаился убийца, кто станет его следующей жертвой?Инспектор полиции начинает расследование…
Один из лучших романов автора прославленного «Чисто английского убийства».Одно из самых интересных и запутанных дел детектива-любителя Фрэнсиса Петтигрю.Маленькая английская деревушка потрясена чудовищным преступлением. На холме, откуда открывается потрясающий вид, обнаружено тело миссис Пинк,Но кто и почему отнял жизнь у тихой вдовы, зарабатывавшей на жизнь уборкой в богатых домах?Версия ограбления отпадает сразу. Убийца не оставил ни одной улики.Провинциальная полиция в недоумении.И только Фрэнсису Петтигрю удается выйти на след преступника благодаря брошенным вскользь словам мальчишки-свидетеля...УДК 821.111 ББК 84 (4Вел)© by Charles Gordon Clark© Перевод.
«Польский писатель Казимеж Блахий пишет для детей, выступает в приключенческом жанре, а также в публицистике. В 1955 году в Польше была опубликована его первая книга очерков «Балтийские встречи». В 1960 году был издан его приключенческий роман «Загадка Смарагда». Публикуемый в нашем сборнике детективный роман «Ночное следствие» был издан в Польше в 1966 году. Японский писатель Эйсукэ Накадзоно родился в 1920 году. По окончании средней школы уехал в Китай. Высшее образование получил в Пекине.
Чтобы заставить преступника выдать себя, талантливый и проницательный инспектор Маллет не без риска для себя провоцирует убийцу на решительные действия.
Два молодых риелтора, которым поручили осмотреть дом, обнаружили там… тело известного финансиста. Вдобавок выяснилось, что предыдущий жилец, Колин Джеймс, бесследно исчез. Возможно, все это связано с недавним освобождением из тюрьмы банкира, осужденного как раз за аферу с недвижимостью? Инспектор Маллет начинает расследование…
Заурядное дорожное проишествие - нетрезвый водитель ночью сбивает пешехода. Травма невелика – всего-навсего сломанный мизинец. Но совершает наезд судья, который на время выездных сессий суда наделён королевскими почестями и привилегиями. Инцендент власти стараются замять, а судья продолжает проводить судебные заседания, получая анонимные письма с угрозами, на него совершаются покушения, и, в конце-концов, происходит трагедия. Кто виновен в этой кровавой развязке? Книга создана на основе опыте работы Сирила Хейра в качестве секретаря выездного окружного суда и заслужила самые восторженные отзывы юристов-современников.
Виктория, писательница детективов, случайно знакомится с Александром. Они практически сразу испытали страсть друг к другу. Ей постоянно мерещатся глаза, пристально за ней наблюдающие. Она случайно узнаёт, что были убиты несколько женщин. Виктория начинает подозревать нового знакомого. Но она и подумать не могла, что убийцей окажется…
Двум старшеклассницам, вместо подготовки к аккредитации и выпускным экзаменам, пришлось столкнуться с жутким кошмаром. Одна из подруг подверглась преследованию навязчивого поклонника. От невинных любовных писем он перешёл к прямым угрозам, которые начинают исполняться…
Долгожданная поездка отца с детьми в парк, чтобы запустить самодельных воздушных змеев, закончилась трагедией. Дети бесследно исчезли. Поиски привели отца в старые заброшенные шахты, которые хранят больше секретов, чем кажется на первый взгляд. Местные жители недолюбливают эти места и обходят их стороной. Городские легенды говорят о мистических событиях. «Гора забирает», – рассказывают горожане. Не найдя улик похищения, следствие обвиняет отца в содеянном. Основанием послужило психологическое расстройство главного героя, возникшее из-за трагедии 10-летней давности.
Когда город накрывает мгла, из тьмы появляется маньяк и хладнокровно крошит всех на своём пути. Ни капли жалости, ни малейшей зацепки. Однако, для хитроумного капитана милиции Дмитрия Овсова даже отсутствие улик не является препятствием. Легко, с некоторой долей изящества, ни разу не повторившись в методах расследования, Овсов спокойно и твёрдо идёт по пути раскрытия многочисленных убийств. Логика капитана милиции безупречна и точна. Он не просто находит убийцу, но и выводит на "чистую воду" глубоко засекреченную банду наркомафии.
«Зло порождает зло; первое страдание дает понятие о удовольствии мучить другого; идея зла не может войти в голову человека без того, чтоб он не захотел приложить ее к действительности». Эти слова М. Ю. Лермонтова как нельзя лучше передают фабулу нового романа Екатерины Анашкиной «Глоток лета со вкусом смерти». Романа о любви и жестокости, о чести и морали — о том главном, что делает нас людьми, и что иногда так бездумно приносится в жертву сиюминутной выгоде. Праздник по случаю юбилея фирмы в подмосковном отеле омрачается чередой загадочных убийств.
Еще одно «чисто английское убийство» от классика детективного жанра. Сирил Хейр был судьей окружного суда в Сурее, и не случайно, что и в этой книге мотивы преступления объясняются особенностями британской юриспруденции. Итак, типичный английский городок, где провинциальный оркестр из любителей-музыкантов дает концерт вместе с знаменитой скрипачкой-виртуозом. На генеральной репетиции днем приглашенная звезда-иностранка играет бестяще и вдохновенно. Затем происходит ссора между ней и одним из музыкантов оркестра, а вечером во время концерта артистку убивают.
Один из самых необычных романов автора легендарного «Чисто английского убийства».Вторая мировая война. Фрэнсиса Петтигрю призывают на службу в прибрежную деревушку Марсетт-Бэй, куда эвакуирована одна из многочисленных лондонских контор.Чтобы хоть как-то скрасить унылое существование, сотрудники начинают писать сценарий идеального убийства. Но вскоре игра превращается в кошмар — тихую и немного чудаковатую мисс Дэнвил находят убитой.Возможность совершить преступление была практически у каждого, вот только мотивов ни у кого нет, а следов убийца не оставил…В тупике — не только провинциальная полиция, но и опытный инспектор Скотленд-Ярда, срочно вызванный на подмогу.Но внезапно Петтигрю, ведущего собственное расследование, осеняет догадка…
Адвокат Фрэнсис Петтигрю призван на службу в канцелярскую контору. Но помирать со скуки не придется! На досуге сотрудники развлекаются тем, что придумывают сюжет идеального преступления. А тем временем реальная жизнь подкидывает загадки посложнее: сначала шпионаж, затем и самое настоящее убийство, для которого, казалось бы, нет никаких мотивов. Полиция в тупике — приходится начинать собственное расследование. А тут еще и сердечные дела не дают Петтигрю покоя… И снова Петтигрю расследует убийство. На сей раз причин для него с избытком: немало жителей тихой деревушки точили зуб на несчастную жертву.