Пророки [заметки]
1
В переводе Я. Пробштейна.
2
Доска Уиджа – планшетка для спиритических сеансов с нанесенными на нее буквами алфавита, цифрами от 1 до 10 и словами «да» и «нет».
3
Клара Боу – американская актриса, звезда немого кино 1920-х годов.
4
Флэппер – прозвище эмансипированной молодой девушки, олицетворяющей поколение свободных 1920-х.
5
Строка из популярного в 1920-х фокстрота «Ain’t we got fun?».
6
Американский танец африканского происхождения с элементами непристойности, популярный в 1920-х.
7
Один из самых знаменитых американских актеров эпохи немого кино.
8
Tin Pan Alley (англ.) – «улица жестяных сковородок» (или «жестяных кастрюль») – собирательное название американской коммерческой музыкальной индустрии.
9
Смесь из «очевидно» и «определенно», детский жаргон.
10
Пожалуйста (фр.).
11
Один из первых американских глянцевых журналов о кинематографе.
12
«Мэри Джейнс» – знаменитые туфли на плоской подошве, с закругленными носами и ремешком на застежке.
13
Знаменитая парфюмерно-косметическая фирма со штаб-квартирами в Нью-Йорке и Париже.
14
Вид подпольной лотереи, в которой принимались любые, даже самые низкие ставки на непредсказуемое число, например, биржевую котировку или номер на скачках. Была особенно популярна в бедных районах. Контролировалась мафией.
15
«Прачкин день» – сленговое название числовой комбинации 4-11-44, ставшей популярной после выхода в Нью-Йорке книги по североафриканской магии худду, якобы привлекающей удачу, – «Нумерологический сонник тетушки Салли». На обложке была изображена прачка-афроамериканка с лотерейным билетом, на котором значилось 4-11-44.
16
Американская киноактриса, суперзвезда эпохи немого кино.
17
Флоренз Зигфелд – знаменитый американский конферансье, создавший серию постановок на Бродвее. За популярными артистками шоу закрепилось прозвище «девушки Зигфелда».
18
Американская актриса, звезда немого кино.
19
Амулет для защиты владельца от зла или на счастье. Представляет собой небольшой матерчатый мешочек, наполненный смесью из трав, масел, камней, костей, волос, ногтей и прочих компонентов. Состав мешочка и количество ингредиентов обуславливается нумерологическими соображениями.
20
Знаменитая американская танцовщица, модель, звезда немого кино.
21
Эвил – на американском сленге обозначает что-то «чертовски хорошее».
22
Джерихо – так по-английски звучит название города Иерихон, стены которого были разрушены без применения какого-либо оружия по воле Бога.
23
Никола Сакко и Бартоломео Ванцетти – рабочие-анархисты, участники движения за права рабочих, жертвы полицейского и судебного произвола.
24
Рельсовая скоростная система легкого метро, проложенная над землей на эстакадах. Существует во многих городах мира, но в Нью-Йорке появилась одной из первых.
25
Популярная патриотическая песня, написанная в конце XIX века, из которой одно время хотели сделать государственный гимн.
26
Знаменитый поэт, прозаик и эссеист афроамериканского происхождения.
27
Поэты и писатели эпохи гарлемского ренессанса.
28
Входите, мадемуазель! (фр.)
29
Электроорган со специальным звукосветовым устройством, использовавшийся в кинотеатрах.
30
От кит. t’ong – место сбора. Тайные общества в китайских общинах США, форма организованной преступности.
31
Знаменитая американская аболиционистка и феминистка, родившаяся в рабстве.
32
Поэма Лэнгстона Хьюза.
33
Евангелие от Марка, 14:22–24.
34
Синг-Синг – старинная тюрьма строгого режима в штате Нью-Йорк.
35
«Am I wasting my time on you?» – популярная песня американского певца Льюиса Джеймса (1926).
36
Сленговое название пятидолларовой купюры с портретом президента Авраама Линкольна.
37
Второе великое пробуждение – религиозное движение в США в XIX веке, породившее новую демократическую теологию и сформировавшее американский протестантизм.
38
Знаменитые эстрадные артисты эпохи «Ревущих двадцатых».
39
Проходите (фр.).
40
Полицейским (амер. сленг).
41
Район Манхэттена, один из криминальных центров Нью-Йорка до конца 1980-х годов.
42
Игра слов. Tommygun – разговорное название автомата Томпсона.
43
Колокол в г. Филадельфии, символ американкой свободы и независимости. Был отлит в XVIII веке в Лондоне.
44
Отколовшаяся от методистской церкви христианская организация, основанная в 1901 году в Денвере, Колорадо.
45
Ультраправая организация в США, террористическими методами отстаивавшая белый национализм.
46
Пророк (ит.).
47
Блуждающий огонь (по-кажунски).
48
Беспорядки в Нью-Йорке из-за недовольства законами, делавшими обязательным призыв в армию для Гражданской войны.
49
Шипучий напиток.
50
У. Уитмен. О теле электрическом я пою. Пер. М. Зенкевича.
51
Прозвище возникло в 1920-х годах после водевиля Д. Бернса и последующей серии комиксов об одноименной героине. Так принято было называть глупую женщину или флэппера.
52
Знаменитый американский бейсболист из команды «Нью-Йорк Янкиз», признан спортсменом века.
53
Арендатор-издольщик на юге Америки, получавший за работу часть собранного им урожая.
54
Подразумевается Ку-клукс-клан.
55
Знаменитая песня блюзовой звезды Ли Морс (1925).
56
Мне плевать (амер. сленг, производное от фразы на идише).
57
Здорово (нем.).
58
Подстрочник С. Малярчука.
59
Фотографическое изображение на металле.
60
Два знаменитых брата, композитор и поэт-песенник, создавшие множество популярных бродвейских постановок.
61
Игра слов. Буквально «блюз» обозначает «печальная мелодия», «грусть».
62
Knight (англ.) – рыцарь.
63
Детское прозвище дьявола.
Вашему вниманию предлагается тринадцать романтических историй о вампирах! Темные, волнующие грезы о клыкастых красавцах, лихие повороты детективных сюжетов, картины кровавых пиршеств и мистических обрядов, опасные путешествия и встречи — все это и многое другое вы найдете на страницах этой книги. Это истории о молодых людях, которые больше всего на свете хотят остаться молодыми — любой ценой. Хотите узнать, как дорого стоит поцелуй вечности?
Прошел ровно год с того дня, как юная Джемма Дойл прибыла в Академию Спенс, чтобы обучиться всему, что должна знать юная леди. За это время она успела обрести подруг, узнать темные секреты прошлого своей матери и сразиться со своим злейшим врагом — Цирцеей.Для девушек Академии Спенс настали тревожные времена. Еще бы, ведь скоро состоится их первый выход в высший свет Лондона! Однако у Джеммы поводов для волнений в два раза больше: ей предстоит решить, что делать с огромной силой Сфер, которой она обладает? Правда, выбор между Саймоном и Картиком — тоже задача не из легких, ведь иногда магия любви сильнее всех остальных…Впервые на русском языке! Заключительная часть культовой трилогии «Великая и ужасная красота».
После того, как Эви обнаружила у себя необычные способности и помогла остановить опасного убийцу-маньяка, ее превозносят на страницах газет и журналов. Но не всем по душе провидцы и их удивительные таланты…Тем временем на Нью-Йорк обрушилось новое бедствие – смертельная сонная болезнь. Жертв ее становится все больше и больше. Город на грани паники… Теперь вся надежда на Эви, которой предстоит отправиться в царство снов на поиски истоков зла.
Джемма Дойл не похожа на других английских девушек. Безупречные манеры, скромность, умение молчать, когда не спрашивают, осознание своего положения в викторианском обществе — не для нее. Увы, Джемма загадка для себя самой. После трагедии, постигшей ее семью, юная мисс Дойл поступает в престижную лондонскую школу Спенс. Одинокая, измученная чувством вины, преследующим ее, одержимая видениями близкого будущего, Джемма встречает в школе более чем холодный прием. Но вскоре выясняется, что она не одинока в своих странностях…«Великая и ужасная красота» — это захватывающая история, полная загадок и событий, живой портрет Викторианской эпохи, когда у английских девушек была лишь одна дорога — удачно выйти замуж и рожать наследников.
Англия, конец XIX века…В школе Спенс наступили рождественские каникулы. Джемма Дойл и ее подруги — Фелисити и Энн — отправляются в Лондон, чтобы провести праздничные дни со своими родными.Совершенно неожиданно для Джеммы за ней начинает ухаживать привлекательный юноша из лондонского высшего света — Саймон Миддлтон. Однако, как бы ни были приятны оказываемые им знаки внимания и его высокое положение в обществе. Джемма никак не может забыть Картика. Загадочный индийский юноша, который связан с братством Ракшана, никак не выходит у нее из головы…Впервые на русском языке вторая книга культовой трилогии «Великая и ужасная красота»!
Книга вторая. Позади остался Залмар-Афи, взбудораженный подготовкой к очередному этапу войны с империей, и неприступный Мавларский хребет, а впереди теперь расстилается лишь безграничный океан золотистого песка, который скрывает тайны пустынного народа. Лантея ведет своего верного спутника в затерянный город хетай-ра, один из пяти великих Барханов, но профессор Сои Ашарх еще даже не подозревает, как нелегко ему будет выжить в полисе, где приход чужака способен развязать кровопролитную борьбу за власть.
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…
Первый том приключенческого фэнтези «Королевство Краеугольного Камня» – это захватывающее путешествие, которое начинается в разгар шторма на борту корабля. Наследный принц Тибо плывет домой, в Краеугольный Камень, – мирное процветающее королевство, где его ждут трон и верные подданные. Но Тибо не подозревает, что возвращение на родину будет не таким радостным и триумфальным, как он надеется, и что ему придётся сражаться не только за законное право на трон, но и за любовь к беглой темнокожей рабыне, которая тайком пробралась на его корабль. Паскаль Кивижер родилась в Канаде, Монреале.
Приключения принцессы Ринэи продолжаются! Близится заключительный этап турнира Пареенда, на который спешит её команда. Близится и время, когда мрачное пророчество начнёт сбываться. Либо светлые жрецы успеют найти того самого Защитника Пареенда, который повергнет тёмных, либо всё падет пред ордами Каригора. Ринэе предстоит доказать, что именно она достойна сего почётного титула.