Промедление смерти подобно - [17]
— А чем вы теперь занимаетесь? — спросил Колби.
— Снимаюсь в эпизодических ролях и от случая к случаю выполняю несколько странную работу для приятеля, который заведует конторой частного сыска.
Самолет приземлился в Орли, и в половине первого пополудни Колби и Мартина были на выходе из таможни. Они заняли первую попавшуюся свободную телефонную кабину. Пока Колби, роясь в кармане, нашел среди швейцарских, французских и английских монет телефонный жетон, Мартина достала из сумочки записную книжку и раскрыла нужную страницу. Он набрал номер.
— Алло! Алло! — гаркнул с другого конца провода Дадли.
— Это Колби. Ну как, он вам звонил?
— Да. Минут двадцать назад. Я ответил: «Rappley a sank ur», думаю, что он все понял. Но какого черта они не дают телефон ей, если сами по-английски не говорят?
— Они звонят из телефонной будки. Давайте сначала обсудим другой вопрос. Газетчик все еще у вас?
— Да. Сейчас он затих. Переломал об дверь все стулья и успокоился. Зовут его Моффатт, остановился в гостинице «Георг Пятый».
— «Георг Пятый»? Тогда он не просто газетчик, он — преуспевающий журналист.
— И закоренелый подонок. Хорошо. Что еще?
— Ступайте в ближайшую к нему комнату, чтобы он мог вас слышать, — сказал Колби. — Изобразите, будто вы звоните в «Эр-Франс» и заказываете билет на ближайший рейс в Бразилию, Монголию или какую-либо другую страну, откуда не выдают мошенников. Сделайте вид, что вы очень спешите.
— Это еще для чего? — удивился Дадли.
— Делайте, что вам сказали, и не задавайте лишних вопросов. Объясняться нет времени. Мы берем машину и сразу же едем к вам. А вы будьте у окна и поглядывайте на улицу. Как только мы подъедем к дому, дадим вам знать, махнем рукой. После этого сделайте так, чтобы журналист смог сбежать.
— Сбежать? Да вы в своем уме? Он же…
— Не прерывайте меня. Если я говорю «сбежать», значит, именно это я имею в виду. Он ухватится за любую возможность вырваться на свободу. Запустите к нему на этаж горничную, пусть она ему поможет выбраться. Самое главное, чтобы пленник не понял, что это вы помогаете ему бежать.
— Боюсь, что не смогу все это служанке втолковать, я же не знаю французского.
— Тогда, как только мы подъедем, пошлите ее открыть мне. Я ей сам все объясню.
— Хорошо. Что еще?
— Как только журналист выберется из дома, каждые пять минут звоните в гостиницу «Георг Пятый» и спрашивайте мисс Надю Лоринг. Скажите, что она там обедает в ресторане, попросите ее позвать.
— А что ей передать и от кого?
— Да что угодно и от кого угодно. Скажите, что управление пограничной службы хочет пригласить ее к себе или муниципалитет Лондона страстно желает видеть ее у себя. Напомните, чтобы она не забыла позвонить Лиз и Дику и тому подобное. Не мне вас учить. В общем, навешайте побольше лапши.
— Что еще?
— Теперь о журналисте…
— Его мать, наверное, перерезала себе глотку, потому что не получила вовремя успокоительного…
— Меня не интересует его мать, я хочу знать, как он выглядит.
— Этакий здоровенный тучный жлоб лет пятидесяти — пятидесяти пяти. Густые, рыжие с проседью волосы и огромный, похожий на картошку, красный нос.
— Ну тогда все. Ждите нас. Колби повесил трубку и повернулся к Мартине:
— У вас есть при себе солнцезащитные очки?
— А разве для поездки в Лондон они необходимы? Звоните пока вашему собаководу, а я сбегаю за очками в ближайший ларек. Вот вам жетоны.
Мартина ушла, а Лоуренс раскрыл записную книжку, нашел нужную страницу и набрал номер телефона Андре Мишода, владельца небольшой книжной лавки на бульваре Распай, державшего пару русских борзых, которых он за плату периодически сдавал для киносъемок. К телефону подошла мадам Мишод. Да, подтвердила она, Саша и Дмитри свободны, и на вторую половину дня их можно забрать. Она их только причешет, и за собаками можно приезжать. Колби пообещал минут через двадцать заехать. Закончив разговор с мадам Мишод, он позвонил Биллу Элкинсу, своему старому приятелю. Прежде тот был газетным фотографом, теперь — свободным фотохудожником. Телефон в квартире, где он проживал, не отвечал. Тогда Колби позвонил в кафе, расположенное напротив дома Билла, где тот обычно подрабатывал. «Мсье Элкинса? Mais oui. Ne quittez pas…»30. К телефону подошел Билл. Особого энтузиазма в его голосе Колби не услышал. В настоящий момент он был без работы.
— У меня есть для тебя дельце, — сообщил ему Колби. — Плачу сто франков в час.
— А какой дадут срок, если схватят?
— Все будет в рамках закона.
— Хотелось бы верить. Хорошо, что нужно фотографировать?
— Ровным счетом ничего. Просто нужен человек, похожий на фотографа.
— Ну, я похож. Даже очень.
— Будь через полчаса у гостиницы «Георг Пятый» со всеми своими причиндалами: парой фотокамер, объективами, штативом, вспышкой и тому подобным. Ничего не делай, только жди. Скоро увидишь, как я вхожу в гостиницу. За мной будет следовать очень хорошенькая девушка. К гостинице она подъедет на такси. Ты войдешь вместе с ней.
— Ага. Потом в зале погаснут огни, и когда вновь вспыхнет свет, окажется, что ты танцуешь с этой красоткой, а я — с Фиделем Кастро. Это мы уже проходили.
— Нет. Ты войдешь и все время будешь рядом с ней. Понял?
К Барни Годвину случайно попадают денежные купюры, украденные из банка, и он устремляется на поиски всей добычи бандитов («Женщина из захолустья»). Изобретательный дядюшка Сагамор ухитряется гнать самогон прямо под носом у шерифа, а когда его пытаются «схватить за руку», всегда находит способ избежать ответственности («Дядюшка Сагамор и его девочки»). Супруги спасают перепуганного молодого человека с яхты «Орфей», а тот оказывается опасным сумасшедшим («Мертвый штиль»).
Когда исчезла танцовщица Каролина, возлюбленная предводителя гангстеров и единственная свидетельница его гибели, местный шериф отправился на ферму дядюшки Сагамора, решив, что она прячется именно там. Однако на ферме оказались только сам хозяин и его брат с сыном-подростком. События поворачивают так, что вскоре пропадают и Сагамор с братом. Тогда мальчик отправляется на их поиски…
Изобретательный дядюшка Сагамор ухитряется гнать самогон прямо под носом у шерифа, а когда его пытаются «схватить за руку», всегда находит способ избежать ответственности.
Спасшийся после кораблекрушения на крошечном плоту Гарри Годард остается один на один с Тихим океаном. Его подбирает грузовое судно. Казалось бы, все в порядке, но на корабле одно за другим происходят убийства, словно в тщательно разыгранном спектакле. И Гарри начинает понимать, что стал свидетелем авантюры международного масштаба…
Основной фабулой детективов американского писателя Чарльза Вильямса могло бы послужить изречение "ищите женщину", потому что чаще всего главными героями его произведений являются представительницы слабого пола. Сюжетная линия его романов также непредсказуема и таинственна, как и поведение женщины. Ч. Вильямс — искусный мастер детективного пера, умеющий предугадать ход мысли, перехитрить и удивить читателя.
Чарльза Варрена обвиняют в убийстве собственной жены и соседа по клубу. За ним охотится полиция всего штата. Скрываясь от полиции, Чарльз решил самостоятельно разобраться в этом запутанном деле и найти настоящего убийцу, а помочь ему может только его очаровательная блондинка-секретарша Барбара Райан.
Зачем таинственный убийца аккуратно отрезает своим жертвам кисти правой руки?Жители Сент-Люка — райского карибского островка — уверены: эти преступления совершает таинственный монстр, о котором давно ходят легенды.Но шеф местной полиции Джулиан Коффи убежден: остров превратился в охотничьи угодья хитроумного и безжалостного маньяка.И чтобы найти его, необходима помощь Эдгара Пандера — некогда лучшего агента ФБР, специализировавшегося на серийных убийствах.Ушедший на покой Пандер очень неохотно соглашается присоединиться к расследованию, однако вскоре опасное дело захватывает его целиком…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Полицейская сага» — роман-первенец широко известного американского писателя, вместивший в себя многообразный жизненный опыт и архивные изыскания. Сонный быт захолустного городка таит в глубине ненависть и преступление, отозвавшиеся в жизни его обитателей более чем через полвека.
…От чего зависит будущее страны? Вы, наверное, думаете, что от валютно-золотых резервов? Может быть. Но у автора есть и другая версия. Одна из героинь его романа каждое утро ездит из пригорода в Киев, чтобы за деньги сдать грудное молоко. Один аптекарь за свои фармацевтические эксперименты расплачивается жизнью. Один политик строит у себя на даче церковь, чтобы уединяться в ней с Богом и с бутылкой «Хэннесси». И от всех троих зависит будущее Украины. Только вот неизвестно: всем ли понравится такое будущее?…
Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.
В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.
Игорный бизнес на острове Кокэйн процветал, а его владелец, недосягаемый для преступной организации Карнза, не соглашался делиться прибылью. Поразмыслив, Карнз понял, что устранить конкурета можно, только разорив его дотла. И на это способен лишь один человек — изворотливый мастер воровского дела Паркер. Посулив ему изрядную сумму, Карнз с нетерпением ждал ответа. Но опытный Паркер не спешил. Чтобы разведать обстановку, он отправился на остров в компании с очарователной блондинкой...
Один из богатейших людей Америки, мистер Радниц, решил продать секретную формулу советскому блоку. Чем ближе люди Радница подбираются к ученому, который владеет ключом к расшифровке формулы, тем яростнее движется маховик убийств, подкупа и шантажа. Сумеет ли ученый выйти победителем из схватки с сильными мира сего?..Ранее книга издавалась под названиями «Фанатик», «Без следов», «Опасный пациент», «Под давлением силы».
Фоторепортеру Уильяму Даффи предложили снять шантажиста в момент получения денег. Даффи проникает в квартиру незнакомой женщины, мастерски выполняет свою работу и… тут же отдает камеру с пленкой человеку, направившему на него пистолет. Репортер принимает решение помочь хозяйке квартиры выпутаться из неприятностей, к которым и он, сам того не ведая, приложил руку.Ранее книга издавалась под названиями «Это ему ни к чему», «Одиночество в теплый вечер», «Неравная игра».
В романе Дж.Х.Чейза «Ударь по больному месту» действует частный детектив Дирк Уоллес. К нему обратилась богатая клиентка, у дочери которой якобы вымогают деньги неизвестные преступники. Детектив начал расследование, но оказалось, что «пострадавшая» связана с мафией. Она сама берет крупные суммы со своего счета и отдает их негритянской организации. Когда он влез в дела этой организации, его жизнь оказалась под угрозой...