Кельтский Новый год, празднуется 31 октября.
Цитата из песни группы «Айрон Мэйден», здесь обыгрывается созвучие английских слов «лет» и «ушей».
Асгард, Азгард, Осгор – в скандинавской мифологии небесный город, обитель богов-асов.
«Ромео и Джульетта», перевод Б. Пастернака.
«Ромео и Джульетта», перевод А. Радловой.
Т. С. Элиот. «Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока». Перевод Н. Берберовой.
«Ромео и Джульетта», перевод Б. Пастернака.
Лучший питомец – тот, за которым не надо следить. Например, камень. Такие камни продавались в середине семидесятых годов в подарочных коробках.
«Гамлет», перевод Б. Пастернака.
«Гамлет», перевод Б. Пастернака.
Известная американская певица.
Название неформальной коммуны, существовавшей с 1964-го по 1966 год в Соединенных Штатах Америки. Коммуна оказала существенное влияние на популяризацию ЛСД и спровоцировала психоделическую (также называемую кислотной) революцию.
Книга американского писателя Тома Вулфа, описывающая период жизни Кена Кизи (автора «Пролетая над гнездом кукушки») с 1958-го по 1966 год и сформировавшуюся вокруг него неформальную субкультурную коммуну – «Веселых Проказников».
Университет штата Аризона.
Свиная сарделька с большим количеством специй.
«Люди пустыни» – индейский народ, обитающий в пустыне Сонора.
В буквальном переводе «Хороший бог» – божество ирландской мифологии.
Американская сатирическая телевизионная программа.
Американский актер венгерского происхождения (1882–1956). Известен как исполнитель роли графа Дракулы.
Книга американского писателя Тома Вулфа (1968).
Дословно: «Благодарные мертвецы» – американская рок-группа.
Космопорт из вселенной «Звездных войн».
Цитата из афиши к «Звездным войнам».
Персонаж одного из фильмов об Индиане Джонсе.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Место преступления» (англ. CSI: Crime Scene Investigation) – американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории.
Вымышленная милитаризованная организация из вселенной серии игр Half-Life.
Самые популярные соревнования по гольфу.
Профессиональный бейсбольный клуб.
Мевлеви – практика ритуальных танцев с целью достижения единства с Богом.
В Древнем Египте богиня радости, веселья и любви.
Персонаж рисованных мультфильмов, созданный Максом Флейшером.
Индейский народ группы пуэбло.
Коптский крест – символ, ведущий свое происхождение из Древнего Египта.
Шальвары (брюки) и камиз (рубаха) – это два предмета одежды, которые в сочетании образуют шальвар-камиз.
Длинный универсальный шарф, который носят многие женщины в Южной Азии.
Кукурузная лепешка с острой начинкой и приправой чили – национальное мексиканское блюдо.
Медицинский препарат, предназначенный для лечения эректильной дисфункции.
Профессиональный бейсбольный клуб.
Большая пробежка по всем базам после удачного удара.
Луг – один из наиболее значительных богов племени Туата Де Дананн в ирландской мифологии.
Изотонический напиток, предназначенный для восстановления жидкостей, теряемых организмом во время тренировок.
Дуэт гитаристов из Мексики, основанный в 2000 году.
Мультипликационный персонаж детективных романов о кролике Роджере.
Американский киноактер и актер дубляжа; обладатель пяти «Эмми», четыре из которых он получил за озвучивание персонажей мультсериала «Симпсоны».
Известный американский телеведущий с канала CNBC.
Цитата из научно-фантастического сериала «Звездный путь».
Огма – ирландское воплощение галльского Огмиоса. Огме приписывали создание языческого письма, возникшего в IV веке н. э. и называемого огам.
В ирландской мифологии владыка моря.
Специалист по приготовлению кофе.
Колющее клинковое холодное оружие типа стилета, внешне похожее на трезубец.
Американская глэм-метал-группа, основанная в Лос-Анджелесе в 1981 году.
Христианский святой, покровитель Ирландии. V век нашей эры.
Буквенное письмо древнеирландского языка.
«Гамлет», перевод Михаила Лозинского.
Американская хип-хоп-группа из Лос-Анджелеса.
Магия игбо – народа в юго-восточной Нигерии.
Западная неоязыческая религия, основанная на почитании природы.
Американская певица, четырехкратная обладательница премии «Грэмми».
Американская рок-дива, гитаристка, вокалистка, продюсер и автор песен, актриса.
Так называемое «сахарное», или «каскадерское», безопасное стекло и изделия из него используют в киносъемках.
Они здесь, внутри! (нем.)
Некроз, омертвение тканей (нем.).
«Гамлет», перевод Михаила Лозинского.
«Генрих VI, часть вторая», перевод Е. Бируковой.
Место, с которого предположительно в Кеннеди стрелял второй убийца.
Жизненное пространство (нем.).
Бюро алкоголя, табака, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ.
Персонаж романа Уильяма Голдмана «Принцесса-невеста».
Примитивная демонстрация силы (англ.).
Крупнейшая компания по производству фильмов в Гонконге.
Вымышленный персонаж, одна из центральных героинь серии игр Street Fighter; первый персонаж женского пола в жанре файтинг.