Проект Рози [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Синдром Аспергера — легкая форма высокофункционального аутизма, при которой относительно сохраняется способность к социализации.

2

Страдающий синдромом Аспергера (сокр.).

3

Дафна, она же волчеягодник, — кустарник, растение семейства волчниковых. Латинское наименование — Dáphne.

4

Креационизм — теологическая и мировоззренческая концепция, согласно которой основные формы органического мира (жизнь), человечество, Земля, а также Вселенная в целом рассматриваются как непосредственное создание Творца или Бога.

5

В социологии и психологии — шкала для измерения силы установки по отношению к чему-либо; представляет собой градацию степени согласия или несогласия с каким-либо утверждением относительно этого объекта.

6

Веганы — строгие вегетарианцы, исключающие из своего рациона все продукты животного происхождения, включая мясо, рыбу, яйца, молоко, молочные продукты и иногда мед.

7

В английском языке слово jacket обозначает и пиджак, и куртку.

8

Дуглас Роберт Хофштадтер (род. 1945) — американский физик и информатик; получил известность благодаря книге «Гёдель, Эшер, Бах: эта бесконечная гирлянда», опубликованной в 1979 году. В 1980 году книга получила Пулитцеровскую премию.

9

Подкаст — цифровая запись радио- или телепрограммы, которую можно скачать из Интернета.

10

Японское сладкое рисовое вино.

11

Японское название различных съедобных видов красных водорослей, которые используются для приготовления суши и гарниров.

12

Хлопья бонито изготовляют из определенного вида тунца. Его кипятят, затем высушивают и растирают на маленькие и толстые хлопья.

13

Количество мыслительной памяти, необходимой пользователю для достижения цели (психол.).

14

В египетской мифологии — богиня, олицетворяющая женственность и материнство.

15

Блюдо из поджелудочной (реже — зобной) телячьей железы.

16

Бихевиоризм (англ. behavior — поведение) — направление в психологии человека и животных, буквально — наука о поведении.

17

Система тестирования для получения медицинского образования в Австралии (Graduate Australian Medical School Admission Test).

18

«Удовлетворение» — песня группы Rolling Stones.

19

Strange — незнакомый; странный (англ).

20

Triple sec («тройной сухой») — прозрачный ликер с апельсиновым вкусом.

21

Флейринг — в работе бармена приготовление коктейлей свободным стилем с использованием элементов жонглирования. Популярным флейринг стал после выхода в свет фильма «Коктейль» в 1988 году с участием Тома Круза и Брайана Брауна.

22

Имеется в виду один из самых популярных за пределами исламского мира сюжетов Корана: мусульманам обещан рай, в котором их ожидают чувственные наслаждения, в том числе — 72 девственницы-гурии.

23

Фраза из фильма «Затерянные в космосе».

24

Додзё — помещение для занятий боевыми искусствами (япон.).

25

«Из последних сил» (англ.).

26

Обсессивно-компульсивное расстройство — заболевание, характеризующееся развитием навязчивых мыслей, воспоминаний, движений и действий, а также разнообразными патологическими страхами (фобиями).

27

«Бритва Оккама» — методологический принцип, получивший название по имени английского монаха-францисканца, философа-номиналиста Уильяма Оккама (ок. 1285–1349). В упрощенном виде он гласит: «Не следует множить сущности без необходимости» (либо «Не следует привлекать новые сущности без самой крайней на то необходимости»).

28

Gene — Джин (мужское имя); gene — ген (англ.).

29

Барбара Картленд (1901–2000) — английская писательница, один из наиболее плодовитых авторов XX века. Известна, в частности, своим патологическим пристрастием к розовому цвету.

30

Раннер в бейсболе — игрок, который должен обежать базы.

31

Runs Batted In — засчитанные пробежки в бейсболе (англ.).

32

Удар, после которого бэттер пробегает через все базы и возвращается в дом.

33

Удары, в результате которых бэттер сумел добежать соответственно до второй и третьей базы.

34

Центровой игрок New York Yankees ДиМаджио в 56 играх 1941 года провел беспроигрышную серию. Ее показатели до сих пор остаются рекордными для высшей лиги бейсбола.

35

Лаэтоли (Laetoli), а также Летолил — местность в Танзании, в 20 км от вулкана Садиман.

36

Имеются в виду препараты-антидепрессанты с содержанием лития.

37

Анкета из десяти вопросов (Edinburgh Postnatal Depression Scale, EPDS), специально разработанная для определения наличия послеродовой депрессии.

38

Нодди Холдер — английский музыкант и актер, бывший вокалист и гитарист Slade.

39

Дорогая, приходи поскорее домой — композиция группы Slade (англ.).


Еще от автора Грэм Симсион
Триумф Рози

Это третья книга о жизни чудаковатого ученого Дона Тиллмана — специалиста по генетике, информатике, приготовлению коктейлей и преодолению трудностей.Дон, Рози и их сын Хадсон переезжают из Нью-Йорка в Мельбурн — там Рози предложили работу над важным исследовательским проектом. Дон продолжает читать лекции, а Хадсона ждет «продвинутая» частная школа. Кажется, в жизни героев началась новая замечательная глава… но неприятности уже тут как тут. Попытка Дона разнообразить учебный процесс приводит к тому, что его обвиняют в расизме.


Эффект Рози

«Эффект Рози» – продолжение ставшей всемирной издательской сенсацией романтической комедии «Проект „Рози“» о молодом ученом-генетике Доне Тиллмане, который попытался найти жену с помощью разработанной «по науке» тридцатистраничной анкеты, но обнаружил, что любовь науке неподвластна. Рози Джармен «не проходила» по большинству пунктов его анкеты, но оказалась «лучшей женщиной в мире». …После свадьбы Дон и Рози переезжают в Нью-Йорк, где через десять месяцев Рози объявляет, что беременна. Дону предстоит решить задачу ничуть не меньшей сложности, чем найти жену – приготовиться стать хорошим отцом.


Рекомендуем почитать
Камень благополучия

Сказки, сказки, в них и радость, и добро, которое побеждает зло, и вера в светлое завтра, которое наступит, если в него очень сильно верить. Добрая сказка, как лучик солнца, освещает нам мир своим неповторимым светом. Откройте окно, впустите его в свой дом.


Командировка в этот мир

Мы приходим в этот мир ниоткуда и уходим в никуда. Командировка. В промежутке пытаемся выполнить командировочное задание: понять мир и поделиться знанием с другими. Познавая мир, люди смогут сделать его лучше. О таких людях книги Д. Меренкова, их жизни в разных странах, природе и особенностях этих стран. Ироничность повествования делает книги нескучными, а обилие приключений — увлекательными. Автор описывает реальные события, переживая их заново. Этими переживаниями делится с читателем.


Домик для игрушек

Сказка была и будет являться добрым уроком для молодцев. Она легко читается, надолго запоминается и хранится в уголках нашей памяти всю жизнь. Вот только уроки эти, какими бы добрыми или горькими они не были, не всегда хорошо усваиваются.


Пьесы

Все шесть пьес книги задуманы как феерии и фантазии. Действие пьес происходит в наши дни. Одноактные пьесы предлагаются для антрепризы.


Полное лукошко звезд

Я набираю полное лукошко звезд. До самого рассвета я любуюсь ими, поминутно трогая руками, упиваясь их теплом и красотою комнаты, полностью освещаемой моим сиюминутным урожаем. На рассвете они исчезают. Так я засыпаю, не успев ни с кем поделиться тем, что для меня дороже и милее всего на свете.


Опекун

Дядя, после смерти матери забравший маленькую племянницу к себе, или родной отец, бросивший семью несколько лет назад. С кем захочет остаться ребенок? Трагическая история детской любви.