Продавец проклятых книг - [74]
Глава 73
Хотя дорога на Сантьяго становилась все хуже, паломников с каждым днем было все больше. Многие шли пешком, солнце жгло им лица, жажда обжигала пересохшее горло. Некоторые, обессилев от утомительного пути, ложились отдохнуть на обочине дороги, среди камней и пучков травы. Иногда их трудно было отличить от нищих и калек.
Гийом смотрел на это множество народа с большим изумлением.
— Так много паломников — это нормально, — объяснил ему Игнасио. — Видишь впереди нас гору? Она называется Себреро. Это значит, мы уже возле Компостелы. Кроме того, недавно было 25 июля, День святого Иакова. Многие пришли сюда на праздник в его честь.
— Среди такого множества людей легче затеряться, — заметил Гийом.
— Да. Но в любом случае мы должны действовать быстро и не привлекать к себе внимания, — сказал Игнасио, повернулся к Додико, который ехал на коне рядом с их повозкой, и спросил: — Скажите, граф, когда Вивьен решится дать о себе знать?
— Сами знаете, Вивьен де Нарбон очень благоразумный человек, — ответил аристократ. — Перед тем как обнаружить себя, он захочет убедиться, что это для него не опасно. И я не знаю, где именно он ждет нашего приезда.
— Значит, — догадался Игнасио, — он не выйдет из укрытия, пока мы не достанем из тайника часть книги, спрятанную в Компостеле.
Додико кивнул.
— Вивьен должен находиться близко от четвертой части книги, — сделал вывод торговец. — Должен же он каким-то образом наблюдать за ней, иначе как узнает, что мы приехали?
Взгляд графа стал острым и сосредоточенным.
— Вы думаете, Вивьен сам охраняет последнюю часть книги?
Игнасио развел руками и ответил:
— Скоро мы это узнаем.
«В одном я уверен, — подумал он, — когда я встречусь с Вивьеном, потребую от него объяснений».
Глава 74
Спустившись с плоскогорья по перевалу Эль-Пойо, отряд Славника оказался в долине, слегка изгибавшейся к югу, и поскакал вдоль берега реки, которая текла на запад. Два воина двигались осторожно, позади них на третьем коне ехал их заложник.
Уберто освободили из мешка, он сидел в седле, но убежать не мог, его руки были скручены за спиной, а ноги привязаны к стременам.
В таких условиях мальчик ехал уже около недели и совсем обессилел, тем более два черных всадника не давали ему отдохнуть и часто не останавливались даже на ночь.
Уберто догадывался, что его везут в Сантьяго-де-Компостелу.
Во время спуска с гор он заметил за рекой очень длинную процессию людей. Она двигалась на запад, и все люди шли пешком, даже те, у кого были повозки и лошади. Значит, шли пешком в знак покаяния. Это последняя жертва, которую приносят паломники перед тем, как достичь желанной цели своего путешествия — святого города.
Может быть, среди этих людей сейчас идут Игнасио и Гийом? Вполне возможно. При этой мысли сердце мальчика сжалось. Он попытался придумать, как мог бы освободиться и бежать, но Славник как будто угадал его мысли и вонзил в мальчика грозный взгляд, потом подъехал ближе, схватил его за рукав и сказал:
— Без глупостей. Иначе ты знаешь, что мне придется сделать! — прорычал он и провел пальцем по своему горлу.
Уберто почувствовал в тоне этих слов неуверенность, почти даже человеческое сочувствие, но не знал, как это истолковать.
Затем чех повернулся к своему товарищу и сказал:
— Сделаем привал здесь, под деревьями. А ночью войдем в город.
Толпа паломников наводнила пригороды Сантьяго. Это действительно было немного похоже на наводнение. В городе не осталось ни клочка свободной земли. В каждом углу стоял кружок монахов, компания богомольцев или ларек со святыми предметами. Ехать верхом было невозможно, поэтому Игнасио и его спутники решили идти пешком.
— Когда стемнеет, суматоха прекратится, и мы сможем действовать свободно, — сказал торговец.
Гийом кивнул в знак согласия и сказал:
— Тогда мы наконец начнем искать Асклепия из загадки. У тебя уже есть предположение, кто или что это такое?
Додико молчал, но было видно, что он с нетерпением ждет ответа Игнасио. Графу так же не сиделось на месте, как французу.
— Асклепий — греческий бог медицины, — сказал торговец и пожал плечами, словно объяснял что-то очевидное. — Его имя упомянуто в загадке не случайно, ангел Амезарак научил людей применять растения в магических целях, а Асклепий пользуется ими же как лекарствами.
— Вот как? И в чем тут суть дела? — поторопил его Додико.
— Я уверен, что слово «Асклепий» обозначает сразу место и человека. В западной части этого города есть библиотека, а при ней уже много лет живет старый врач из народа берберов, которого все называют Асклепием, — сказал торговец и улыбнулся, увидев недоверие на лицах своих собеседников. — Мы с Вивьеном очень хорошо с ним знакомы. Ему можно доверять.
— Может ли ответ быть столь простым? — пробормотал граф. — Такая великая тайна скрыта за детской игрой слов?
— Обычно самое простое как раз и остается незамеченным, — пояснил торговец.
— Мы должны искать что-то в библиотеке? — спокойно спросил Гийом. — Мне кажется, тут не будет большого риска.
— А что, церковь Святого Лаврентия имела угрожающий вид? — возразил Игнасио. — Мы не знаем, с чем можем столкнуться. Кроме того, надо учитывать, что Доминус мог нас опередить. Тогда мы останемся только с двумя частями книги.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
От автора Книга эта была для меня самой «тяжелой» из всего того, что мною написано до сих пор. Но сначала несколько строк о том, как у меня родился замысел написать ее. В 1978 году я приехал в Бейрут, куда был направлен на работу газетой «Известия» в качестве регионального собкора по Ближнему Востоку. В Ливане шла гражданская война, и уличные бои часто превращали жителей города в своеобразных пленников — неделями порой нельзя было выйти из дома. За короткое время убедившись, что библиотеки нашего посольства для утоления моего «книжного голода» явно недостаточно, я стал задумываться: а где бы мне достать почитать что- нибудь интересное? И в результате обнаружил, что в Бейруте доживает свои дни некогда богатая библиотека, созданная в 30-е годы русской послереволюционной эмиграцией. Вот в этой библиотеке я и вышел на события, о которых рассказываю в этой книге, о трагических событиях революционного движения конца прошлого — начала нынешнего века, на судьбу провокатора Евно Фишелевича Азефа, одного из создателей партии эсеров и руководителя ее террористической боевой организации (БО). Так у меня и возник замысел рассказать об Азефе по-своему, обобщив все, что мне довелось о нем узнать.
Знаменитая писательница, автор детективов Агата Кристи переживает сложный период: она потеряла мать – близкого ей человека, а муж тем временем увлекся другой женщиной и хочет оставить семью. Новая книга не пишется, одолевают горькие мысли, и в этой ситуации видится только один выход. Миссис Кристи в отчаянии, ей кажется, что она теряет связь с окружающим миром. Ее не покидает ощущение надвигающейся опасности… Однажды писательница спускается в лондонскую подземку, и чья-то рука подталкивает ее к краю платформы.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.