Продавец проклятых книг - [32]
— Бустрофедон? — спросил Уберто и посмотрел на него с удивлением и восторгом. — Я еще ни разу не слышал этого слова.
Игнасио позволил себе улыбнуться, торжествуя победу.
— Это слово заимствовано из греческого языка и значит «поворачивая, как быки».
Поскольку собеседники Игнасио не проявили признаков понимания, он объяснил подробней:
— Быки во время вспашки тянут плуг сначала слева направо, потом справа налево. Вивьен написал свой текст в таком же направлении. Так же его надо и читать.
— Невероятно! — пробормотал Гийом.
Торговец взял в руки перо и пергамент и твердой рукой переписал сообщение, зашифрованное в надписи:
— Здесь четыре фразы, их отделяют одну от другой четыре креста, — сказал Игнасио. — Осталось только переписать их так, чтобы читалось ясно. Он сделал это, и текст стал выглядеть так:
— Это написано не на латыни, — заметил Уберто.
— Точно, на языке, который на нее похож, — сказал Игнасио. — Сейчас я буду читать. Слушайте внимательно. Разумеется, звуки «в» и «у» записаны одной и той же буквой v.
Armaroz dort suz lez oilz d'Aturnin
Temel esteit suz I'umbre d'un eglenter
Kobabel jüet as eschecs ou n'i lusit le soleill
Amezarak volvet la sa cue a le bastun de Jacobus
Уберто слушал с интересом. Фразы звучали по-французски.
— Это провансальский язык, язык трубадуров, — разъяснил торговец.
Гийом хорошо знал провансальское наречие и, услышав эти фразы, перевел их:
Армарос спит перед глазами Атурнина.
Темель находится в тени розового куста.
Кобабель играет в шахматы там, где не сияет солнце.
Амезарак обвивает свой хвост вокруг посоха Иакова.
— Это загадка! — увлеченно воскликнул Уберто. — Если я не ошибаюсь, Атурнин — одно из произношений имени святого Сатурнина.
Игнасио кивнул и поднес ко рту стакан с медовым напитком.
— Но кто такие Армарос, Темель, Кобабель и Амезарак, я не знаю, — продолжал мальчик.
— Это имена ангелов, — объяснил торговец.
— Ангелов… — повторил за ним Уберто. — Значит, это о них ты говорил, когда рассказывал про «небесные существа» магов?
Игнасио продолжил объяснять:
— Эти имена упомянуты в Книге Еноха. Так зовут нескольких восставших ангелов, которые спустились на землю вместе с Люцифером.
— Выходит, они демоны. — Уберто нахмурился. — Ты ищешь книгу о демонах.
Торговец попросил его успокоиться, но лицо мальчика побагровело, он вскочил на ноги и крикнул:
— Я больше не хочу помогать тебе ее искать!
— Ты не понимаешь. — Игнасио сжал его руку в запястье и попытался заставить его сесть обратно. Это пожатие, одновременно сильное и мягкое, успокоило подростка сильнее, чем слова, которые торговец ему сказал: — Не важно, кто эти четыре ангела. Важно, что они означают.
Уберто осознал, что вел себя как напуганный малыш, и ему стало стыдно.
— Ты хочешь сказать, что это символы? — спросил он.
— Гораздо больше чем символы, — ответил Игнасио и взглядом велел своим двум сотрапезникам слушать внимательно. — По словам Еноха, эти падшие ангелы научили человеческий род основам магии. Армарос — заклинаниям, Темель — астрологии, Кобабель — читать звезды, Амезарак открыл полезные свойства корней.
— Остается только понять, как связаны эти четыре ангела и книга «Утер Венторум», — задумчиво сказал Гийом.
— Мы уже видели этих ангелов, — сказал торговец. — В монастыре Святого Михаила. Они вырезаны на кресте Вивьена. Помните? Четыре ангела, как четыре основных ветра. И они дули внутрь мешка.
— Да, в центре рисунка был мешок… — подтвердил Уберто, и вдруг его глаза блеснули. — А книга называется «Мешок с Ветрами»! Он означает книгу!
Игнасио кивнул и сказал:
— Вероятно, книга так названа потому, что содержит в себе дыхание этих четырех ангелов. А этим дыханием может быть только их учение.
— Четыре ветра — это четыре герметические науки, — подхватил его мысль мальчик.
— И четыре части книги, — договорил торговец. — Четыре главы или четыре трактата.
— Зачем надо было упоминать об этом в загадке? — спросил Гийом. — Нам-то какая польза знать, что книга состоит из четырех частей?
Игнасио задумался над словами француза, одновременно внимательно изучая взглядом текст загадки.
— Ты прав, — подтвердил он наконец. — Нет смысла составлять такую сложную криптограмму только для того, чтобы обозначить структуру книги. Текст перед нами, должно быть, предназначен для другой цели. Я думаю, он укажет нам, где спрятан «Утер Венторум».
Он немного помедлил, потом на его лице появилась хитрая улыбка, и он договорил:
— Разумно предположить следующее: Вивьен придумал такой сложный ход, чтобы сообщить нам, что книга разделена на четыре части, которые спрятаны в одном или нескольких местах.
Торговец пожал плечами, будто собирался сказать что-то очевидное для всех, и договорил:
— Первое место — Тулуза.
— Ты уверен?
— Ты сам только что сказал об этом, когда говорил о святом Сатурнине. Этого святого называют еще Сернен, и он — небесный покровитель Тулузы.
— Ты прав! — воскликнул мальчик. — Значит, словами «Армарос спит перед глазами святого Сатурнина» Вивьен сообщает нам, что первая часть книги, та, посвященная заклинаниям, спрятана в соборе Святого Сернена в Тулузе.
— Похоже, так, — подтвердил Игнасио и откинулся на спинку стула. — Остается только проверить.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
От автора Книга эта была для меня самой «тяжелой» из всего того, что мною написано до сих пор. Но сначала несколько строк о том, как у меня родился замысел написать ее. В 1978 году я приехал в Бейрут, куда был направлен на работу газетой «Известия» в качестве регионального собкора по Ближнему Востоку. В Ливане шла гражданская война, и уличные бои часто превращали жителей города в своеобразных пленников — неделями порой нельзя было выйти из дома. За короткое время убедившись, что библиотеки нашего посольства для утоления моего «книжного голода» явно недостаточно, я стал задумываться: а где бы мне достать почитать что- нибудь интересное? И в результате обнаружил, что в Бейруте доживает свои дни некогда богатая библиотека, созданная в 30-е годы русской послереволюционной эмиграцией. Вот в этой библиотеке я и вышел на события, о которых рассказываю в этой книге, о трагических событиях революционного движения конца прошлого — начала нынешнего века, на судьбу провокатора Евно Фишелевича Азефа, одного из создателей партии эсеров и руководителя ее террористической боевой организации (БО). Так у меня и возник замысел рассказать об Азефе по-своему, обобщив все, что мне довелось о нем узнать.
Знаменитая писательница, автор детективов Агата Кристи переживает сложный период: она потеряла мать – близкого ей человека, а муж тем временем увлекся другой женщиной и хочет оставить семью. Новая книга не пишется, одолевают горькие мысли, и в этой ситуации видится только один выход. Миссис Кристи в отчаянии, ей кажется, что она теряет связь с окружающим миром. Ее не покидает ощущение надвигающейся опасности… Однажды писательница спускается в лондонскую подземку, и чья-то рука подталкивает ее к краю платформы.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.