Проданная невеста - [34]
— Мне было так страшно! — всхлипывала Эйлида. — Я боялась, что ты не знаешь, где я.
— Этого просто не могло быть, — заверил он ее. — Когда мы приедем домой, я все тебе расскажу, но сейчас я хочу только смотреть на тебя.
Одним пальцем он приподнял ей подбородок и ласково повернул к себе ее лицо.
Слезы ручьями текли у нее по щекам, но ни одна женщина в мире не могла быть красивей, ни одна так не нуждалась в его защите.
Он начал целовать ее, целовать жадно, властно и жарко — после того, что так боялся ее потерять.
Его поцелуй словно возносили Эйлиду к небесам; она поняла, что, сама того не зная, именно, этого ждала и хотела.
Он целовал ее, пока она не перестала плакать, и теперь ее губы отвечали ему, она отдавала ему себя, а он так этого хотел!
Он вытер ей слезы своим платком и снова целовал ее, и слова казались лишними и ненужными сейчас между ними.
Он целовал ее, пока она еще теснее не прижалась к нему, почувствовав, как неистово бьется его сердце.
Лошади бежали быстро, и Эйлида с трудом поверила, что они уже приехали, когда карета остановилась возле дома на Беркли-сквер.
— Мы дома, — негромко проговорил Доран, — и я хочу, чтобы ты немедленно легла в постель.
Эйлида не сразу разобрала его слова, потом легонько вскрикнула и прошептала:
— Я не хочу… расставаться с тобой!
— Ты и не расстанешься, — сказал он. — Я приму ванну, а после мы пообедаем у тебя в комнате.
— Ты придешь и поговоришь со мной?
— Будь уверена!
Лакей открыл дверцу кареты, Доран вышел первым, потом помог Эйлиде. Он обнял ее одной рукой и так провел по мостовой и по ступеням крыльца.
Когда они были уже в доме, он тихонько спросил:
— Отнести тебя наверх?
— Не надо… я сама могу идти.
Было ясно, что она немного сомневается в своих силах после пережитого, и Доран, не говоря больше ни слова, взял ее на руки.
Он нес ее по лестнице, и она снова подумала, какой он сильный, как спокойно ей у него на руках и как не хочется расставаться с этим спокойствием.
Доран внес Эйлиду в спальню, где уже дожидалась горничная.
— Обещаю тебе, что не задержусь, — сказал он.
Эйлида хотела удержать его, но он уже ушел. Однако он непременно вернется, если обещал.
Ванна для Эйлиды была приготовлена; вытираясь после купания, она подумала, не стоит, ли надеть вечернее платье.
— Обед подадут вам сюда, миледи, — сообщила ей горничная, как бы отвечая не невысказанный вопрос. — И хозяин будет обедать с вами.
Глаза Эйлиды засияли на бледном лице.
Горничная помогла ей надеть одну из нарядных, отделанных кружевом ночных рубашек и накинуть на плечи шаль, обшитую таким же кружевом.
Эйлида села перед зеркалом у туалетного столика, и горничная причесала ее, прежде чем она легла в постель.
Сразу после этого лакей внес стол, поставил его возле кровати, и Эйлида с радостью увидела, что стол накрыт на двоих.
На столе стоял золотой канделябр, украшенный белыми орхидеями.
Доран пришел очень скоро. Вместо вечернего костюма на нем был длинный темный халат, отделанный спереди шнуром более светлого оттенка. Это одеяние чем-то напоминало военную форму.
Едва он появился, им подали шампанское, а Эйлиду все еще мучила жажда.
Как ни странно, она к тому же была голодна и охотно выпила чашку бульона.
— Теперь мне гораздо лучше, — сказала она, — и я хочу, чтобы ты рассказал мне, чем ты был занят.
— Я это сделаю позже, — ответил Доран. — Лучше ты сначала расскажи, что ты делала днем.
Она смотрела на него, пока он говорил, и все, что она могла бы ему поведать, вылетело у нее из головы, и думала она сейчас лишь о том, как сильно его любит.
— Я чувствую то же самое, — вдруг проговорил он с нежностью, — давай покончим с едой, и тогда мы останемся одни.
После Эйлида часто вспоминала, какой это был странный обед: они с Дораном все глядели друг на друга и не замечали, что кладут в рот.
Наконец лакей убрал со стола и унес его, оставив Дорана сидеть со стаканчиком бренди в руке.
Эйлида тихонько вздохнула и откинулась на подушки.
— Теперь мы можем поговорить, — сказала она.
Доран поднялся и поставил стаканчик бренди на столик. Потом присел к Эйлиде на постель и спросил:
— Ты именно этого хочешь?
Она взглянула на него, и глаза были красноречивее слов.
— Ответь мне, — настаивал Доран.
— Хочу, чтобы ты… поцеловал меня, — прошептала она.
— Я тоже этого хочу, любимая.
Она думала, что он наклонится к ней, но, к ее удивлению, он встал, запер дверь и обошел вокруг кровати. Сбросил халат и прилег на подушки рядом с Эйлидой. Она этого не ждала и немного испугалась.
Доран обнял ее и шепнул:
— Так мне удобнее целовать тебя!
Он целовал ее глаза, маленький носик, а когда она запрокинула голову, целовал шею.
Эйлида испытывала необычные, незнакомые ощущения, такие дивные и возбуждающие… они казались ей воплощением того, что она искала в своих мечтах.
Потом его сердце билось над ее сердцем, его руки касались ее тела, и было так, словно он уносил ее к солнечному небу, где нет ни страха, ни зла, а только он, только он один…
Она поняла, что это и есть любовь — такая, какую она не ожидала найти никогда.
Прошло много времени, за окном стало совсем темно. Занавески не были задернуты, и Эйлида увидела первые вечерние звезды, сияющие на деревьями Беркли-сквер.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…