Панотаросцы удивленно переглянулись, кто-то даже засмеялся.
— Почему они смеются? — резко спросил майор Мэлбрич.
— Во всем Панотаросе горячая вода имеется только в гостинице, — извиняющимся тоном сказал полковник.
— Извините, я не знал, — генерал Дэблдей покачал головой. — Конечно, море самая лучшая ванна, но в данном случае… Майор Мэлбрич выдаст вам талоны. Будете ходить мыться в наш лагерь. Благодарю! Все свободны! Желаю вам удачи!
— Никогда не думал, что придется заниматься такими делами, — генерал обвел смеющимся взглядом опустевшее помещение. Вместе с жителями ушла также переводчица. Остались только офицеры и Мун. — Генерал банных войск! Звучит неплохо… Ну что ж, майор, давайте уточнять радиус разброса.
— А какой род войск вы представляете в действительности? — спросил Мун.
— Как вы сами думаете?
— Службу химической безопасности, — подмигнул Мун.
— Довольно остроумно, — генерал засмеялся. — Рад, что вы догадались, о какой безопасности идет речь. Я — разведчик, вернее, контрразведчик.
— Ищите секретные устройства?
— Ну конечно. Ядовитые вещества — это только между прочим. Пятьсот человек уже ищут как проклятые, завтра прибывает столько же, да еще подводные лодки из Роты. Возможно, он упал в море.
— Разве ваш секрет мужского рода?
— Собственно говоря, это военная тайна, — генерал улыбнулся. — Но если обещаете не продавать ее русским… — генерал лукаво сощурил глаза. — Мы ищем код для расшифровки приказа о начале атомной войны. Наши летчики называют его крестом на шее, командир не имеет права снимать его ни на минуту… — генерал повернулся к майору. — Ну, что у вас там получилось?
— Минуточку! — прислушавшийся к разговору майор Мэлбрич вернулся к своим обязанностям. Несколько штрихов — и разрозненные красные кружочки соединены в сплошное кольцо.
Генерал критическим взглядом осмотрел предложенный майором сектор поисков.
— По-моему, радиус не мешало бы расширить. Давайте включим в него на всякий случай остров Блаженного уединения!
— Ни в коем случае! — майор запротестовал. — Крайняя точка там, где был подобран подполковник Хогерт. — Майор ткнул пальцем в указанное рыбаком место. — И то он упал так далеко лишь потому, что катапультировался… Видите, до острова порядочное расстояние. Мы не имеем права терять времени на бесплодные поиски. Чем дольше они будут длиться, тем меньше шансов обеспечить секретность.
— Согласен! — генерал повернулся к начальнику полиции. — Спасибо, полковник Бароха, вы свободны. До свидания!.. Ну, а с вами, — генерал улыбнулся Муну, — я не прощаюсь. Непременно заходите! Угощу вас таким коктейлем, что после этого даже атомная война покажется детской забавой!
Полковник проводил гостей до двери. Потом, повернувшись к Муну, с наигранным возмущением сказал:
— Меня-то он не пригласил на коктейль! Мы, испанцы, очень обидчивый народ. Я ему при случае еще припомню!.. Все равно люблю американцев, завидую им. Один мистер Хемингуэй чего стоит! Всем своим подчиненным приказываю читать американскую литературу… Вы знакомы с «Фиестой»? Даже наш Бласко Ибаньес не описал так красочно великолепное ремесло тореро! Знаете, я ведь сам когда-то хотел стать матадором. У нас это мечта почти каждого подростка!
Вынужденный молчать в присутствии американских офицеров, полковник теперь вознаграждал себя словесным фейерверком.
— Простите, о ваших юношеских мечтах поговорим в другой раз, — довольно грубо оборвал Мун.
— Понял и не обижаюсь… — полковник вынул из сейфа несколько папок. — Вы специально прилетели сюда за тысячу километров, вам кажется, что любая упущенная минута является чуть ли не преступлением, а я разглагольствую тут о литературе. Итак! — он раскрыл папку. — Акт о смерти Шриверов…
— Начнем лучше с живых, — предложил Мун.
— С живых? — не понял полковник. — А, вы имеете в виду мисс Гвендолин Шривер! Мы разослали ее фотографию, описание и номер машины по всей стране, опросили окрестных жителей, жандармерия наводила справки во всех гостиницах и на всех дорогах в радиусе двухсот километров. Даже справлялись у наших секретных осведомителей, связанных с уголовным миром. Делалось решительно все… и это, имейте в виду, несмотря на то, что в связи с воздушной катастрофой я не смыкаю глаз уже третий день, — полковник устало откинулся в кресле.
— Чем вы объясняете ее исчезновение? — не спросив разрешения, Мун закурил сигару.
— Может быть, похитили? — полковник довольно равнодушно пожал плечами.
— Гангстеры? — подсказал Мун. — Ваша точка зрения полностью совпадает с мнением мистера Шривера.
— Гангстеры? — начальник полиции совершенно неожиданно рассмеялся.
— Вам это кажется смешным? — Мун сердито выпустил густую струю дыма.
— Боюсь, что уедете, так и не поняв до конца души испанского народа, — полковник досадливо отмахнулся от сигарного дыма. — Украсть среди бела дня машину, остановиться на людном перекрестке, на виду у сотни прохожих, насильно втащить в нее человека — такое в наше время, пожалуй, возможно лишь в двух местах: отсталой Сицилии и передовой Америке. Недаром самые выдающиеся организаторы вашего преступного мира родом из Сицилии. Надеюсь, я этим не задел ваших национальных чувств, мистер Мун?