Призраки и духи старой Японии [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Сёгунат Токугава или Эдо бакуфу – феодальное военное правительство Японии, основанное в 1603 г. Токугавой Иэясу и возглавляемое сёгунами из рода Токугава вплоть до 1867 г. (прим. ред.).

2

Йеддо – прежнее название г. Токио.

3

Нитирэн – одна из основных буддийских школ Японии, принадлежащая направлению махаяны. Школа Нитирэн-сю сформировалась в Японии эпохи Камакура; ее создал странствующий монах Нитирэн (1222–1282) на основе учения школы Тэндай. (прим. ред.).

4

Приверженцы религии нитирэн полагали, что во фразе «Наму мёхо ренге кё! – Поклоняюсь Сутре Цветка Лотоса Благой Дхармы»), выражается вся суть учения Нитирэна. (прим. ред.).

5

Столетия спустя имя Комачи или Оно-но-Комачи всё ещё помнят в Японии. Говорят, что она была самой красивой девушкой своего времени и обладала таким редким поэтическим даром, что могла растрогать небо своими стихами и заставить дождь пролиться во время засухи. Многие мужчины напрасно пытались завоевать её сердце; и многие, говорят, умерли за любовь к ней. Но на неё спустились несчастья, когда прошла её молодость; и, будучи в крайней нужде, она стала нищей и вскоре умерла на дороге близ Киото. Поскольку считалось позорным хоронить её в грязных отрепьях, которые были на ней, один бедняк отдал своё слегка поношенное летнее платье (катабира), чтобы завернуть в него тело; и она была погребена близ Арашияма в месте, которое до сих пор указывается туристам как «Местечко Катабира» (Катабира-но-Тсуши). (прим. автора).

6

Императорский дворец (прим. ред.).

7

Фудо – самый популярный из «великих королей», бог огня и мудрости. Он – пятый из небесных опекунов и покровитель астрологии. Призывается перед началом трудных жизненных обстоятельств, таких как войны, эпидемии и бедствия. Защищает также от огня и воровства. Обычно изображается как уродливый старик, объятый огнем, с мечом в правой руке и веревкой, чтобы вязать демонов, в левой руке (прим. ред.).

8

Джизо (Jizō-san) – японский и буддийский бог путешествий, который помогает путешественникам, паломникам и всем тем, кто находится в «переходном» состоянии. Вера в Джизо за-родилась в Индии и Тибете, но свою популярность приобрела в Китае, Корее и особенно в Японии (прим. ред.).

9

Кваннон (Каннон) – в японской мифологии, богиня милосердия, способная перевоплощаться. В Китае имеет соответствие в богине-бодхисаттве Гуаньинь. Считалась воплощением бодхисаттвы Авалокитешвары, а также помощником будды Амитабхи. Часто изображается многорукой. Согласно буддийским поверьям, она помогает людям, появляясь в тридцати трёх образах. Существует много рассказов о том, что богиня Каннон в вещем сне посылает счастье молящимся в её храме, но счастье это иногда покупается тяжёлой ценой (прим. ред.).

10

Амида (Будда Амита́бха от санскр. Amitābha – «безграничный свет») – самая почитаемая фигура в буддийской школе Чистой земли. Считается, что он обладает множеством достойных качеств: поясняет универсальный закон бытия в Западном раю и принимает под своё покровительство всех, искренне взываюших к нему, вне зависимости от их происхождения, положения или добродетелей (прим. ред.).

11

Кусок благовонной древесины агарового дерева (agarwood) под названием Ranjatai был подарен императором Ко-мио в 756 году крепости Todaiji (город Нара, Япония). Его как святыню хранят в той же крепости, в сокровищнице Shosoin. В настоящее время он принадлежит японской императорской семье. На ежегодной выставке сокровищ Ranjatai выставляют раз в 10–15 лет (прим. ред.).

12

В 1878 г. (прим. ред.).

13

«Краткая [или Сокращенная] История Священников».

14

«Достоинство Соблюдения Правил Благочестивости».

15

Под шилой понимается соблюдение правил чистоты в действии и в мыслях. Дхьяна (называемая японскими буддистами «Зеньо») – одна из высших форм медитации.

16

Японское буддийское заклинание, произносимое нараспев.

17

Девушки до сих пор обучаются искусству составления изысканных букетов, хотя это занятие немного более занудно, чем ча-но-ю. Буддистские священники долгое время имели репутацию учителей последних. Когда ученица достигала определенного уровня совершенства, ей выдавали диплом или сертификат. Чай, используемый в этих церемониях, – это измельчённый чай с восхитительным ароматом – лучшие сорта такого чая продаются по очень высоким ценам (прим. автора).

18

XII в. (прим. ред.).

19

Сёгунат Токугава (Токугава бакуфу или Эдо бакуфу) – феодальное военное правительство Японии, основанное в 1603 г. Токугавой Иэясу и возглавляемое сёгунами из рода Токугава. Просуществовало более двух с половиной веков вплоть до начала эры Мэйдзи в 1868 г… (прим. ред.).

20

Места, занятые гостями в японском зашики, или в гостиной, пронумерованы начиная с ниши квартиры. Место наиболее почётных гостей – сразу перед нишей: это первое место, а остальные нумеруются, начиная с него, как правило, справа налево.

21

Даймио – феодальная знать в Японии, в руках которой до переворота 1868 г. (т. наз. «революции» Мэйдзи) находилась государственная власть (прим. ред.).

22

Какэмоно – традиционная деталь интерьера японского дома; вертикально висящий свиток из бумаги или шёлка, наклеенный на специальную основу и снабженный по краям деревянными валиками. Может содержать рисунок или быть иероглифическим. Является элементом архитектурного стиля сёин-дзукури, сложившегося в Японии в ХV – ХVI веках. Как правило, свиток помещается вместе с композицией из цветов в специальной нише – токонома, предназначенной для украшения интерьера.

23

Среди любопытных изобретений Токио в 1898 году был новый вид сигарет, называемый Хангон-со, или «Трава Хангон» – имя, предполагающее, что их дым действует как благовоние, вызывающее духи». На самом деле химическое действие табачного дыма таково, что на фильтре каждой сигареты появляется фотографическое изображение танцующей девушки.

24

Преты – вечно голодные духи индуистско-буддийской мифологии, пребывающие в пропасти астрального антимира.

25

Это утверждение относится только к Небесам Чувственной Радости – не к Раю Амиды, и не к тем небесам, в которые попадают путём Призрачного Рождения. Но даже в самой высокой и самой нематериальной зонах существования – в Небесах Бесформенности – прекращение попыток и боли усилия включает наказание в виде перерождения в более низкой форме существования.

26

Будда Шакьямуни (прим. автора).

27

В Индии это, очевидно, Ананда (прим. ред.).

28

Я рассказываю эту историю по существу так же, как она была рассказана мне; но я не смог сравнить её с каким-либо опубликованным текстом. Мой друг говорит, что он видел две китайские версии – одну в Конгио-кио (?), другую в Зойчи-агон-кио (Екоттарагамас). В буддизме в переводах Генри Кларка Уоррена (самом интересном и ценном одиночном томе подобного рода, который я когда-либо видел) есть бали-версия этой легенды, которая значительно отличается от вышеуказанной. – Этот Нанда, согласно работе Г.К. Уоррена, был принцем и младшим сводным братом Шакьямуни. (прим. автора.).

29

Хатамото были самураями, образовавшими особую военную силу сёгуна. Имя их буквально означает «Держатели Знамени». Это высший класс самураев – они являются не только непосредственными вассалами сёгуна, но и военной аристократией.

30

Возможно этот разговор может показаться странным западному читателю; но он – правда. Вся сцена является характерно японской. (прим. автора.).

31

Сокращенное «Наму Амида Бутсу!» («Слава Будде Амитабха!») – эти слова японцы повторяют, как молитву, во имя мёртвых.

32

Комагета в оригинале. Гета – деревянная сандалия или башмак на деревянной подошве, коих существует большое количество – некоторые определенно элегантные. Комагета или «по-ни-гета» называются так из-за звонкого как чечётка эха, раздающегося при их соприкосновении с землей.

33

Фонари такого вида, о котором здесь идёт речь, больше не производятся; и их форма может быть лучше понята по взгляду на изображение, сопровождающее данный рассказ. Он был совсем не похож на современный домашний фонарь, украшенный гербом владельца; но он был вполне похож на фонари некоторых форм, всё ещё производимые для Праздника Мёртвых и называемые Бон-доро. Украшающие их цветы не были покрашены: это были искусственные цветы из креповой ткани, которые были пришиты к верху фонаря.

34

«На время семи жизней» – то есть на время семи после-довательных жизней. В японской драме и романе часто представлен отец, отвергающий своё дитя «на время семи жизней». Такое отвержение – называется шичи-шо – не путать с мандо, лишения наследства на протяжении семи жизней – означает, что через шесть будущих жизней после настоящей заблуждающийся сын или дочь продолжат чувствовать родительскую немилость.

35

Профессия ещё не прекратилась. Нинсоми использует особый вид увеличительного стекла (или иногда увеличительного зеркала), которое называют тенганкио или нинсомеган.

36

Цвет и форма платья, как и стиль причёски – японская традиция, регулируемая в соответствии с возрастом женщины.

37

Формы речи, используемые самураями и другими высшими классами, значительно отличались от популярных идиом; но эти различия не в состоянии быть эффективно переданы на английском.

38

Аколит – храмовый служитель.

39

Японское слово мамори (mamori) имеет значения по крайней мере такие же многочисленные, как и значения, приписываемые нашему термину «амулет». Будет невозможно в про-стой сноске даже описать разнообразие японских религиозных объектов, которым дано имя. В этом случае мамори – очень ма-ленькое изображение, возможно, вставленное в миниатюрный киот, лакированный или металлический, над которым задернуты шёлковые шторы. Такие небольшие изображения часто носятся самураем на теле. Недавно мне показали миниатюрную фигурку Кваннон в железной оправе, которую носил офицер во время войны Сацума. Он полагал, совершенно обоснованно, что она возможно спасла ему жизнь; так как она остановила пулю, следы которой были чётко заметны.

40

От слов ширио – «привидение», и йокеру – «исклю-чить». У японцев есть два вида привидений в их фольклоре: духи умерших, ширио; и духи живущих, икирио. Дом или человек мо-гут преследоваться икирио, а также ширио.

41

Особая служба – сопровождающие подношения пищи и т. д. к тем умершим, у которых нет живых родственников или друзей, которые смогли бы позаботиться о них – таким образом определена. В этом случае, однако, служба будет особого и исключительного вида.

42

Это японское название очень короткой сутры, переведенной с санскрита на китайский индийским священнослужителем Амогхаваджра, возможно в течение VIII века. Китайский текст содержит транслитерации некоторых мистических слов санскрита – возможно талисманных слов – как те, которые можно увидеть в переводе Керн Саддхарма-Пундарика, глава XXVI.

43

О-фуда – общее название, которое даётся религиозным текстам, используемым как заклинания или талисманы. Они иногда пропечатываются или выжигаются на дереве, но чаще пишутся или печатаются на узких полосках бумаги. О-фуда вставляются над входами домов, на стенах комнат, на дощечках, помещенных в хозяйственные ящички и т. д. и т. п. Некоторые виды носятся на теле; другие скатываются в таблетки и проглатываются как духовное лекарство. Текст более крупных о-фуда часто сопровождается любопытными изображениями или символическими иллюстрациями.

44

Согласно старому японскому методу исчисления времени, этот яцудоки или восьмой час был таким же, как наши два часа утра. Каждый японский час приравнивался к двум европейским часам, так что в старой Японии существовали только шесть часов вместо наших двенадцати; и эти шесть часов отсчитывались назад по порядку – 9, 8, 7, 6, 5, 4. Таким образом, девятый час соответствовал нашему полудню или полуночи; пол-десятого нашему одному часу; восемь – нашим двум часам дня. Два часа утра, также называемые «Час быка», были японским часом привидений и домовых.

45

Эн-нецу или Шо-нецу (на санскрите «Тапана») – шестой ад из Восьми Горячих Преисподней японского буддизма. Один день жизни в этом аду равен по продолжительности тысячам (не-которые говорят – миллионам) человеческих лет.

46

Мужской и Женский принципы Вселенной, Активные и Пассивные Силы Природы. Юсай говорит здесь о старой китай-ской философии природы – более известной западным читателям как фен-шуй.

47

1756 гг. до н. э.

48

Материал взят с сайта http://asianart.com.

49

«Чистая Земля» или рай, установленный Буддой Амида – мистическое место, где существование человека лишено боли, печали, голода и тревоги.

50

На гравюре Ютагава Кунийоши (1791–1861) мучимое привидение женщины изображено передающим своего младенца своему сыну. История была адаптирована театром Кабуки в Осаке, в котором привидение рассказывает своему мужу о своём подлом убийстве; затем она идёт с мужем отомстить за преступление.

51

Нэцкэ – небольшая культовая художественная фигурка из бронзы, слоновой кости, керамики, дерева или металла.

52

Персик (даосист) – Дерево Жизни в Раю Кун Лун. Дарует бессмертие и является пищей даосских бессмертных. Считалось, что персики в небесном саду созревают каждые 3000 лет.

53

Карп – эмблема самурая как символы мужества и достоинства. Он также символизирует стойкость и удачу.

54

Тыква в Японии символизирует долгожительство. Дым, поднимающийся из тыквы, – освобождение духа от тела.


Еще от автора Лафкадио Хирн
Искусство дипломатии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Япония эпохи Мэйдзи

Англо-ирландско-американский востоковед и писатель Лафкадио Хирн прожил удивительную жизнь. Родился в Греции, вырос в Ирландии, начал карьеру в США, где в эпоху узаконенной расовой сегрегации взял в жены чернокожую женщину, жил на Мартинике, изучая обряды вуду, а затем уехал в Японию и остался там навсегда, стал профессором Токийского университета, принял японское имя Коидзуми Якумо и женился второй раз на дочери самурая. Приезд Хирна в Японию пришелся на период Мэйдзи, названный так по девизу правления императора Муцухито (1868–1912 годы)


Японские квайданы. Рассказы о призраках и сверхъестественных явлениях

Эта книга, в которой собраны квайданы, - традиционные японские рассказы о призраках и сверхъестественных явлениях, поможет читателю познакомиться с представлениями о таинственных явлениях жителей Японии. Кроме того, в книге рассматриваются представления японцев о сверхъестественном, о потусторонних духах и жизни после смерти. Переводчик Владимир Соколов.


Руки судьбы

Жена даймё умирала и понимала это. Она всегда любила цветение вишни, и последним предсмертным желанием ее было увидеть сакуру в саду. Отказать умирающей не смог бы никто. Только вот госпожа хотела, чтобы в сад ее отнесла Юкико, девятнадцатилетняя любовница мужа… На русском публикуется впервые.Журнал DARKER. № 9 сентябрь 2013, 20 сентября 2013 г.


«Мальчик, который рисовал кошек» и другие истории о вещах странных и примечательных

Во всей англоязычной литературе трудно найти писателя более загадочного и странного, чем Лафкадио Хирн. Вернее, так: сам он столь же загадочен и странен, как те странные и загадочные истории, которые он сочинял. Есть писатели-домоседы. Сидят за письменным столом, скрипят пером или стучат по клавишам. Лафкадио Хирн из других. Он все время что-то менял. Родину, гражданство, имя, язык – писатель-перекати-поле. Он был греком, ирландцем, американцем, жил на острове Маврикий – и все это для того, чтобы окончательно утвердиться в Японии и из Патрика Лафкадио Хирна превратиться в Якумо Коидзуми. Вот такие метаморфозы. Истории, им написанные, полны призраков и странных событий.


Призраки и чудеса в старинных японских сказаниях. Кайданы

Япония – удивительная, завораживающая страна с богатейшей историей – бережно сохраняет наследие своих предков. Один из образцов такого наследия – кайданы – диковинные легенды и рассказы о призраках, необычных суевериях, жутких и сверхъестественных событиях. Почти все они заимствованы из старинных японских книг, таких как «Ясо-кидан», «Буккё-хаякка-дзэнсё», «Кокон-тёмонсю», «Тамма-сдарэ», «Хяка-моногатари».


Рекомендуем почитать
Охотники за нейтрино. Захватывающая погоня за призрачной элементарной частицей

Эта книга – захватывающий триллер, где действующие лица – охотники-ученые и ускользающие нейтрино. Крошечные частички, которые мы называем нейтрино, дают ответ на глобальные вопросы: почему так сложно обнаружить антиматерию, как взрываются звезды, превращаясь в сверхновые, что происходило во Вселенной в первые секунды ее жизни и даже что происходит в недрах нашей планеты? Книга известного астрофизика Рэя Джаявардхана посвящена не только истории исследований нейтрино. Она увлекательно рассказывает о людях, которые раздвигают горизонты человеческих знаний.


Здоровая пища — поиски идеала. Есть ли золотая середина в запутанном мире диет?

Наше здоровье зависит от того, что мы едим. Но как не ошибиться в выборе питания, если число предлагаемых «правильных» диет, как утверждают знающие люди, приближается к 30 тысячам? Люди шарахаются от одной диеты к другой, от вегетарианства к мясоедению, от монодиет к раздельному питанию. Каждый диетолог уверяет, что именно его система питания самая действенная: одни исходят из собственного взгляда на потребности нашего организма, другие опираются на религиозные традиции, третьи обращаются к древним источникам, четвертые видят панацею в восточной медицине… Виктор Конышев пытается разобраться во всем этом разнообразии и — не принимая сторону какой-либо диеты — дает читателю множество полезных советов, а попутно рассказывает, какова судьба съеденных нами генов, какую роль сыграло в эволюции голодание, для чего необходимо ощущать вкус пищи, что и как ели наши далекие предки и еще о многом другом…Виктор Конышев — доктор медицинских наук, диетолог, автор ряда книг о питании.Книга изготовлена в соответствии с Федеральным законом от 29 декабря 2010 г.


Ньютон. Закон всемирного тяготения. Самая притягательная сила природы

Исаак Ньютон возглавил научную революцию, которая в XVII веке охватила западный мир. Ее высшей точкой стала публикация в 1687 году «Математических начал натуральной философии». В этом труде Ньютон показал нам мир, управляемый тремя законами, которые отвечают за движение, и повсеместно действующей силой притяжения. Чтобы составить полное представление об этом уникальном ученом, к перечисленным фундаментальным открытиям необходимо добавить изобретение дифференциального и интегрального исчислений, а также формулировку основных законов оптики.


Легенда о Вавилоне

Петр Ильинский, уроженец С.-Петербурга, выпускник МГУ, много лет работал в Гарвардском университете, в настоящее время живет в Бостоне. Автор многочисленных научных статей, патентов, трех книг и нескольких десятков эссе на культурные, политические и исторические темы в печатной и интернет-прессе США, Европы и России. «Легенда о Вавилоне» — книга не только о более чем двухтысячелетней истории Вавилона и породившей его месопотамской цивилизации, но главным образом об отражении этой истории в библейских текстах и культурных образах, присущих как прошлому, так и настоящему.


Открытия и гипотезы, 2005 №11

Научно-популярный журнал «Открытия и гипотезы» представляет свежий взгляд на самые главные загадки вселенной и человечества, его проблемы и открытия. Никогда еще наука не была такой интересной. Представлены теоретические и практические материалы.


Знание-сила, 2000 № 07 (877)

Ежемесячный научно-популярный и научно-художественный журнал.