Призрак Фаберже - [4]
Саша посмотрел на белоснежные фасады домов Пятой авеню. Многих из их обитателей он хорошо знал, но в этом сезоне его связи не принесли ему ничего утешительного. Несмотря на кровное родство с доброй половиной аристократических семей Европы и старого Нью-Йорка, Саша потерпел неудачу. Впервые он не смог найти ничего, что составило бы конкуренцию «Кристи».
С того места, где он стоял, было хорошо видно здание, находившееся от него в десяти кварталах. Дом № 839 — высокая массивная башня, построенная в двадцатые годы, ничуть не изменилась со времени его детства. В ней жили нью-йоркские шишки, филантропы и кое-кто из богачей, которые в восьмидесятые годы полезли из-под земли, как грибы после дождя.
Раньше на этом месте стоял особняк той самой миссис Астор[2], о чем теперешние обитатели дома и не подозревали. Но Сашиным деду с бабкой, которые въехали сюда в 1937 году, это было прекрасно известно. Знали об этом и Саша с отцом, поселившиеся здесь после смерти Сашиной матери, когда ее родители решили перебраться в Гринвидж. Интересно, здесь ли сейчас отец? — подумал Саша. Он уже месяц не звонил ему. Слишком занят, чтобы поговорить с собственным отцом.
Саша был вынужден признать, что, несмотря на все свои знакомства и родственные связи, источники, из которых он получал работы Фаберже, окончательно иссякли. Знакомых русских дилеров прикормили дома «Сотби» и «Кристи», предлагавшие им комиссионные, которые он не мог себе позволить. Клиенты утверждали, что им нечего больше продавать. Начальница его отдела возлагала на Сашу большие надежды, а он не мог найти ничего экстраординарного. «Эти торги я вряд ли вытяну», — подумал Саша, переходя Пятую авеню у Семьдесят третьей улицы и поворачивая к своему офису.
Саша не уставал восхищаться красотой дома, в котором расположился аукционный дом «Лейтон». Построенный в середине двадцатого века для некоего газетного магната по проекту Маккима, Мида и Уайта, этот особняк представлял собой копию венецианского палаццо с галереей и колоннами. Подходя к одному из самых впечатляющих зданий Нью-Йорка, Саша окинул взглядом фасад, чтобы зарядиться энергией на целый день.
В его отделе беспрерывно звонили телефоны. Через стеклянную дверь Саша увидел, что Анна оживленно разговаривает с клиентом, постукивая пальцами по крышке серебряной супницы.
Доктор Анна Холтон была специалистом по русскому искусству, хорошо известным в мировых кругах. Среди коллег она пользовалась всеобщим уважением за прекрасное знание русского языка и культуры, которые приобрела за годы учебы в университете, преподавания в колледже Барда и работы в Собрании Форбса. Несмотря на тридцатилетний трудовой стаж, ее лицо сохранило всю привлекательность молодости. Однако в последнее время ее аристократические черты омрачало какое-то напряжение, эта почти осязаемая нервозность передавалась всем, кто находился рядом.
— Ce n’est pas possible![3] — твердо произнесла она по-французски с характерным фармингтонским акцентом. — Cette couronne est completement incorrecte — les Princes Wolconsky n’etaient pas…[4] Черт!
Она бросила трубку и грохнула крышкой супницы.
— Твое счастье, что она не фарфоровая, — произнес Саша, прислоняясь к косяку ее двери.
— Это мадам Софья должна быть счастлива, что у меня нет времени лететь в Женеву, чтобы посоветовать ей найти себе лучшее занятие, чем бесконечно демонстрировать собственное невежество, — резко ответила Анна, закуривая «Галуаз». — Эта супница сведет меня с ума. Мадам настаивает, что она принадлежала княгине Волконской, и действительно, на ней имеется латинская буква W, но корона-то ведь графская. У нее есть документы, подтверждающие принадлежность супницы Волконским, но тогда чья это монограмма? В довершение всего эта супница сделана в тридцатых годах девятнадцатого века английским мастером Сторром. В общем, я не могу выставить ее на аукцион.
На минуту Саша задумался, потом глаза его вспыхнули.
— Один из графов Воронцовых был русским послом в Англии в начале девятнадцатого века; в Эрмитаже есть его большой портрет кисти Лоуренса. Возможно, его дочь или племянница вышла замуж за Волконского и это свадебное серебро с ее короной и монограммой.
На лице Анны расцвела улыбка:
— Ну что за голова. Саша, ты просто гений!
Потрепав его по плечу, Анна побежала в отдел серебра, чтобы сообщить о своем открытии.
Саша с облегчением направился к своему столу. Анна обычно скупа на похвалы, и услышать от нее подобный комплимент особенно приятно. Она была ученицей Сашиной матери и все, что та не успела передать сыну, он узнавал от Анны. Лишенный материнской поддержки, Саша особенно остро нуждался в добром слове и потому высоко ценил дружбу с Анной, возникшую за годы их совместной работы.
Он стал разбирать почту, просматривая фотографии, присланные ему для экспертизы. По столу, как опавшие листья, рассыпались карточки с изображениями икон, фарфора и других реликвий Российской империи.
Раздался телефонный звонок. Это звонила Анна из отдела серебра.
— Слушай, Саша, весь отдел в ужасе. Твоя догадка означает, что они в принципе могут поднять стартовую цену, но из этого вряд ли что-нибудь выйдет. Я сказала им, что мы не успеем провести экспертизу до выхода каталога. Ведь нужно все закончить к концу недели.
Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.
Ройстон Блэйк работает начальником охраны ночного клуба «Хопперз». Он гоняет на «Капри 2. 8i» и без проблем разгуливает по Мэнджелу, зная, что братва его уважает. Но теперь по городку ходит слух, что Блэйк поступил не по понятиям и вообще сдулся. Даже Сэл об этом прознала. Более того, ему на хвост сели Мантоны, а закончить жизнь в их Мясном Фургоне как-то совсем не катит. Желая показать, что у него еще полно пороха в пороховницах, Блэйк разрабатывает стратегию, которая восстановит его репутацию, дарует внимание женщин и свяжет с чужаком – новым владельцем «Хопперз».
Будни дилера трудны – а порою чреваты и реальными опасностями! Купленная буквально за гроши партия первосортного товара оказывается (кто бы сомневался) КРАДЕНОЙ… притом не абы у каких бандитов, а у злобных скинхедов!Боевики скинов ОЧЕНЬ УБЕДИТЕЛЬНЫ в попытках вернуть украденное – только возвращать-то уже НЕЧЕГО!Когда же в дело впутываются еще и престарелый «крестный отец», чернокожие «братки», хитрые полицейские, роковая красотка и японская якудза, ситуация принимает и вовсе потрясающий оборот!
Джек Райан – симпатичный бродяга, чьи интересы лежат только вне закона. В поисках лучшей жизни он отправляется на Гавайи. Там Джек устраивается на работу в одну строительную организацию, руководит которой Рей Ритчи. Бизнес Ритчи нельзя назвать полностью официальным, так как он возводит свою недвижимость, не обращая внимания на постоянные протесты местных жителей. Понятно, что работа на такого типа не может принести ничего, кроме больших неприятностей, особенно такому шустрому парню, как Джек. И уже скоро правая рука Ритчи, Боб, советует ему убраться с острова подобру-поздорову.
Нелегко быть женой знаменитого писателя. Уж кому-кому, а Татьяне хорошо известно, что слава, награды, деньги, роскошная дача — это одна сторона медали. Но есть и другая: за ее мужем Владимиром Кадышевым идет настоящая охота, и ведут ее настоящие профессионалы. Есть в жизни писателя какая-то жгучая тайна, о которой Татьяна может лишь догадываться. Но одних догадок мало. Ведь Татьяна поневоле втянута в эту игру, где ставки слишком высоки…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Энтони Джилберт — псевдоним известной английской писательницы Люси Беатрис Мелдон, последовательницы литературных традиций Диккенса и Уилки Коллинза.Героиня повести «Не входи в эту дверь!» — ученица медицинского колледжа Нора Дин — подрабатывает во время каникул сиделкой. Ее приглашают к больной женщине в одно из предместий Лондона, и она оказывается свидетелем и невольным участником зловещих и таинственных событий…
Кроме захватывающей истории, в которой юный Арсен Люпен одерживает блестящую победу над дочерью великого Калиостро, владеющей секретом вечной молодости, в сборник вошли несколько рассказов о приключениях знаменитого грабителя-джентльмена, придуманного французским писателем Морисом Лебланом (1864-1941).Приключения в стиле Эраста Фандорина!
Патрисия Вентворт по праву считается предшественницей знаменитой Агаты Кристи. Патрисия Вентворт заложила первые камни в фундамент настоящего английского детектива. Именно в ее книгах появилась пожилая леди по имени Мод Силвер, которая с легкостью распутывала самые сложные интриги и преступления и чьей последовательницей стала гениальная мисс Марпл. В романе «Убийство в поместье Леттеров» присутствуют все элементы классического детектива: роковое предсказание, запутанные семейные отношения, несчастная любовь и убийство, которое ставит в тупик полицию…
Загадочное преступление совершено прямо в лаборатории судебно-медицинской экспертизы – убийство, жертвой которого стал один из лучших экспертов. Работа маньяка? Возможно. Но маньяки не убивают просто так. Первый вопрос, который задает себе следователь, – почему убийца сделал именно такой выбор? И лишь вторым станет вопрос – когда и где будет нанесен следующий удар?.. Чтобы поймать убийцу – необходимо понять его мотивы…