Признание у озера - [22]

Шрифт
Интервал

Лолита решила, что костюм выглядит очень нарядно и изящно, к тому же к нему прилагались шляпка и сапоги для верховой езды.

«Чем же я заслужила подобное везение?» — спросила себя Лолита, забираясь в постель.

Кровать у нее оказалась большой и удобной.

Она подумала, что Господь смилостивился над ней, явив Саймона, когда она убежала из дома.

Ей и в голову не приходило, что со своей внешностью она рискует подвергнуться излишнему вниманию со стороны мужчин. Она думала только о том, что ей будет трудно найти пристанище, а еще труднее — устроиться на работу.

Только сейчас Лолита вспомнила, что у нее нет рекомендательных писем, но если бы она отправилась в агентство, то там наверняка сочли бы ее чересчур юной для того, чтобы подвизаться гувернанткой или даже просто учительницей в школе.

Помолившись, она горячо возблагодарила Господа за то, что он уберег ее от беды и избавил от страданий из-за собственной глупости.

«Мне следовало продумать свой план гораздо тщательнее», — сказала она себе.

Но потом, поскольку действительно очень устала, заснула крепким сном без сновидений.


***

Девушку разбудили солнечные лучи, пробившиеся в щелку между неплотно задернутыми портьерами.

Вспомнив, где находится и каким красивым оказалось озеро, она спрыгнула с постели и подбежала к окну.

Сегодня озеро Алсуотер выглядело еще очаровательнее, чем давеча, когда над горными вершинами клубился туман. Сейчас солнце отражалось в воде, а внизу в саду порхали и весело пели птицы.

«Я должна выйти наружу, — решила Лолита. — В такой славный день нельзя терять ни минуты».

В следующий миг в дверь постучали, и она, распахнув ее, обнаружила, что на пороге стоит горничная.

— Прошу прощения, мадам, — сказала она. — Его милость спрашивает, не желаете ли вы прокатиться с ним верхом. Он говорит, что будет готов через двадцать минут и что пони для мастера Саймона уже привели.

— Прошу вас, передайте его милости, что я с радостью отправлюсь на прогулку с ним и Саймоном, — с восторгом отозвалась Лолита.

Она едва ли не бегом бросилась в классную комнату и оттуда заглянула в спальню к Саймону. Он уже проснулся и, подобно ей, любовался видом из окна.

— Сегодня почему-то нет лодок, — пожаловался он, когда Лолита подошла к нему.

— Для них еще слишком рано, но твой дядя просил передать, что в конюшне уже ждет твой пони.

Саймон издал радостный вопль.

— Быстренько одевайся, — поторопила его Лолита, — а я помогу тебе, как только буду готова сама.

Она бегом бросилась к себе в комнату и тут услышала, как в другую дверь вошла служанка, которую миссис Шепард выделила для классной комнаты.

Лолита попросила ее помочь Саймону, а сама принялась одеваться так быстро, как только могла.

Ей оказался впору не только сам костюм для верховой езды, но и сапожки с короткими голенищами, как это было в моде тридцать лет тому назад. Лолита знала, что некоторые нынешние дамы, отправляясь на верховую прогулку по Роттен-роу, надевали высокие сапоги, как у мужчин.

Пара, что принадлежала бабушке Саймона, оказалась достаточно удобной, хотя и чуточку великоватой, но Лолита решила, что лучше так, чем если бы сапоги были ей малы.

Одевшись и убрав волосы под шляпку, она подошла к соседней двери и обнаружила, что горничная уже закончила одевать Саймона и тот пританцовывает на месте от нетерпения.

— Я хочу посмотреть на своего пони! — выпалил он, едва Лолита присоединилась к ним. — Это так здорово, что у меня есть пони!

— Ты должен обязательно поблагодарить дядю за то, что он так добр к тебе, — напомнила Лолита.

— Я не забуду. Он очень хороший.

— Да, очень, — согласилась Лолита.

И, держась за руки, они сошли вниз.

Они появились за несколько минут до назначенного его милостью времени, но он был уже в зале, когда Лолита и Саймон спустились по лестнице.

— А вы крайне пунктуальны, — сказал лорд Шебрук, и в его голосе прозвучали нотки удивления.

— А разве может быть по-другому в такой замечательный день, милорд? — отозвалась Лолита.

— Лоло говорит, что у тебя есть для меня пони, дядя Джеймс, — заявил Саймон, — и что я должен сказать тебе большое-пребольшое спасибо.

— Давай подождем с этим, пока ты не увидишь его собственными глазами. Вдруг он тебе не понравится?

— Мне всегда хотелось иметь лошадку, но папа умер прежде, чем успел подарить ее мне.

— Что ж, пойдем посмотрим на твоего пони.

С этими словами лорд Шебрук направился к двери, Лолита с Саймоном последовали за ним.

Выйдя на улицу, они увидели, что от конюшен грумы ведут к ним лошадей, держа каждую под уздцы.

Лолита поняла, что лорд Шебрук поедет на крупном жеребце, которым она так восхищалась давеча, а ей досталась изящная гнедая лошадка, чистокровная и прекрасно выезженная, что было видно с первого взгляда.

Позади них вышагивал пегий косматый пони. Саймон радостно вскрикнул и бросился к нему.

— Как вам удалось так быстро найти для него пони, милорд? — осведомилась Лолита.

Лорд Шебрук улыбнулся:

— Если хотите знать правду, то владелец этого пони уже какое-то время надоедал мне просьбами купить его. Он выиграл с ним несколько наград за экстерьер и выездку, но теперь решил переехать на Юг и надеялся, что я приобрету этого пони и еще двух лошадей из его конюшни.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Дочь Великой Степи

Великий государь Митридат угрюм и одинок – все его союзники или погибли, или перешли на сторону врага, былые завоевания утрачены. Однако дух царя не сломлен. Рядом с ним верная Зиндра – гордая скифянка, что однажды спасла его жизнь, закрыв собой. Но грядет новая война. Римские послы вот-вот прибудут в боспорскую столицу для заключения мира. И Митридат сзывает верных соратников из Великой Степи, чтобы вместе выступить против Рима. Кем станет для него в этой борьбе скифская воительница? Союзником или врагом? Спасением или гибелью? Что теперь выберет та, которая была готова отдать жизнь за любимого мужчину? Об этом знает лишь Зиндра, Дочь Великой Степи…


Наследники замка Лейк-Касл

Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.


Стоит только пожелать

Полагаете, желания сбываются только в сказках и принцы на дороге не валяются? Эдит думала так же, бредя по широкому тракту навстречу Англии и браку по расчету.«Уверена, найдется среди английских дворян романтичный дурачок, который поверит в мою слезливую историю и, не долго думая, обзаведется молодой очаровательной женой-француженкой. Скажете, цинично? Так ведь и жизнь не сказка о невинных девах и благородных рыцарях. Вот если судьба возьмет да и бросит к моим ногам принца, тогда я признаю, что ошибалась, но что-то мне подсказывает…Тут ветви густого придорожного кустарника подозрительно зашумели, и прямо передо мной в дорожную пыль вывалился потрепанный человек…».


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Ангел во тьме

Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .