Приятная обязанность - [35]

Шрифт
Интервал

— Это Патриция. Она хорошо готовит, — сказал индеец, придерживая для своего гостя дверь.

Но прежде чем они успели войти, из дома выбежал ребенок и врезался в Мака. Чтобы девочка не упала назад, молодой человек быстро нагнулся и поддержал ее.

Но это оказалась вовсе не девочка. Длинные темные косы ввели Корда в заблуждение. Ястреб положил руку мальчику на плечо:

— Это Воробей…

— Орел, — вмешался в разговор ребенок, бросив сердитый взгляд на отца. — Меня зовут Орел, а вовсе не Воробей.

Ястреб засмеялся:

— Я уже говорил, что такое имя, как Орел, еще надо заслужить. А пока ты только Воробей.

Мальчик с вызовом выставил вперед подбородок. Несмотря на высокий рост, детская припухлость щек говорила о том, что мальчику значительно меньше лет, чем могло показаться сначала. Ему, должно быть, лет шесть-семь, не больше. Его одежда была сделана из мягкой оленьей кожи, а лицо разрисовано черными и красными полосками.

— Тогда я пойду и заслужу себе имя, — сообщил Воробей и попытался проскользнуть мимо Ястреба.

Но отец крепко обхватил ребенка за талию и высоко поднял вверх.

— И как же ты собираешься это сделать, мой кровожадный малыш?

— Я приведу тебе пленника. — Воробей покосился на Мака и добавил:

— Белого пленника.

Молодой человек услышал, как резко вздохнула женщина за его спиной. Обернувшись, он увидел, что сзади в дверном проеме стоит Патриция, встревоженная и озабоченная. Мак не рассердился на ребенка и с любопытством продолжал наблюдать за семейной сценой. Было очевидно, что воинственному Воробью сейчас подрежут крылышки.

— Ньютон Оливер! — нахмурившись, проговорила Патриция. — Немедленно извинись перед нашим гостем и отправляйся к себе в комнату.

— Мама! — запротестовал мальчик и попытался вырваться. Он смутился оттого, что мать назвала его христианским именем. — Я же просил называть меня Орлом!

— Воробьем! — поправил мальчика Ястреб и поставил его на ноги. — А теперь делай, что сказала мать.

Ньютон Оливер недовольно посмотрел на Мака, но подчинился требованию родителей.

— Извините, мистер. — И исчез за дверью.

Патриция посмотрела вслед сыну и вздохнула, а затем, устало улыбнувшись, протянула гостю руку.

— Патриция, — представилась женщина и, кивнув в сторону только что закрывшейся двери, сказала:

— Это вина Ястреба. Он забивает их головы всякими дикими историями из прошлых времен.

Она с любовью посмотрела на мужа, но в ее взгляде чувствовалась непреклонность.

— Маккензи Корд. Друзья зовут меня Мак.

Женщина оказалась моложе, чем представлял себе молодой человек. У нее были черные волосы, карие глаза и кожа приятного медового оттенка. В ее жилах, без сомнения, текла индейская кровь. Но по всей видимости, воспитывалась она и получила образование в мире белых.

— Нет, мистер Корд, — словно прочитав его мысли, ответила Патриция, — я не метиска. Просто мне нравится солнце и индейцы, Ее голос прозвучал весело и дружелюбно, и Корд с облегчением вздохнул.

На его лице появилась мягкая улыбка.

— Неужели я такой прозрачный?

— Да нет. Просто я могу многое понять по выражению лица человека. Этому меня научил Ястреб. — Она нежно обвила рукой руку своего мужа. — Может быть, зайдем в дом? Хлеб скоро остынет, и его можно будет порезать, а мне нужно пойти посмотреть, что делает Эдмонд. После обеда он прилег отдохнуть.

Упоминание о еде заставило желудок Мака заурчать. Ястреб и Патриция засмеялись. Корд подумал, что вряд ли она так дружелюбно встретила бы его, если б знала, зачем он здесь.

Его глаза на мгновение встретились с глазами индейца.

Они без слов поняли друг друга: о Барлоу даже не будет упомянуто в ее присутствии. Мак последовал за супружеской парой в их просторное жилище.

— Итак, мистер Корд, что же привело вас в наши края?

Что ж, придется воспользоваться своими талантами, развитию которых поспособствовала сама жизнь. Как бы ни было неприятно, он солжет.

— Я артист, мадам. Западная Виргиния — красивый штат.

На деревянном полу лежали разноцветные коврики, а на стенах вместе с картинами висели одеяла с ярким индейским орнаментом. Комната выглядела теплой и уютной. Мак не мог представить в этой обстановке Барлоу; еще труднее было представить, что Патриция приходится ему сестрой.

— Артист: Ты слышал что, Ястреб? Мистер Корд артист.

— Я слышал об этом, — пробормотал индеец, явно чувствуя себя несколько неловко. — Пойдемте, Мак, мы заставим ваш желудок замолчать, а потом выйдем на крыльцо и покурим. Патриция просто заболевает от запаха моей трубки.

Щеки женщины покрылись нежным румянцем, и она похлопала свой слегка округлившийся живот.

— Думаю, на этот раз будет девочка. Когда я носила Эдмонда и Ньютона, мне нравился табачный дым. Откуда вы, мистер Корд?

— Из небольшого городка Энджел-Крик, что в Южной Каролине.

— Это очень далеко.

— Я много езжу, — проговорил Мак, направляясь за Ястребом и Патрицией по коридору к кухне. Здесь запах свежего хлеба стал таким сильным, что у Корда потекли слюнки. Он и Ястреб сели за стол, а женщина нарезала хлеб и разлила по бокалам лимонад.

Было слышно, как тихонько позвякивают кусочки льда.

Брови молодого человека удивленно поползли вверх. Патриция заметила выражение его лица и улыбнулась:


Еще от автора Шеридон Смайт
Идеальный мужчина

Похищение было задумано поистине ИДЕАЛЬНО — и негодяю, соблазнившему сестру Брук Уэлш, предстояло ответить ЗА ВСЕ! Но вместо него в плену у рассерженной Брук оказался молодой магнат Алекс Брэдшоу.Кошмар? Безусловно. Но только до той минуты, пока Алекс и Брук не поймут, что долгие годы жили в ожидании этой встречи!Судьба? Вне всякого сомнения. Потому что пылкая страсть — единственная в мире сила, способная подарить мужчине и женщине НАСТОЯЩЕЕ СЧАСТЬЕ…


Недоверчивые любовники

Молодой талантливый художник скоро станет отцом. Но, что довольно необычно, он ни разу в жизни не видел мать будущего младенцаКрасавица миллионерша, мечтающая о ребенке, вовсе не желает знакомиться с неизвестным донором — и вообще имеет все основания не доверять мужчинам…Но — важно ли все это, если однажды встречаются двое, СОЗДАННЫЕ ДРУГ ДЛЯ ДРУГА? Если страсть обрушивается на них подобно урагану? Если любовь дарит счастье?!


Рекомендуем почитать
Дочь огня

Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.


Искушение Марии д’Авалос

В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.


Страсть и цветок

Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…


Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».