Принцесса Шиповничек - [17]
Он смотрел ей прямо в глаза. Бекка отвела взгляд.
Стен вернулся в свой кабинет, закрыл дверь. Бекка откинулась на стуле. Под привычный, уютный редакционный шум хорошо думалось. Она писала заметку о забастовке на местной фабрике, составляла рейтинги местных ресторанов и магазинов, а в промежутках успевала повозиться с бабушкиными бумагами. В голове звучал и голос Хови: «Невроз навязчивых состояний», и папино предостережение: «Не порви ветхие документы». Один Стен ее поддерживает!
Следующим утром, как только она появилась в редакции, к ней подошел Стен. Он присел на край стола, наклонился и низким, хриплым голосом произнес:
– Истории. У каждого из нас своя история. И даже те, что кажутся сплошным враньем, скрывают глубоко спрятанную правду. Не думаю, что ты успокоишься, пока не выяснишь все о прошлом твоей бабушки. Как я не успокоился, пока не узнал, кто моя биологическая мать.
Бекка схватила телефон и позвонила в муниципалитет.
Она приветливо поздоровалась с секретаршей.
– Соболезную вашей утрате, – сказала секретарша.
– Спасибо. Я как раз звоню по поводу бабушки.
– Да, в чем дело?
– Ее когда-то называли Кси-еж-ниж-ка. Кажется, это польское слово, а я знаю, вы дома говорите по-польски.
Секретарша рассмеялась:
– Ну и произношение!
– Слишком много шипящих, – смутилась Бекка. – Это обычное имя?
– Совсем не имя. Произносится Кшен-жнич-ка. «Н» носовое, как во французском. Это значит «принцесса».
– Принцесса… – эхом отозвалась Бекка, не веря своим ушам.
– Король, королева и… Точнее, это «юная принцесса». Для старой принцессы есть другое слово. Надо же, Кшенжничка!
– Будь здорова! – отозвалась Бекка, и они обе расхохотались. И правда, получилось похоже на чихание.
Бекка повесила трубку. Сердце колотилось как бешеное. Геммино второе имя – Роза. Другое – прозвище, псевдоним? – Принцесса.
– Ну, Ватсонштейн, – сказала она сама себе, – элементарно, да?
Еще с час Бекка изучала бабушкины бумаги, но больше ничего извлечь не смогла. Наконец, она отодвинула все на край стола и вернулась к статье о забастовке. Тут-то в ее распоряжении фактов хоть отбавляй – все причастные жаждали рассказать о своих проблемах, но она никак не могла нащупать главное.
К полудню в голове у Бекки каша была такая, какой не бывает и после целого дня напряженной работы.
Она вышла на воздух с баночкой йогурта и уселась на все еще холодную землю. Вода, дробящаяся о скалы, заглушала все звуки. Если не считать перебранки двух вьюрков по поводу вчерашних крошек.
– Хотите? – она протянула птицам недоеденную баночку. – Или йогурт вам не по вкусу?
– А я бы не отказался, – Стен присел на корточки рядом с Беккой. Неумолчный шум водопада заглушил его шаги.
Бекка не возражала, когда Стен забрал у нее клубничный йогурт и ложечку, зачерпнул, положил в рот.
Она почувствовала, как неудержимо краснеет.
– Почти ничего не осталось! – разочарованно сказал Стен, заглянув в баночку. – Схожу-ка я, пожалуй, к Монти, куплю себе новый.
Он вернул Бекке остатки йогурта.
– Ну, как расследование? Продвигается?
– Фактов полно, а смысла маловато.
– Не можешь найти стоящие улики?
Бекка на миг смутилась, но потом до нее дошло, что он говорит о бабушке.
– О, это расследование! Я выяснила, что Кшен… жничка… – Она запнулась на сложном слове, – значит принцесса.
– Будь здорова!
Бекка захихикала.
– Принцесса, надо же. Мне все больше и больше нравится эта история. Но не стоит разговаривать об этом на работе. Можно мне зайти вечером, я бы взглянул на документы?
– Нет. Да. Ну… – Она краснела все больше, щеки уже предательски горели.
– Отлично. – Он не показывал виду, что замечает ее смущение. – Я приду вечером, часов в семь, нормально?
– Норма… – начала было Бекка, но Стен уже шагал через лужайку к улице. Она так и смотрела ему вслед с открытым ртом, пока Стен не пропал из виду. Потом опустила глаза на пустую баночку с йогуртом, провела пальцем по краю, сунула палец в рот и со смаком облизала.
Глава 11
– Это продолжалось сто лет, – рассказывала Гемма.
– Почему? Почему сто лет? – спросила Бекка.
Они чистили яблоки для яблочного соуса. Гемма делала лучший в мире яблочный соус! Даже лучше покупного. Так думала Бекка. А Сильвия с Шаной соус ненавидели.
– В нем куски, в нем комки, – распевала Шана.
– В нем семечки, – вредничала Сильвия. Она наотрез отказалась есть свою порцию.
– Сотня лет или тысяча – не имеет значения, – сказала Гемма. – Смерть есть смерть.
– Они же не умерли, – напомнила Сильвия. – Просто уснули.
– Вот поэтому и сто лет. Прошло сто лет, и принц из соседней страны…
– Из Америки? – спросила Бекка. Других стран она не знала.
– Из Англии? – Сильвия уже ходила в школу и разбиралась в таких вещах.
– Из Франции? – Шана тоже кое в чем разбиралась.
– Вижу Лондон и Париж, ну а ты куда глядишь? Вижу Шанины трусы удивительной красы! – пропела Сильвия.
– А вот и не видишь!
– А вот и вижу!
– Ничего ты не видишь! Гемма, скажи ей!
– Я тоже вижу, – встряла Бекка, хотя, конечно, ничего не видела. Ей сразу же стало стыдно, ведь врать нехорошо.
– Принц прибыл из соседней страны… – Гемма попыталась снова завести сказку, но ее никто не слушал – в этот момент трусы оказались куда интереснее принцев.
Лисы-демоны, летучие мыши-вампиры, анимаги из книг о Гарри Поттере… Что общего у всех этих персонажей? Они – оборотни, полулюди-полузвери, и их появление рождает в сердцах страх и волшебство.Лауреаты множественных премий Эллен Датлоу и Терри Уиндлинг собрали в этой книге лучшие образцы легенд о людях-зверях в пересказе и доработке известнейших писателей-фантастов современности, таких как Питер С. Бигл, Йоханна Синисало и многих других.Вместе с ними мы отправляемся по следам оленя на снегу, набросив на плечи отороченную мехом накидку.
В «Государевых драконах» авторы объединились, чтобы нарисовать картину из истории альтернативного мира, где в Российской империи веками свирепствовали со своими армиями и драконами цари, носящие прозвища то Великий, то Грозный. Но наступает новое время…
Эта легенда пришла из времен дальних – времен чужедальних, из времен, когда миром правил закон меча и магии. Легенда о днях мужества, бесстрашия, верности. Легенда о днях войны, крови, погибели. Легенда о женщине, взявшей в руки оружие, дабы исполнить великий и скорбный жребий, предначертанный древним пророчеством. О той, которую называли по-разному – Дженной и Анной, убийцей и святой. Об отважнейшей из отважных. О любимой из дочерей Великой Альты. Читайте “Книги Великой Альты” – самый культовый роман-фэнтези последних лет!
Эту книгу можно назвать своеобразной драконьей библией. «Здесь вы встретите драконов как древних, так и едва вылупившихся. Хищных, злобных — и исполненных мудрости и добра. Заколдованных драконов — и драконов, наделенных собственной магической силой. Драконов, существующих в современном мире, — и драконов, предстающих в антураже Древнего Рима, царской России, средневековой Европы, наичернейшей Африки… не говоря уже о нескольких вымышленных мирах, существующих лишь в воображении автора. Вы прочтете даже рассказы, написанные от лица самого дракона, с его точки зрения, — и такой взгляд на вещи наверняка вас удивит».Плюс великолепный перевод от известнейшей писательницы Марии Семеновой, автора знаменитого «Волкодава», а она-то уж знает толк в подобных историях!
Легенды о драконах существуют по всему миру – от Китая до Европы, от Африки до Северной Америки – много веков. Одни повествуют о кровожадных огнедышащих созданиях и бросивших им вызов благородных рыцарях. Другие – о мудрых и древних существах, которые могут многому научить человечество. Но истории о драконах, самых очаровательных и опасных волшебных существах, всегда неразрывно связаны с магией, героями и приключениями, поэтому они так полюбились людям всех времен и национальностей.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!
Елена Девос – профессиональный журналист, поэт и литературовед. Героиня ее романа «Уроки русского», вдохновившись примером Фани Паскаль, подруги Людвига Витгенштейна, жившей в Кембридже в 30-х годах ХХ века, решила преподавать русский язык иностранцам. Но преподавать не нудно и скучно, а весело и с огоньком, чтобы в процессе преподавания передать саму русскую культуру и получше узнать тех, кто никогда не читал Достоевского в оригинале. Каждый ученик – это целая вселенная, целая жизнь, полная подъемов и падений. Безумно популярный сегодня формат fun education – когда люди за короткое время учатся новой профессии или просто новому знанию о чем-то – преподнесен автором как новая жизненная философия.