Принцесса Конде - [47]
Фабьен видел, как плечи герцогини чуть дернулись. Анна-Женевьева явно посочувствовала кукольной героине.
Песенка продолжала звучать над толпой. Чего только не пробовала бедняжка Аннет, чтобы не мерзнуть! Носила накидку, подбитую горностаевым мехом, сидела у растопленного камина, надевала теплые чулки, которые муж привез из Парижа. Увы! Ничего не помогало. Красотка продолжала маяться от холода. В конце концов, муж обратился за советом к монахам соседнего монастыря. Публика притоптывала ногами, хлопала в ладоши, показывала пальцами на кукол и хохотала. Мелкие монеты дождем сыпались в шапку, которую подставлял зрителям один из комедиантов, не участвующих в представлении.
Анна-Женевьева, широко раскрыв глаза, наблюдала, что будет дальше. Фабьен ехал рядом, Андре чуть поотстал. На кукол он почти не глядел, зато в толпе, близ помоста, заметил знакомое лицо. Помощник интенданта из Нуази, Филипп д’Исси-Белльер собственной персоной. После утреннего скандала преподобный де Билодо наложил на него строгое наказание. И вот на тебе, вместо того, чтобы стоять в церкви и читать молитвы, этот вор глазеет на кукольное представление да еще ухмыляется. Очень противно ухмыляется. С каким-то злорадным ожиданием.
Монахи заподозрили, что бедняжка Аннет одержима бесом, и отправили ее к аббату.
Из-за ширмы вынырнула новая кукла. Андре побледнел, его рука по привычке, приобретенной им в те времена, когда он был военным, дотронулась до левого бедра, но шпаги там не было: аббаты ведь не носят оружия. У куклы было лицо, которое он каждый день видел в зеркале. Его лицо. Кукла очень характерным жестом поправила волосы и приступила к допросу красотки.
Оригинал до крови закусил нижнюю губу и гневно свел брови к переносице. Хорошая месть, нечего сказать! Актеры пройдут по всей округе, и везде будет мелькать эта дурацкая кукла. А к чему дело идет, Андре догадался еще раньше, чем певец пропел окончание песенки. Оказавшись в объятиях аббата, красавица тотчас перестала мерзнуть.
Под вой и восторженное улюлюканье обе куклы, сплетясь тряпичными руками, упали за ширму.
Андре, дрожа от ярости, едва сдерживал страстное желание прямо здесь, при всех, избить того, кто отдал актерам куклу, похожую на него. Наверняка до этого представления у актеров была другая кукла.
– Сейчас не время махать кулаками, шевалье! – тихо сказал ему де Ру, разглядевший сходство между куклой и оригиналом. – Вы потом разберетесь и с певцом, и с тем, кто все это придумал.
Андре, пересилив свой гнев, согласно кивнул. В самом деле, в толпе никто не обращал на него внимания. Да и лицо его нельзя было толком разглядеть из-под широкополой шляпы.
Хотя песенка несомненно была именно о нем. «Синие глаза, завитая прядь…» Глаза у аббата де Линя в самом деле синие.
Герцогиня же продолжала ехать молча, низко опустив голову.
Когда она оглянулась на де Ру, то щеки девушки пылали густым румянцем.
– Ужасная песенка! – звенящим голосом выпалила она. – Какая вздорная и глупая, не правда ли?
Это была очень, очень плохая попытка скрыть собственное волнение и смущение. А когда она кинула быстрый, мучительно красноречивый взгляд на Андре де Линя, Фабьену окончательно стало ясно, что день выдался неприятный.
Похоже, что маленькая герцогиня влюбилась.
13
Замок Беруар
Усадьба Элизы де Бланшетт, дальней родственницы герцога де Лонгвиля, оказалась премилым поместьем, построенным в прошлом веке, – так сообщила своим спутникам Анна-Женевьева. Замок стоял в долине, в окружении пышных садов. Фабьен беспрестанно оглядывался кругом: всю эту территорию ему предстояло выучить до последней кочки, дабы обеспечить герцогине безопасное существование. У богатых, знатных и влиятельных людей, как бы честны и добродетельны они ни были, обязательно есть враги. Всегда найдется, чему позавидовать: богатству ли, знатности или – тут Ру кинул короткий взгляд на герцогиню – красоте.
Маленькая герцогиня не смотрела на своего верного телохранителя. Она бросала взгляды (которых, как она думала, никто не замечает) на аббата. Андре после происшествия с куклой замкнулся в себе, на вопросы Анны-Женевьевы отвечал односложно, и разговор постепенно затих. Влюбленных взглядов девушки аббат тоже не замечал. Фабьен тяжко вздохнул.
Грустные мысли настолько его одолели, что он отвлекся от них только у дверей дома, когда выбежавшие навстречу гостям слуги попытались перехватить поводья его коня. Фабьен спешился и с грустью наблюдал, как аббат помогает герцогине сойти с лошади. Анна-Женевьева трепетала.
Фабьен посмотрел на алые пятна на щеках герцогини, свидетельствовавшие о нешуточном волнении, снова вздохнул, смиряясь с судьбой, хотел было подать девушке руку, но опоздал: первым это сделал де Линь, видимо, чувствовавший себя неловко за прерванный по дороге разговор. Так они и проследовали в дом: впереди герцогиня под руку с аббатом, за ними – мрачный и угрюмый Фабьен. Старые раны ныли, судя по всему, к перемене погоды, а на душе у шевалье кошки скребли.
Его наняли, чтобы вытащить из арабского плена благородную даму. Франки знают его под именем Даниэля, а сарацины называют Тайром, что на их языке означает «птица». Он ловок и быстр, но теперь растерялся, ведь судьба свела его со странной женщиной – женой родовитого рыцаря, которая стала беднее его самого, пережив предательство близкого человека и лишившись дома. А вот к счастью ли эта встреча – знают только пыльные дороги Палестины.Литературная обработка О.Кольцовой.
Все началось, когда к виконту де Моро – аристократу, занимающемуся расследованиями не по велению профессии, а по призванию, – пришла прекрасная девушка и, не тратя времени на вступительные речи, попросила: «Женитесь на мне!». «Сумасшедшая?» – подумал виконт. Но нет, странная посетительница оказалась абсолютно вменяемой, а ее необычная просьба имела под собой серьезные основания. Заинтригованный виконт лично занялся этим запутанным делом, тем более что оно касалось его собственной семьи.Литературная обработка О.
Изобретатель Анри Жиффар, работающий над созданием нового двигателя для дирижабля, получает анонимные письма с угрозами, которые подбрасывает под его дверь дама в черном.Что толкнуло госпожу благородного происхождения на такой неподобающий шаг? Возможно, в прошлом мадам Флер скрыта страшная тайна. Друг Анри, аристократ и любитель приключений виконт де Моро, берется разгадать эту шараду. Но дело осложняется тем, что его с непреодолимой силой влечет к загадочной красавице.Литературная обработка О. Кольцовой.
Виконт де Моро – аристократ, занимающийся расследованиями не по велению профессии, а по призванию, – оказывается втянут в новое чрезвычайно запутанное дело. Перед ним четыре женщины, каждая из которых прекрасна, однако одна из них может оказаться виновной в смерти армейского капитана. Теперь виконту придется разобраться в интригах и при этом самому не попасться в шелковые сети… В одном де Моро уверен точно: в основе преступления лежит любовь.Литературная обработка О.Кольцовой.
«Не должно лилиям прясть», – гласит старинный салический обычай. «Не должно королевам любить» – можно продолжить эту мудрость. Но что случается, когда королева все же отдастся на волю чувства? Какие интриги вспыхнут во дворце, где царит тягостная атмосфера лицемерия и сплетен!.. Виолетте, крестнице и невольной поверенной знаменитой красавицы Анны Австрийской, приходится узнать об этом не понаслышке.Литературная обработка О.Кольцовой.
Уже в который раз ночь над Парижем, словно лезвия, вспарывают яркие языки пламени. Горят богатые дома, погибают главы известных фамилий, а газеты вовсю трубят о таинственном и безжалостном Парижском поджигателе. Остановить преступника может только виконт де Моро – аристократ, занимающийся расследованиями не по велению профессии, а по призванию. Вместе с ним в водоворот чудовищных событий оказывается втянута дама, и немудрено, что вскоре между ней и виконтом возникают особые отношения. Опасность приближается, и на этот раз речь идет не только о чести, но и о жизни.Литературная обработка О.Кольцовой.
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...