Принц для Золушки - [3]

Шрифт
Интервал

— Тем более что все наши родственники бедствуют так же, как и мы, — завершил ее мысль Джереми.

Он встал из-за стола и бросил беглый взгляд на другой, большой и отполированный до блеска стол, за которым могли бы свободно разместиться тридцать человек. А затем задумчиво посмотрел на стоявший на буфете серебряный канделябр, требующий постоянного ухода. Обычно Мариота зажигала свечи только перед обедом, а на ночь уносила канделябр из столовой.

Догадавшись, о чем подумал брат, девушка негромко сказала:

— Нет-нет, Джереми, я ни за что не позволю его продать, да ты и не посмеешь. Этот канделябр подарил нашему прапрадеду сам Георг I, и эта вещь значится во всех реестрах.

Джереми внезапно оживился:

— Послушай, кажется, я придумал! Ты запрещаешь мне грабить самого себя и моих будущих сыновей. Ладно, пусть так. Но почему бы мне не ограбить еще кого-нибудь?

— Что ты говоришь? Неужели ты хочешь стать вором? — изумилась Мариота.

— Вор — это уж слишком. А вот разбойник с большой дороги — это по мне!

— Да ты с ума сошел!

— Вовсе нет, я знаю, что говорю. Помнишь, два года назад в здешних краях прошел слух о разбойнике. О нем судачили на всех углах. Он ограбил не одну дюжину экипажей и ни разу не попался.

— Но, Джереми, как ты только мог такое придумать?

— А почему бы и нет? Я гораздо беднее любого разбойника, и мне очень нужны деньги.

— Скажи, ведь это шутка?

— Нет, я уже все обдумал. И рассчитываю на твою помощь.

— На мою помощь?

— У настоящего разбойника всегда есть какой-нибудь помощник. А иначе — верная гибель. Пока ты грабишь проезжих, кто-то должен прикрывать тебя и стоять на страже. Ведь в эту минуту второй путешественник может либо выстрелить тебе в спину, либо наброситься с кулаками.

Мариота собрала посуду и поставила ее на поднос.

— Чушь! — уже спокойнее сказала она. — Я не желаю больше тебя слушать. Лучше займись-ка делом и проверь, хватит ли нам картошки для ланча.

Джереми прошелся по комнате и молча остановился у окна.

Глядя на него, Мариота снова подумала, до чего же он красив. Каково ему томиться в бездействии и ездить на старых клячах, таких же бедных и несчастных, как их владельцы!

Джереми продолжал сосредоточенно о чем-то размышлять, и сестра поняла — ему в голову пришла очередная безумная идея. Ей стало не по себе — эта авантюра не сулила им ничего, кроме бед.

— Ты не слушаешь меня, Джереми.

— У меня есть план, — неожиданно просияв, сообщил он. — Сегодня в полдень мы отправимся на Вустерширскую дорогу. Уверен, мы сможем подкараулить какого-нибудь богача, ведь в Вустере и Малверне немало знати. Вот мы и остановим кого-нибудь из них и посмотрим, не удастся ли нам поправить семейное благосостояние. Разбойники грабят путешественников вот уже добрых пятьсот лет.

— Да как тебе такое только в голову пришло?! — ужаснулась Мариота. — Неужели тебе не ясно, что мы рискуем жизнью? Нет, положительно, ты меня разыгрываешь.

— А вот и нет, — отозвался Джереми. — Повторяю, мне нужны деньги, и я их добуду. А потом уеду в Лондон, поживу там недельку, куплю себе новую одежду и, кто знает, может быть, найду богатую наследницу и женюсь.

— Наследницу? — воскликнула Мариота.

— Чему ты удивляешься? Если мне удастся жениться на богатой леди, мы восстановим замок и заживем в уюте и довольстве. Я молод и хочу делать то же, что и другие, а не прозябать в нищете, как последний оборванец.

Последние слова Джереми произнес с нескрываемой горечью. Мариота встала из-за стола, приблизилась к брату и положила ему руку на плечо.

— Прости, дорогой. Надо терпеть и надеяться на лучшее. Тогда все переменится.

— И сколько же я должен терпеть?! — вспылил Джереми. — До самой смерти?

Мариота не знала, что ему ответить. Вздохнув, она ласково взглянула на брата своими лучистыми серыми глазами.

— Хватит! — резко сказал Джереми, и девушка подскочила от неожиданности. — С меня довольно. Под лежачий камень вода не течет. Я сделаю так, как задумал, а ты мне поможешь.

— Я не стану тебе помогать, — уверенно заявила Мариота.

— Прекрасно, — откликнулся Джереми. — Тогда я стану разбойничать в одиночку, и, если мне выстрелят в спину и я захлебнусь в луже собственной крови, знай, это будет твоя вина.

— Неужели тебе нравится меня пугать? — с дрожью в голосе спросила Мариота.

— Просто я привык трезво смотреть на вещи, — отозвался Джереми. — Если ты будешь со мной, безопасность нам обеспечена. Мы остановим экипаж, когда кучер и лакей поднимут руки, ты будешь присматривать за ними, а я заберусь в карету и займусь пассажирами. Ручаюсь, все будет в порядке. Возьмем деньги, и только нас и видели.

— Уверена, не все так просто, — попыталась охладить его пыл Мариота. — Нас ведь могут узнать, и тогда разразится скандал.

— Чепуха, никто нас не узнает — мы ведь будем в масках, — презрительно бросил Джереми. — Послушай, у меня еще одна идея. Тебе нужно переодеться в мужской костюм.

— В мужской костюм? — удивленно переспросила Мариота.

— А почему бы и нет? У меня найдутся подходящие бриджи, наденешь сюртук для верховой езды, который я носил в Итоне, думаю, он придется тебе впору.

— Я не могу… нет, не могу!

— Ладно, не хочешь помогать — не надо, справлюсь и один, — разозлился Джереми. — Тебе не придется носить цветы на мою могилу, потому что меня вздернут в назидание другим разбойникам. Прощай, Мариота.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Любовь на плахе (Невеста)

Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.


Полночный всадник

Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…


Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.


Коронация любви

Англичанка на троне маленькой южной страны…Королева, успевшая стать вдовой раньше, чем стала женой…Прелестная Алдрина — желанный приз для каждого, кто мечтает вместе с ее рукой обрести престол и корону.Однако — может ли юная женщина навеки похоронить мечты о счастье и принести свою жизнь в жертву суровому долгу? Особенно — если красивый, мужественный и загадочный цыганский барон Джуро, видящий в ней не королеву, но возлюбленную, озарил ее одинокую жизнь светом подлинного чувства?..